Возрождение и развитие крымскотатарского языка во многом зависит не только от создания различных словарей, но и от их популяризации, от того, насколько они практичны и целесообразны. К сожалению, на сегодня в современной крымскотатарской лексикографии отсутствуют многие специальные лингвистические словари: толковый, этимологический, исторический, словообразовательный, морфемный, сочетаемости, омонимический, диалектный, семантический, словари языка писателей и многие другие. Зато изданы словари, о существовании которых вы, возможно, не знали. подготовил подборку крымскотатарских словарей, которые сегодня можно найти на полках библиотек.
Словарь содержит около 2 500 диалектных слов современного крымскотатарского языка. Для облегчения понимания читателями значения диалектов в словарную статью включены диалектные слова, общеупотребительные и их перевод на русский язык. Например, кубане – миндер – тюфяк.
Под этой же обложкой помещен словарик псевдонимов крымскотатарских писателей и журналистов (первым в крымскотатарской лексикографии опытом составления исторического словаря; как отмечает профессор Эмирова, его же можно назвать словарем архаизмов). Фактически это два разных словаря, объединенных отношениями тематической сложности. В первом толкуются значения устаревших и заимствованных из восточных языков слов, встречающихся в крымскотатарских текстах XIX и начала XX веков.
Данный словарь посвящен памяти крымскотатарского классика Шамиля Алядина и его произведению «Тугай-бей». Словарь на основе современного крымскотатарского языка представляет своеобразие исторического развития, сбор генетически национальной лексики и часть активизированной архаичной лексики на правах неологизмов.
4. «Къырымтатарджа-русча фразеологик уйгъундашлар лугъаты», У.О. Куркчи.
Словарь содержит около 5 000 фразеологических единиц крымскотатарского языка с их русскими фразеологическими соответсвиями – эквивалентами и аналогами.
Словарь содержит правописание наиболее употребительных крымскотатарских фамилий, имен, отчеств на русском и украинском языках. Словарь рассчитан на работников госучреждений (паспортных отделов и сельских советов, отделов РАГС, Домов новорожденных, Дворцов бракосочетаний и т.д.).
В пособие вошел материал для обогащения и активизации словарного запаса младших школьников. Он охватывает более 1600 слов, составлен по тематическому принципу. Цель данного словаря – реализация на практике проблемы координации в работе учителей русского, украинского и крымскотатарского языков.
Данный словарь является первым русско-крымскотатарским словарем учебного типа. Он содержит около 900 идиом русского языка и 600 их крымскотатарских фразеологических эквивалентов.
8. «Къырымтатар тилинде русча къаршылыкълары иле. Грамматика терминлери лугъаты», У.О. Куркчи.
Словарь грамматических терминов крымскотатарского языка с русскими эквивалентами составлен известным крымскотатарским языковедом Усеином Куркчи. Рукописи ученого, хранящиеся в фонде библиотеки им. Гаспринского, переработаны и подготовлены к изданию А.М. Эмировой, Э.С. Ганиевой и Н.С. Сейдаметовой.
Благодаря этим наработкам в научный оборот крымскотатарского языка введен ряд новых терминов: бенъзешме «ассимиляция», зайыфлашма «редукция», сес тюшювы «диереза», фонемаларнынъ фаркълайыджы аляметлеры «дифференциальные признаки фонем».
Словарь содержит более 4 000 лингвистических, дидактических и методических терминов и понятий.
В словарь внесено более 17000 слов современного крымскотатарского языка, диалектов, а также устаревших слов и научной терминологии.
В словарь вошло более 17 000 слов современного литературного крымскотатарского языка, диалектная лексика, устаревшие слова и термины. Важным является тот факт, что в данном словаре вся лексика приведена в соответствие с правилом сингармонизма (не «тасдикъламакъ», а «тасдыкъламакъ»). Кроме того, автор словаря ставит точку в длительных спорах по поводу верного написания отдельных слов.
Словарь синонимов крымскотатарского языка фиксирует 3760 синонимических ряда, сохраняя и обогащая, таким образом, язык предков. Для различия смысловых оттенков разговорные, книжные, устарелые, диалектные, просторечные и новые слова обозначены аббревиатурами.
Словарь антонимов крымскотатарского языка фиксирует 5300 антонимических ряда, для различия смысловых оттенков разговорные, книжные, устарелые, диалектные, просторечные и новые слова обозначены аббревиатурами.
Этот словарь состоит является одним из серии терминологических словарей, изданных в начале 1990-ых. Он включает в себя слова из различных областей наук, каждая из которых в словаре представлена отдельным разделом, т.е. лексика не смешивается. Словарь рассчитан как на специалистов узкого профиля, так и на обычного человека, стремящегося расширить знание крымскотатарского языка.
Словарь составлен по материалам юридической справочной литературы России и Украины, и юридических документов настоящего периода и первой половины XX века. При составлении словаря были решены насущные проблемы современного крымскотатарского языкознания, в частности, принципы словотворчества, принципы ориентации на диалектную базу. Его структура и тематика позволяют говорить о нем, как о своеобразном прецеденте в рамках функционирования современного крымскотатарского языка, приоткрывающего для крымскотатарского общества новые сферы коммуникации, прежде всего, это сфера делового общения.
16. «Словарь религиозных терминов связанных с мусульманским вероучением», С. Усеинов.
В словаре дается толкование различных терминов, связанных с мусульманской религиозной терминологией, в контексте крымскотатарской культуры, традиций и обычаев.
Русско-крымскотатарский словарь – первый за 70 лет с крымскотатарской частью в латинской графике содержит более 28 тысяч словарных статей, в которых приведены крымскотатарские переводы более 55 тысяч русских слов, словосочетаний и предложений. Его цель – служить практическим пособием при изучении крымскотатарского языка, а также играть роль справочника для переводчиков с русского языка на крымскотатарский.
Задача данного трехязычного словаря состоит в том, чтобы собрать воедино важнейшие понятия современной методики обучения языкам в общеобразовательной школе. Словарь охватывает более 3000 терминов и понятий методики, лингвистики, дидактики, педагогики, психологии, психолингвистики и литературоведения.
Данный словарь содержит более 14 000 наиболее употребительных слов и словосочетаний, а также термины из области культуры, науки, техники и т.д.
В словаре приводятся крымскотатарские названия, в частности диалектные, предлагается уточненная русская транслитерация и дословный перевод, при необходимости указывается территориальная (южнобережная, горная или степная).
Благодарим крымскотатарские библиотеки за информацию о предоставленных словарях.
1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия
ПЕРЕВОД - перевода, м. 1. чаще ед. Действие по глаг. перевести–переводить (1). Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на… … Толковый словарь Ушакова
Перевод - ПЕРЕВОД воссоздание подлинника средствами другого языка. Требование, прилагаемое к переводу нехудожественного произведения, если он является переводом, а не переделкой, наиболее точная передача смысла подлинника. Это требование остается… … Словарь литературных терминов
ПЕРЕВОД - Переводчики почтовые лошади просвещения. Александр Пушкин Русские переводчики с английского ослы просвещения. Владимир Набоков Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен Переводчик сдает слова… … Сводная энциклопедия афоризмов
перевод - пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… … Словарь синонимов
ПЕРЕВОД - ПЕРЕВОД. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
перевод - ПЕРЕВОД, переброска, перемещение ПЕРЕВОДИТЬ/ПЕРЕВЕСТИ, перебрасывать/перебросить, передвигать/передвинуть, разг. перекидывать/перекинуть, разг. перемещать/переместить ПЕРЕВОДИТЬСЯ/ПЕРЕВЕСТИСЬ, переходить/перейти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
перевод - ПЕРЕВОД, а, муж. 1. см. перевести 1 2, сь 1. 2. Текст, переведённый с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный п. 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить п. на 50 тысяч рублей. | прил.… … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕВОД 1 - ПЕРЕВОД 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЕРЕВОД 2 - см. перевести 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Перевод - Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции … Финансовый словарь
Добро пожаловать в словарь крымско-татарский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.
Недавние изменения
Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь крымско-татарский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.
Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык крымско-татарский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.
В настоящее время у нас есть 2 754 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений
Помогите нам в создании крупнейшего крымско-татарский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь крымско-татарский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.
Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.
Название : Русско-крымско-татарский словарь. 2003, 2004.
Крымско-татарский язык является родным языком тюркского населения, проживавшего на Крымском полуострове, в настоящее же время в своей основной массе.
Крымско-татарский язык является родным языком тюркского населения, проживавшего на Крымском полуострове.
Крымскими татарами, по-татарски кърым татарлары, называло себя татарское население, начиная с предстепной полосы и до побережья Черного моря. Татарское население всей северной, степной части именовало себя ногайскими татарами (ногъай татарлары) или ногайцами (ногъайлар), а татарское население южного берега Крыма иногда обозначалось этнонимом тат.
Крымско-татарский язык принадлежит к группе кыпчакских языков (кумыкский, крымско-караимский, отдельные диалекты каракалпакского, узбекского языков, средневеково-кыпчакские языки, куманский), в разной степени испытавших на себе воздействие огузских языков, в данном случае преимущественно в области фонетики и отчасти лексики.
Ядро литературного языка составляют его центральные говоры (орта ёлакъ "средняя полоса"), уходящие корнями в куманский (половецкий) и близкие ему племенные языки, расположенные на северной причерноморской полосе. На это ядро наслаиваются занесенные позднее и в значительной мере уже ассимилированные говоры южного и юго-восточного побережья Черного моря, а также наиболее поздние по времени своего появления ногайские говоры, подвергшиеся воздействию центральных говоров.
Старейшие памятники крымско-татарского языка восходят к XVII («О походе Ислям-Гирея на Польшу» Джан-Мухаммеда, 1648 - 1649 гг.) и XVIII вв.1 («Ассеб-ус-сейяр» "Семь планет" Сеида Мухаммеда Ризы2, «Эль-муhит-уль-бурхани» "Океан доказательств"3) и несут на себе влияние османского литературного языка тех веков. В последующее время письменно-литературный язык крымских татар не был однородным. Язык части литературы (прессы, публицистики, учебной литературы) продолжал оставаться под известным влиянием турецкого литературного языка4. Язык другой части, был более однородным, но и он не оставался совершенно свободным от внешних влияний5. Неоднородность татарского литературного языка сохранялась и в первом десятилетии после Октябрьской революции. Однако к середине 30-х годов определились результаты диалектной переориентации литературного языка, и к моменту перехода крымско-татарской письменности на русскую графическую основу уже выявились важнейшие черты нового крымско-татарского литературного языка.
Систематическое научное изучение крымско-татарского языка начинается лишь в советское время - сначала на кафедре татарского языка и литературы восточного (в дальнейшем татарского) отделения Крымского педагогического института им. М. В. Фрунзе, но особенно интенсивно - в стенах созданного в начале 30-х годов Крымского научно-исследовательского института языка и литературы им. А. С. Пушкина. Из крупных научных мероприятий Института особое значение имели диалектологические экспедиции, проведенные на всей территории Крыма под руководством проф. Н. К. Дмитриева в 1935 - 1936 гг. и давшие весьма ценные результаты.
До 1928 г. крымско-татарский, как и большинство тюркских языков, пользовался арабским письмом, с 1928 г. - латинизированным, а с 1938 г. - русской графикой.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Русско-крымско-татарский словарь - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать chm
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.