В этой статье мы публикуем подборку из 15 книг, которые, по нашему мнению, помогут вам выучить польский язык. Здесь вы найдете книги, в которых есть не только теория, но и упражнения на польском языке. Все учебники по польскому языку проверены нами и поверьте, они работают. Также в статье присутствуют ссылки на магазины, где вы с легкостью сможете приобрести все нижеперечисленные учебники и книги.
Итак, начинаем.
Современное издание, наполненное практическими заданиями, которые направлены на развитие разных навыков коммуникации. Будь то речь или письмо. Также в книге есть упражнения, которые развивают лучшее восприятие языка на слух и визуально.
Очень популярный учебник. Он поделен на 4 основных части, которые развивают следующие навыки: речь, написание, чтение и понимание языка. Темы достаточно современны и не избиты. Здесь вы познакомитесь не только с польским языком, но и с обычаями, праздниками и национальными особенностями Польши. Также в книге есть интересные кроссворды, викторины и конкурсы, которые в игровой форме позволят лучше усвоить материал.
Третье переиздание популярного учебника. Учебник предназначен для студентов. Он раскроет ваши познания в польском и научит общению на разные темы: быт, спорт, общество и т.д. Также в учебнике есть возможность самостоятельно практиковаться в лексике и грамматике.
Учебник отлично подойдет для тех, кто только начинает учить язык или для тех, кто желает укрепить уже имеющиеся знания. Основной упор учебника сделан на знакомство с фонетикой, орфографией и грамматикой польского языка. Также есть раздел с упражнениями и ключи к этим упражнениям, чтобы вы всегда могли проверить себя и свои знания.
Этот материал поможет вам подготовиться к экзамену на получение . Здесь есть все вопросы, которые у вас могут спросить и есть развернутые и понятные ответы на них. Все вопросы связаны с историей, культурой и географией Польши. Также есть и краткий справочник вопрос и ответов. Этот материал безусловно должен помочь вам подготовиться к экзамену на получение Карты Поляка.
Работа с этой книгой построена необычным образом. Сначала вы читаете простой текст на польском языке, потом вы смотрите словарь и перевод текста. Постепенно, вы приходите к тому, что перевод становится все меньше, а в словаре все меньше слов переведено. Да и текст с каждым разом становится все сложнее.
Учебник польских авторов, предназначенный специально для иностранцев. От слова к слову, идем к разговору. Учебник подготовит вас до уровня B1 и B2, основная его цель - развить необходимые навыки коммуникации. После курса вы сможете поддержать простой разговор.
Очень интересный учебник, который познакомит вас с бизнес-польским на уровне B1 иB2. Подойдет тем, кто собирается работать в Польше, с этим учебником вы повысите свои знания и сможете вести диалоги в деловой среде. Учебник поделен на 14 конкретных тем, которые в сумме охватывают большой спектр деловой тематики.
Учебник из большой серии, написан поляками специально для иностранцев. Важно отметить, что учебник соответствует всем стандартам и сертифицирован как материал рекомендован для изучения польского языка, как иностранного.
Книги, указанные ниже представляют собой учебники для самообучения. Каждая книга разрабатывает у вас определённые языковые навыки. Подборка подойдёт для тех, кто только начинает изучение польского языка с нуля, а также для тех, кто хочет отточить свое мастерство до совершенства!
Новая серия учебников для репетиторства учеников старших классов «OLDSCHOOL — старая хорошая школа» — это эффективное изучение того, что вам действительно нужно. Серия была подготовлена опытными преподавателями и методистами в сотрудничестве с учителями и самими учениками.
Учебник предназначен для всех учащихся старших классов, которым необходимы постоянное изучение польского языка и желание знать все вопросы и ответы полезные на экзамене в средней школе. Это книга также окажет огромную помощь учителям и преподавателям.
Фразеологические выражения — это самые интересные, самые увлекательные и удивительные сочетания слов в любом языке. Они не управляются никакими законами и правилами, иногда выглядят смешными, иногда нелогичными и конечно почти всегда имеют разные значения. Знакомство с ними и знание правильного их применения неоспоримо помогут при изучении польского языка.
Учебник «Польский с нуля» предназначен для начинающих и может использоваться как на начальном этапе глубокого и основательного изучения языка, так и в целях овладения элементарными навыками чтения, письма и ведения беседы в максимально сжатые сроки
Иллюстрированный словарь пословиц содержит самые интересные и важные пословицы, которые можно встретить в повседневной жизни. Словарь был создан в основном для учащихся начальной школы, но он будет полезен как детям, так и взрослым. Пословицы объясняются доступным способом, каждый из которых содержит рассказ, иллюстрирующий пословицу. Все рассказы написаны с юмором. Это заставляет читать словарь как книгу, поэтому вам будет очень трудно оторваться от её чтения. Вдобавок красивые и забавные иллюстрации делают чтение особенно приятным.
В этой книге вы найдете: полный курс польской грамматики, написанный для студентов, множество отличных методов для запоминания материала (выделены жирным шрифтом), ряд интересных фактов о языке (выделены цветным шрифтом), нетрадиционные задачи и головоломки (с пометкой в виде вопросительного знака), оглавление, которое позволит быстро найти нужный вам материал.
Конечно же, сайт сайт является как нельзя более ярким представителем обучения польскому языку za darmo. Но в сети он не единственный, посвященный польскому языку, да и я всегда всеми руками за «больше — лучше». И потому предлагаю вам ознакомиться с хорошими вариантами, как в интернете учить польский язык бесплатно.
1) Самым лучшим ресурсом для системного изучения уровня А1 я считаю сайт Popolskupopolsce . Просматривая все его уроки, я узнала то, что когда-нибудь мечтала создать сама. Дай Бог и Аня, чтобы мне это удалось даже лучше.
Сайт замечателен! Там есть все звуки, чисто и хорошо записанные, все важные и нужные темы для первого уровня. Сайт предоставляет возможность делать упражнения и проверять себя, не высылая никому никаких тестов, а наблюдая результат сразу же. Ресурс очень хорошо излагает грамматику польского языка, используя для этого интерактивные занятия, картинки, кнопочки, пазлы и многое другое. О, это, пожалуй, лучшие уроки польского языка, которые вы когда-либо сможете найти в сети! Сайт и, соответственно, весь материал, поделен на 16 блоков, в которых интересно переплетаются разнообразные темы, необязательно изучаемые вами за один урок на курсах или с репетитором. Но вы всегда можете что-то пропустить или к чему-то вернуться, весь сайт доступен в любое время, так как, помните? — это бесплатное онлайн изучение польского языка, с нуля и азов.
В первой лекции уже сразу бросается в глаза этот симпатичный алфавит, как будто созданный специально для визуалов. А еще и для аудиалов, потому что все картинки, каждая буква кликабельна, можно услышать и то, как правильно читается буква, и как называется на польском то, что возле нее изображено.
Удобные и правильные тесты — огромный плюс сайта. Вы можете прослушивать, выбирать свой вариант ответа, проверять себя, подсказывать себе и, очищая свои ответы, пробовать заново, не перезагружая для этого страницу. И таких тестов очень много, таких и подобных, где не нужно ничего писать, только выбирать правильные ответы — привет кинестетикам!
И в конце каждого урока есть раздел, где вы честно должны ответить на поставленные вопросы, и если у вас все «да», то вы отлично запомнили лекцию.
Минус сайта — рассчитан только на уровень А1.
NEW!!! Наконец-то появилась книжка! Которая, я уверена, просто отличная! Купить можно , цена тоже хорошая!
2) Второй сайт (тут уже не по удобству, а просто второй, который пришел на ум) сайт Polskijazyk.pl .
По моему мнению, он гораздо менее удобен, чем предыдущий. Во-первых, чтобы получить доступ к урокам, нужно зарегистрироваться. Если вы этого делать не хотите, то и учиться у вас никак не получится. Сами уроки выглядят как презентация в PowerPoint, занимающая только одну треть экрана, то есть, две трети — это просто белые поля. И в тестовых заданиях к уроками часто нужно что-то писать. Так же все объяснения и задания написаны на русском языке, кнопка украинского у меня не работает, варианта польского нет вообще. Кому-то это удобнее, но как по мне — лучше сразу погружаться в язык, а не продолжать натыкаться на русский, который только мешает. Но сам материал достойный, этот сайт может стать еще одним дополнением к учебе. Если кому-то показалось, что я как-то слишком прохладно уж описываю данный ресурс — скажу так: сайт сайт вообще на данный момент не обладает никаким кликабельным и озвученным материалом, так что сайт PolskiJazyk уже хоть этим лучше. Но мне все же больше нравится первый 🙂 Попробуйте оба и решите для себя.
3) Следующий симпатичный ресурс — Mówić po polsku . Для русскоговорящих минусом может быть то, что пояснения там — на английском (или немецком), но если вы уже более-менее «продвинутый пользователь», можете обращать внимание только на польский.
Мне нравится, что здесь все в формате видео или подкастов. Мечтаю сама начать снимать видео, потому тихо завидую тем, кто это уже делает. Так же мне кажется, что здесь очень удобная навигация — не всегда сайты для бесплатного изучения польского языка могут таковым похвастаться (зачем далеко ходить — сайт пока тоже не может этим похвастаться).
Данная статья предназначена как для тех, кто приступает к серьезному и основательному изучению языка, так и для желающих овладеть элементарными навыками чтения, письма, перевода и ведения несложной беседы в сжатые сроки.
Самостоятельные занятия облегчены за счет многочисленных сопоставлений с русским языком, сведенной к минимуму лингвистической терминологией.
Статья содержит необходимый минимум языковой информации, которая, хочется надеяться, послужит стимулом для дальнейшего изучения языка и культуры такой интересной страны, какой является Польша.
Современный польский алфавит состоит из 32 букв (9 гласных и 23 согласных). В заимствованных словах употребляются также буквы латинского алфавита Q, V, X.
Буква | Название | Пример |
---|---|---|
A a | a | a niol (ангел) |
ą | ą | mą dry (умный) |
B b | be | b eczka (бочка) |
C C | ce | c órka (дочь) |
Ć ć | cie | ć ma (моль) |
D d | de | d om (дом) |
E e | e | e dukacja (образование) |
ę | ę | dzię kuję (спасибо) |
F f | ef | f arba (краска) |
G g | gie | g ość (гость) |
H h | ha | h ak (крюк) |
I i | i | i stnienie (существование) |
J j | jot | raj (рай) |
K k | ka | k wiat (цветок) |
L l | el | l as (лес) |
Ł ł | eł | ł oś (лось) |
M m | em | m iłość (любовь) |
N n | en | n oga (нога) |
ń | eń | koń (конь) |
O o | o | o kno (окно) |
Ó ó | o kreskowane | bó l (боль) |
P p | pe | p iłka (мяч) |
(Q q) | ku | |
R r | er | r óża (роза) |
S s | es | s ól (соль) |
Ś ś | eś | ś roda (среда) |
T t | te | t alerz (тарелка) |
U u | u | u niwersytet (университет) |
(V v) | fał | |
W w | wu | w oda (вода) |
(X x) | iks | |
Y y | igrek | sy n (сын) |
Z z | zet | z ywód (профессия) |
Ż ż | ziet | ż elazo (железо) |
Ź ź | żet | ź le (плохой) |
Ударение в польском языке фиксированное, постоянное. Оно обычно падает на предпоследний слог. Ударный слог выделяется с меньшей силой, чем в русском языке. Следует помнить, что гласные в безударных слогах не изменяются ни качественно, ни количественно, т. е. отсутствует редукция гласных («аканье»). В любой позиции, независимо от ударности-безударности слога, все гласные произносятся одинаково четко.
Но не во всех словах ударение закреплено на предпоследнем слоге. Исключение составляют некоторые грамматические формы и слова, как правило, заимствованные.
Ударение на третьем от конца слоге имеют заимствованные слова с суффиксом -ik (a) , -yk (a) : ‘technika , ‘fabryka , ‘fizykiem и некоторые другие (‘opera , re’pertuar , uni’wersytet ).
Такое же ударение (на третьем от конца слоге) свойственно отдельным глагольным формам (напр., формы 1 и 2 лица множественного числа прошедшего времени: ‘byliśmy , czy’taliście ) и некоторым числительным (‘czterysta , ‘siedemset , ‘osiemset , ‘dziewięćset ).
В современном разговорном языке, правда, наблюдается тенденция к унификации места ударения (czyta’liście , o’siemset , что, однако, пока в норму не включается).
В польском языке 8 гласных, из них 2 носовых и 6 так называемых чистых. К «чистым» принадлежат, в частности, гласные «a», «o», «u (ó)» .
Гласный «a » — произносится как русское [а] в ударном слоге.
Гласный «o » — произносится практически как русское [о] в ударном слоге, но с меньшей лабиализацией.
Гласный «u » — произносится как русское [у], но губы более выдвинуты вперед. Звук имеет двоякое графическое изображение: «u » — «ó ». «ó» в закрытом слоге чередуется с «о» в открытом: bób — bobu . «ó » чаще всего соответствует русскому [о], а польское «u» — русскому [у].
Гласный «e » — произносится как русское подударное [э] (например, в слове это ). Перед «e» согласные не смягчаются:
Ewa | meta | te | potem | metoda |
Edek | mewa | ten | poeta | moment |
epoka | temat | tent | nowe | dekada |
efekt | apteka | magnetofon | kometa | moneta |
Гласные «y », «i » — варианты одного звука. Согласные перед «у» — твердые, перед «i» — мягкие.
Гласный «y » — переднего ряда, среднего подъема. При произнесении «у» язык менее приподнят, чем при произнесении русского [ы]:
ty | hymn | system | nowy | mamy |
wy | wyraz | dywan | stary | znamy |
my | cyrk | dobry | trudny | kochamy |
syn | Krym | kuzyn | tygrus | pyramy |
dym | ryby | Edyta | wystawa | wystawy |
Гласный «i » — переднего ряда, высокого подъема. В зависимости от позиции в слове буква «i» произносится по-разному или не произносится вовсе.
В начале слова или слога (в положении после гласного) «i » произносится йотированно, что орфографически не обозначается (буквосочетание ji возможно только после z , s , с ):
ich | moi — moimi | boisko | Ukraina |
im | twoi — twoimi | naiwny | stoisko |
inny | swoi — swoimi | uspokoi | zaimek |
import | stoi — stoimy | kraina | Aida |
Между двумя согласными или в конце слова буква «i» обозначает сходный с русским звук [i]. Одновременно она является показателем мягкости предшествующего согласного, причем губные согласные b-p ; w-f ; m перед [i] смягчаются более «интенсивно», чем в русском языке:
kino | egzamin | jaki | Wiktor | piwo |
pani | niski | taki | pismo | wino |
minuta | wysoki | Chiny | nazwisko | robi |
nic | drugi | kwit | firma | mówi |
В сочетании [согласный + «i» + гласный ] «i » не обозначает звука: это лишь графический показатель мягкости предшествующего согласного, своеобразный «польский мягкий знак». Перед гласными a , o , u (ó) , e смягчаться могут согласные b , p , w , f , m , n ; перед e также g , k . Из перечисленных согласных в конце слова или слога мягким может быть только «n » (кровь , степь — krew , step ). Перед «e» согласные «k», «g» чаще всего мягкие (-kie- , -gie- ). Например, произношение слов Kopernik — piernik ; bada — biada ; pasek — piasek ; zdrowe — zdrowie . Еще примеры:
В сочетании [согласный+«i»+гласный ] буква «i» может обозначать [j]. (Как уже отмечалось, «j» пишется только после приставок и согласных z , s , c ). Такое произношение характерно в основном для слов иностранного происхождения («j» пишется только после приставок и согласных z , s , c ).
Согласные «d », «t », «r » — только твердые, поэтому «i» между ними и гласными (в заимствованных словах) тоже произносится как [j] (разделительный твердый знак).
Носовой гласный «ą » — лабиализованный, заднего ряда, имеет носовой резонанс в позиции перед согласными «w», «f», «z», «s», «ż (rz)», «sz», «ź», «ś», «ch» и в конце слова. В начале слова не встречается. При артикуляции «ą» надо, произнося [о], приготовиться к произнесению [n] и следить, чтобы артикуляция [n] не была закончена:
Носовой гласный «ę » — нелабиализованный, заднего ряда. Имеет носовой резонанс перед щелевыми согласными. Артикуляционно сходен с «ą». В конце слова носовой резонанс утрачивается. Полезно иметь в виду, что носовые «ę», «ą» часто соответствуют русским [у], [ю], [я]:
(Возвратный компонент «się » пишется в польском языке отдельно от глагола, может ему предшествовать и отделяться от него другими словами. При наличии нескольких возвратных глаголов «się », как правило, употребляется один раз. Не влияет на место ударения.)
Польские согласные, как и русские, могут быть твердыми и магкими, звонкими и глухими. Звонкие согласные, как и в русском языке, оглушаются в конце слова и перед глухими согласными.
Согласные «m », «n » — сонорные, носовые, твердые. Произносятся как русские [м], [н]:
Согласные «d », «t » — переднеязычные зубные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [д], [т] соответственно:
Согласные «g », «k » — заднеязычные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские [г], [к]:
Согласный «r » — переднеязычный, твердый. Произносится как русское [р]:
Согласный «c » — переднеязычный, твердый. Произносится как русское [ц]:
co | radca | cena | koncert | scena |
cud | praca | ocena | proces | ocean |
noc | wraca | Jacek | procent | Francuz |
koc | owca | córka | cenrum | cenzura |
Полугласный «j » — среднеязычный, щелевой. В русском языке ему соответствует звук [й] (буква «й» в конце слова и перед согласными) или — в сочетании с гласными — йотированные гласные «е», «я», «ё», «ю»: daj — дай , woj na — вой на ; moja — моя :
Звук «j » встречается и после согласных , однако буквой «j» он изображается только после приставок (obj azd ) и согласных «z », «s », «c » (в основном в заимствованных словах). Произносится как русский [ъ ] (разделительный твердый знак):
Согласный «ch » — заднеязычный, твердый, глухой. Произносится как русское [х].
Звук имеет двоякое графическое изображение: «ch », «h »:
hak | humor | fach | herbata | chmura |
huk | herb | dach | ucho | chustka |
huta | chata | gmach | kocha | rachunek |
chór | huragan | mucha | choroba | horoskop |
Правильность написания поможет проверить русский язык: русскому «х» соответствует в польском языке «ch» (chata , mucha ), на месте польского «h» встречается «г» (hymn — гимн ) или «нулевой звук» (harfa — арфа ). Бывают и исключения: hokej .
Согласные «ż », «sz » — переднеязычные твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся соответственно как русские [ж], [ш]. В конце слова и перед глухими согласными «ż» оглушается в «sz»:
żona | duży | ważny | nóż | podróż |
żakiet | pożar | każdy | ryż | pasażer |
szeroki | Warszawa | sztuka | nasz | kochasz |
szósty | zeszyt | mieszkam | wasz | proszek |
Согласный «rz » — по произношению не отличается от «ż» (при оглушении «sz»). В однокоренных русских словах польскому «rz » соответствует мягкий звук [р’] (как уже указывалось, звук «r» в польских словах только твердый), согласному «ż » — русское [ж], реже [з] или [с]: morz e — мор е ; może — мож ет . После «ż» («rz») и «sz» не пишется «i»:
Полезно учитывать и некоторые другие закономерности. Так, например, русским буквосочетаниям [-ере- ], [-оро- ], [-оло- ] часто соответствуют польские без первой гласной: берег — brzeg , мороз — mróz , дорога — droga и т. п. Русским приставкам пере- , пре- , про- соответствует в польском языке приставка prze- ; приставке при- — польская przy- :
drzewo | przyroda | przewóz | przepiszesz |
brzeg | przerwa | przyprawa | przeczytasz |
brzoza | przód | przecena | przechytrzysz |
Согласные «dż », «cz » — твердые, переднеязычные. Образуют пару по звонкости/глухости. Согласный «dż » встречается преимущественно в заимствованных словах: dżem , dżentelmen , dżudo , dżokej . Согласный «cz » гораздо тверже русского «ч». Произносится приблизительно как [чш] в слове «лучше ». После «dż», «cz» в польских словах «i» не пишется:
Согласный «dz » — звонкая пара согласного «c». Произносится слитно, приблизительно как в слове «плацдарм ». В конце слова и перед глухими согласными произносится как «c»:
Согласный «ń » — в отличие от «m», «b», «p», «w», «f», «g», «k», может быть мягким не только перед гласным, но и в конце слова или перед согласным. В этом случае мягкость обозначается специальным надстрочным знаком («kreska »). Мягкость согласного «ń» несколько «интенсивнее», чем русского [н’]:
Согласный «l » — произносится как русский мягкий [л’] только перед «i»: lipa — липа . В остальных случаях «l» не имеет соответствия в русском языке (это так называемый «европейский звук l»). После «l» не пишется «y»:
list | byli | stolica | królik | liceum |
plik | bliski | tablica | klimat | policja |
litr | linia | ulica | polityk | szalik |
Другие примеры:
la- | las | lampa | klasa | chwila | Polak |
---|---|---|---|---|---|
lo- | lot | lotnik | dyplom | samolot | lody |
le- | lek | chleb | bilet | problem | ale |
lu- | lód | lubi | bluzka | ludowy | klub |
l- | wilk | kilka | Polska | tylko | wolny |
-l | styl | handel | rubel | szpital | sól |
(Названия национальностей пишутся с большой буквы: Polak , Rosjanin )
Согласный «ł » — твердый, произносится как неслоговое (очень краткое) [у] (очень близкое к белорусскому «ў»). Не сочетается с «i»:
ła- | ładny | łatwy | byłam | była | Wisła |
---|---|---|---|---|---|
ło- | czoło | słownik | złoty | młody | krzesło |
łe- | łeb | małe | byłem | złe | stołek |
łu- | łuk | główny | długo | głupi | słucham |
ły- | łyk | łysy | mały | zły | płyta |
ł- | żółty | żółw | łza | północ | małpa |
-ł | był | tytuł | stół | artykuł | dół |
Согласные «ź », «ś » — среднеязычные, мягкие. Образуют пару по звонкости/глухости. Исторически соответствуют русским [з’], [с’]. В русском языке аналогичных звуков нет. Мягкость «ź», «ś» перед гласными обозначается при помощи буквы «i», перед согласными и в конце слова при помощи надстрочного знака: Kasia — Kaśka . Примеры:
zia- | ziarno | buzia | Zuzia | Kazia |
---|---|---|---|---|
zio- | zioła | kozioł | jezioro | Józio |
zie- | ziemia | ziewa | zielony | przywiezie |
ziu- | Ziuta | ziółko | bliziutko | Kaziu! |
zi- | zima | zimno | grozi | Kazimierz |
-ź- | źle | późno | groźba | przyjaźń |
sia- | siano | siatka | Zosia | prosiak |
sio- | siostra | siodło | osioł | jesiotr |
sie- | siedem | osiem | jesień | Sienkiewicz |
siu- | siódmy | Jasiu! | Kasiu! | Marysiu! |
si- | silny | prosi | posiłek | sito |
-ś- | Jaś | środa | głośno | śniadanie |
Согласные «ć », «dź » — аффрикативные, мягкие. Образуют пару по глухости/звонкости. Исторически соответствуют русским [т’], [д’] (być — быть , gdz ie — гд е ).
Согласный «ć » — мягче русского [ч]. Этот звук передается на письме буквой «ć» только в конце слова и перед согласными. Перед гласными он изображается сочетанием букв [ci- ]:
cia- | ciasno | ciastko | ściana | babcia |
---|---|---|---|---|
cio- | ciocia | cios | ciosak | sześcioro |
cie- | ciepło | życie | ojciec | ciekawy |
ciu- | ciuchy | ciuchcia | kciuk | kościół |
ci- | cisza | cicho | trzeci | przecinek |
-ć- | ćma | gość | być | ćwierć |
Еще примеры:
nauczyciel | wycieczka | ćwiczenie |
uczciwy | czcionka | uroczyście |
czyścić | uczycie | czuć |
uczucie | oczywiście | czcić |
płaczecie | cześć | na poczcie |
czy — ci | zasilacz — yasilać | gracz — grać |
bicz — bić | odtwarzacz — odtwarzać | miecz — mieć |
leczy — leci | słuchacz — słuchać | badacz — badać |
Согласный «dź » — очень мягкий, слитный звук. Буквой «dź» он изображается в конце слова и перед согласными, перед гласными используется буквосочетание [dzi- ]:
dzia- | dziadek | Jadzia | wydział | poniedziałek |
---|---|---|---|---|
dzio- | dziadzio | Włodzio | zadziorny | rozwiedziona |
dzie- | dzień | dziecko | gdzie | niedziela |
dziu- | dziura | dziób | dziupla | Jadziu! |
dzi- | dziś | godzina | chodzi | goździk |
-dź- | dźwig | Łódź | gwóźdź | niedźwiedź |
Гласные «ą », «ę », как уже отмечалось, сохраняют носовой резонанс только перед щелевыми согласными и в конце слова («ą»). В остальных случаях можно говорить о распадении носовых .
Перед согласными «g », «k » — носовые «ą»,«ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой согласный, похожий на [ŋ] в английском сочетании или в русских словах гонг , пункт :
Перед губными согласными «b », «p » — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [e] и носовой согласный [m]:
Перед переднеязычными «d », «t », «dz », «с » — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и согласный [n]:
prąd | prędko | początek | chętnie |
bład | błędy | piątek | piętro |
rząd | wędka | dziesiąty | zajęty |
porządek | kolęda | wątpić | pamiętać |
skąd | tędy | wyjątek | święto |
pieniądze | pieniędzy | miesiąc | więcej |
Grudziądz | spędzać | tysiąc | skręcać |
ksiądz | księdza | zając | ręce |
mosiądz | między | brzdąc | więc |
Перед мягкими переднеязычными «dź », «ć » — носовые «ą», «ę» распадаются на «чистые» [о], [е] и носовой мягкий [ń]:
Перед согласными «l », «ł » — носовые «ą», «ę» произносятся как «чистые» гласные [о], [е]:
На произношение согласных могут влиять как предшествующие, так и последующие звуки. При чтении групп согласных надо иметь в виду результаты так называемой ассимиляции согласных .
Как и в русском языке, в группе согласных [звонкий + глухой] оба звука произносятся как глухие: podp is [-tp-], czekoladk a [-tk-], wt orek .
В группе [глухой + звонкий] оба звука произносятся звонко: prośb a [-zb-], liczb a [-dzb-], takż e [-gż-].
Согласные «w», «rz» после глухих произносятся как [f], соответственно: kw iat , lekarstw o [-tf-], krz eslo .
При чтении буквосочетаний [-nk-], [-ng-] появляется носовой резонанс: bank [-ŋk], Ang lia [-ŋg-].
odp owiada | św iat | chw ila | Mong olia |
książk a | kw iat | czw artek | kong res |
województ wo | sw ój | kw adrat | okienk o |
powt arza | utw ór | św iadek | Rosjank a |
Согласные «d », «t », «z », «s », «r », как уже указывалось, не имеют мягких пар. Однако, в словах иностранного происхождения, и, прежде всего, именах собственных , , , , встречаются, например, произношение слов (географических названий) Sie radz [še-] и Sie rra Leone .
Надо также иметь в виду, что в польском языке иностранные имена собственные, передаваемые на письме латиницей, чаще всего сохраняют оригинальное написание: Miterrand (Миттеран) , Chopin (Шопен) , Churchill (Черчилль) , Freetown (Фритаун) , Cannes (Канн) , linia Maginota (линия Мажино) и т. п.
Tirana | dinar | Zimbabwe | riksza |
tik | diuna | Zanzibar | riposta |
tiul | diwa | Singapur | Riepin |
festiwal | dinozaur | Sierow | ring |
Однако в слове nazizm , например, произносится [źi].
В польском языке существительные различаются по родам. Как и в русском языке, выделяются мужской, женский и средний род. Следует иметь в виду, что близкие по звучанию и значению русские и польские слова не всегда относятся к одному и тому же грамматическому роду (русск. «панель » — женский род, польск. «panel » — мужской род):
Мужской род | Женский род | Средний род | |||
---|---|---|---|---|---|
dom | on | woda | ona | okno | ono |
kot | mapa | oko | |||
tata | Anna | dno |
Существительные на -um относятся к среднему роду (кроме album , kostium ) и в единственном числе не склоняются: forum .
Имена прилагательные и другие согласованные определения в зависимости от рода имеют окончания -y , -i ; -а ; -e (-ie ).
Мужской род | Женский род | Средний род | |||
---|---|---|---|---|---|
jaki? | nowy | jaka? | nowa | jakie? | nowe |
stary | stara | stare | |||
niski | niska | niskie | |||
wysoki | wysoka | wysokie |
В польском языке, как и в русском, различаются одушевленные и неодушевленные существительные . Первые отвечают на вопрос «Kto to jest? », вторые — «Со to jest? ». В отличие от русского языка, глагол-связка в таких конструкциях опускается редко:
В конструкции «Со to za…? » глагол-связка, как правило, отсутствует.
В ответе на вопрос о принадлежности, включающий местоимения czyj , czyja , czyje , могут употребляться сходные с русскими притяжательные местоимения :
В функции притяжательных местоимений при обращении к собеседнику «на Вы» в польском языке используются слова pan , pani в родительном падеже:
Эти же слова заменяют вежливое «Вы» в разных падежах и в других случаях:
Еще примеры (обратите внимание на употребление притяжательных местоимений и слов pan , pani ):
В польском языке вопрос обычно строится при помощи вопросительного слова (kto , co , czyj , jaki и др.) или вопросительной частицы czy , которая ставится в начале предложения: «Czy masz brata? » На русский язык czy не переводится или переводится частицей «ли » (У тебя есть брат? — Есть ли у тебя брат? ). В другой позиции частица czy может переводиться как «или »: «(Czy) masz psa czy kota? »
Отрицания «нет» и «не» переводятся на польский язык одинаково: «nie »: Czy znasz tego pana? — Nie , nie znam (если после отрицания следует односложное слово, ударение «переходит» на «nie »). Примеры:
Прочитайте и запомните конструкции.
Русским вежливым «пожалуйста », «спасибо », «извините » соответствуют в польском языке личные формы глаголов prosić , dziękować , przepraszać : «dziękuję» — «я благодарю», «dziękujemy» — «мы благодарим» и т. п.:
Как уже указывалось, глагол-связка в польском языке опускается редко: Он (она) уже здоров (здорова) — On (ona) już jest zdrowy (zdrowa) .
Это относится и к форме 1 лица единственного числа настоящего времени «jestem »: Я уже здоров (здорова) — Już jestem zdrowy (zdrowa) .
Глагол «być» в настоящем времени имеет формы всех лиц (полную парадигму). Вспомните известные и познакомьтесь с некоторыми новыми формами:
В отличие от русского языка, польские формы прошедшего времени глагола «быть» имеют не только родовые окончания, но и личные. Вот некоторые из этих форм (1 и 3 лицо единственного числа):
Прошедшее время глагола «быть » (единственное число):
Мужской род | Женский род | Средний род |
---|---|---|
(ja) byłem | (ja) byłam | byłom |
(ty) byłeś | (ty) byłaś | byłoś |
on (pan) był | ona (pani) była | ono było |
Личные местоимения 1 и 2 лица употребляются в польском языке значительно реже, чем в русском. Они обязательны только при противопоставлении и в позиции под логическим ударением (Ja tam byłem, a ty nie byłeś. ).
Формы среднего рода byłom , byłoś употребляются чрезвычайно редко.
Будущее время глагола «być »:
Формы будущего времени глагола «być» могут использоваться как самостоятельно (я буду дома — będę w domu ), так и — с инфинитивом — для образования сложного будущего времени глаголов несовершенного вида (я буду читать — będę czytać ).
Как уже говорилось, в польском языке во множественном числе выделяется так называемая лично-мужская форма:
Глаголы в прошедшем времени и, в частности, глагол «być» тоже имеют во множественном числе лично-мужскую форму, противопоставленную «неличной»:
Прошедшее время глагола «być » (множественное число):
Обратите внимание на употребление вежливых слов panie , panowie , państwo с 3 лицом множественного числа глагола być:
Именное составное сказуемое представлено в польском языке разными моделями:
Настоящее время глагола «być » :
Как уже указывалось, личные местоимения ja , ty , my , wy употребляются в польском языке реже, чем аналогичные в русском.
В третьем лице множественного числа выделяются так называемые лично-мужская (местоимение oni ) и «неличная» (местоимение one ) формы. В зависимости от принадлежности к этим формам слово «все» переводится как «wszyscy » и «wszystkie » соответственно:
Настоящее время глагола «mieć » :
Аналогичным образом спрягаются глаголы czytać , mieszkać , znać , opowiadać , odpowiadać , pomagać , oglądać , powtarzać , wyjeżdżać и др. Группа таких глаголов объединяется в общий тип спряжения (III).
Формы творительного падежа существительных среднего рода и мужского рода на согласный имеют в единственном, числе окончание -em / ’-em (перед «-e» смягчаются согласные k , g : chemik — chemikiem ; Bóg — Bogiem ). Согласованные определения принимают окончания -ym , -im (Jan był dobrym pracownikiem ). Во множественном числе для существительных всех родов окончание одинаковое -ami , для определений — -ymi , -imi (Jan i Maria byli dobrymi pracownikami ).
Как и в русском языке, формы творительного падежа могут выступать с предлогами. Предлог «z » («ze ») используется, в частности, для обозначения «совместности» действия: с сыном — z synem .
В творительном падеже единственного числа существительные женского рода, мужского на -a и мужские фамилии на -o принимают окончание -ą . Такое же окончание и у согласованных определений женского рода, например:
Формы творительного падежа с предлогами z , nad , pod , za , przed и др. употребляются в разных значениях, например: z kolegą (совместность), nad ziemią , pod domem , za miastem (место), przed wojną (время) и т. п.
В польском языке нет мягких согласных , , , , . Вместо них выступают «ź», «ś», «dź», «ć», «rz». Грамматической позицией, где происходят чередования z — ź , s — ś , d — dź , t — ć , r — rz , а также l — ł , является, прежде всего, предложный падеж единственного числа существительных с основой на твердый согласный (кроме «k», «g», «ch»), имеющий окончание ’-e : klasa — w klasie , teatr — w teatrze , zeszyt — w zeszycie и т. д. Остальные твердые согласные перед этим окончанием последовательно заменяются своими мягкими «парами»: [b] — , [p] — , [w] — , [f] — [f], [m] — , [n] — [n]: mapa — na mapie , film — о filmie , kino — w kinie (исключения — dom , syn , pan с окончанием — «— u » : w domu).
Чередоваться могут группы согласных: masł o — maśl e (sł — śl), pism o — piśm ie (sm — śm’) и т.п., a также гласные [-a ] — [-e ]: mia sto — w mie ście , la s — w le sie , cia ło — na cie le .
Согласованные определения мужского и среднего рода имеют в предложном падеже окончания -ym , -im , женского -ej .
Во множественном числе окончание существительных — -ach , согласованных определений — -ych , -ich .
В винительном падеже единственного числа существительные женского рода на гласный, мужского на -а и мужские фамилии на -о имеют окончание -ę . Исключение: pani — pania .
Согласованные определения женского рода оканчиваются на -ą . Исключение: ta — tę .
Формы винительного падежа отвечают на вопросы kogo? со? , т. е. в мужском роде, как и в русском языке, важна принадлежность слова к одушевленным или неодушевленным существительным:
Некоторые односложные слова и элементы слов не несут на себе ударения и не влияют на его место в предшествующем или последующим слове, хотя произносятся с ним слитно. Безударными являются :
Количественные числительные 1-20:
1 — jeden | 6 — sześć | 11 — jedenaście | 16 — szesnaście |
2 — dwa | 7 — siedem | 12 — dwanaście | 17 — siedemnaście |
3 — trzy | 8 — osiem | 13 — trzynaście | 18 — osiemnaście |
4 — cztery | 9 — dziwięć | 14 — czternaście | 19 — dziewiętnaście |
5 — pięć | 10 — dziesięć | 15 — piętnaście | 20 — dwadzieścia |
В польском языке, как и в русском, существуют родовые формы числительных jeden — jedna — jedno , склоняющиеся как прилагательные, и формы dwa (мужского и среднего родов), dwie (женского рода).
В числительных 15, 19 «ę» произносится как [е].
Количественные числительные отвечают на вопрос ile? , например:
Порядковые числительные 1-20:
1-ый — pierwszy | 6-ой — szósty | 11-ый — jedenasty | 16-ый — szesnasty |
2-ой — drugi | 7-ой — siódmy | 12-ый — dwunasty | 17-ый — siedemnasty |
3-ий — trzeci | 8-ой — ósmy | 13-ый — trzynasty | 18-ый — osiemnasty |
4-ый — czwarty | 9-ый — dziewiąty | 14-ый — czternasty | 19-ый — dziewiętnasty |
5-ый — piąty | 10-ый — dziesiąty | 15-ый — piętnasty | 20-ый — dwudziesty |
Порядковые числительные последовательно отвечают на вопрос który? (в отличие от русского языка, где допустим также вопрос «какой? »).:
Порядковые числительные изменяются так же, как прилагательные: по родам, падежам и числам: trzeci rząd , w siódmej klasie , w pierwszych dniach , do dwudziestego wieku и т. п.
При помощи порядковых числительных строятся конструкции, обозначающие дату (день месяца, год):
Сходны с русским языком и конструкции, содержащие названия дней недели и времен года :
На вопрос «когда? » и в русском, и в польском языке можно ответить, соотнося во времени одно событие с другим:
Обратите внимание, что предлог po употребляется с предложным падежом (по приезде ).
Названия десятков и сотен (30-1000):
Как уже отмечалось, порядковые числительные имеют формы рода, числа и падежа. В отличие от русского языка, склоняемым элементом в составных числительных являются не только единицы, но и десятки:
Для познания языка самостоятельно, прежде всего нужно знать, с чего начать изучение польского языка. Для начала нужен материал – самоучитель . Перед его покупкой необходимо определиться:
Разумеется, чем больше словарный запас и опыт языкового общения, тем лучше, при любых обстоятельствах. Выбирая желаемый уровень знаний, есть смысл обращать внимание на максимальный. Однако меньший объем может пригодиться, если время на бесплатное изучение польского языка ограниченно.
Поняв какой по объему учебник (самоучитель польского языка) необходим, можно приступать к его непосредственному приобретению. Рынки, магазины, библиотеки – подойдет все. Однако, как показывает опыт, выгоднее и быстрее обратиться к Интернет-площадкам, торгующим книгами . Лучшие сайты для изучения польского языка помогут .
Идеальной для украинцев, по соотношения стоимости и оперативности доставки, является . Среди десятков наименований обязательно найдется подходящий под личные требования. По крайней мере, на сегодня еще не было случая, чтобы в имеющемся ассортименте не удалось найти нужного.
Опыт, который согласно Пушкину «сын ошибок», необходим в любом деле. Но, используя чужой опыт, ошибок можно и избежать. Регулярность занятий – главный ключ к успеху!
Большинство людей не склонны к самоорганизации, и мысль сегодня полениться, а завтра наверстать, возникает практически у каждого. Изучение польского языка онлайн бесплатно – дело не одной недели. Это «ленивое сегодня» может все растягиваться и растягиваться, а то самое «завтра», когда надо потрудиться, может и вовсе не наступить…
Если лень не удается обуздать, надо заставить ее работать на себя ! Необходимо понять две простые вещи: во-первых, изучать польский язык самостоятельно все равно придется, а во-вторых, чем меньше сделаешь сегодня, тем меньше времени для лени останется завтра. Надо пожалеть свою лень, потешить. Хотя бы пообещать… Поэтому учебник в руки, и вперед, к знаниям!
Многие советуют добиваться результата непрерывным трудом. Проснулись, взяли в руки учебник польского языка. Завтрак – краем глаза в самоучитель. Туалет, прогулка, общественный транспорт – учебник, учебник, учебник! Что же, если трудовые подвиги в характере человека – это идеальный путь к знаниям. Для всех остальных – это дорога… к незнанию языка.
День-другой обучения такими ударными темпами, и не будет в мире ничего более ненавистного, чем Język Polski. Разумеется, захочется «дать себе отдых», а на сколько дней или недель он затянется – вопрос. Скорее всего, все, что было изучено, забудется.
Час утром, час вечером – вот золотое правило . Причем утро – это сразу после пробуждения. Голова свежая, отдохнувшая. Даже еще не до конца проснувшись, мозг словно губка впитывает информацию.
С вечером сложнее. Лень уже разгулялась и может подсказывать, что «я устал», «а давай завтра», «все равно ничего не пойму» и т.д. Вот тут необходимо себя заставить! Вечер (перед сном) – это уникальное время для обучения. Уставший, вроде бы ничего не понимающий мозг каким-то чудом запоминает информацию. Человек ложиться спать с мыслью, что не понял ничего из прочитанного, а с утра оказывается, что достаточно пробежать по диагонали прочитанное накануне, и – вуаля! – знания закрепились.
Поэтому изучение польского языка дома должно быть регулярным, но не избыточным .
Когда добрая половина учебника позади, когда минимальный опыт уже получен, и учеба начинает набивать оскомину, есть смысл вспомнить, как в детстве осваивалось чтение на родном языке. Самый примитивный этап про «маму», которая «мыла раму», познается из самоучителя. Речь о следующем – дополнительное чтение.
Можно читать на польском языке «толстую умную книжку» и через несколько минут в ужасе откинуть ее, убедившись, что написанное непонятно. Испортив себе и настроение, и желание учиться дальше. Но разве в детстве, учась читать, кто-то хватался сразу за энциклопедию? Нет, в ход шли простые детские сказки! Этот опыт и пригодится.
Стоит снова отправится на уже знакомый и подобрать несколько сказок, притчей или рассказов для самых-самых маленьких ! Фразы в них короткие, слова простые, общеупотребительные. Это настоящие помощники в изучении языка!
Речь идет о сказках, написанных на современном языке. Следует быть острожным при выборе исторических, летописных или стилизованных под них произведений , они могут включать устаревшие или специальные слова, которые помешают изучению.
Идеальным способом для закрепления знаний является изучение польского языка в Польше, погружение в польскую вербальную атмосферу. Прекрасно, если можно выйти на улицу польского города и прислушаться к разговорам, пообщаться с соседями и т.п. Однако не стоит расстраиваться и тем, кто пока еще слышит на улице другие языки. Погрузиться в языковую атмосферу совсем не сложно:
Изучение польского языка: видео с Youtube канала 20m поможет вам закрепить знания.
Кстати, приобрести словарь придется в любом случае ! Новые незнакомые слова должны обязательно проверяться по нему, даже если кажется, что их смысл ясен.
Постоянное общение с ним должно стать железным правилом при изучении польского языка для начинающих. Чуть что не ясно – к словарю! Следует завести специальный блокнот, в который заносить новые слова, для их лучшего запоминания.
Теперь вы знаете, как выучить польский язык в домашних условиях. Также могут помочь польские песни на польском языке . Скачайте их в свой плеер или на компьютер и слушайте их.
Если ходить на офф-лайн курсы не получается, а изучать польский язык бесплатно никак не дается, есть прекрасны компромисс – сайты изучения польского языка (бесплатно или платно). Стоит оплатить услуги обучающего центра, и будут предоставлены все необходимые учебные материалы, планы, графики, упражнения для изучения польского языка и различные способы проверки знаний. Не успели сдать вовремя? Платите за следующий месяц. Не смогли обуздать лень? Пусть подгоняет жадность! И все эти достоинства получаются на расстоянии.
Такие услуги предоставляют различные центры, со множеством нюансов и в цене, и в качестве. В данном материале не ставится цель исследовать их все и провести сравнение. Все данные основываются на ведущих , которые по всем параметрам представляются наиболее адекватными.
Это сразу дает возможность оценить и качество преподавания, и формат, и узнать другие подробности. То есть сразу станет понятна методика изучения польского языка, можно понять подходит ли дистанционное обучение конкретному человеку, и только после этого записываться на курсы.
Еще одним несомненным плюсом ЕШКО является возможность выбора глубины изучения польского языка. Курсы идеально подойдут и начинающим, и продолжающим обучение . Станут незаменимыми для студентов, бизнесменов, желающих трудоустроиться в Польше. Для начала можно пройти бесплатный тест на польский язык, чтобы определить уровень знаний.
В любой оплаченный курс входят :
Программа для изучения польского языка от Ешко :
Изучение польского языка – прекрасная возможность для общения, работы, продолжения учебы и занятия бизнесом в РП . Как можно было увидеть, выучить польский язык не так и трудно, главное — справедливо оценить свои силы, средства и возможности, поставить выполнимые цели, и тогда даже лень и жадность могут стать помощниками. Способности к языкам у всех людей разные, но результат получить может каждый.
Смотрите также о том, как учить польский язык: видео.
Вконтакте
Учитывая то, что торговля и туризм между Польшей и странами Востока (Украиной, Белоруссией, Россией) процветают, как языка коммуникации и бизнеса уделяется все больше внимания, а популярность ее среди украинцев стремительно растет. Мы считаем, что выучить польский язык чрезвычайно просто, для этого не требуется значительных материальных или временных затрат. Главное - Ваша мотивация и желание получить знания польского языка. Остальное - за нами!
Следя за нашим порталом, вы регулярно будете получать профессиональные инструкции относительно самостоятельного изучения и совершенствования . Мы подготовили для Вас самоучитель польского языка: систему уроков, которые шаг за шагом будут вести к основной цели - владения польским языком. Наши уроки разработаны командой высококвалифицированных преподавателей, которые имеют опыт и успешные результаты в преподавании польского. Курс уроков польского языка онлайн для начинающих от сайт предоставит вам базовые знания польского языка, поможет свободно чувствовать себя в различных коммуникативных ситуациях с поляками. Вы сможете понимать собеседника и вести полноценные диалоги в самых разнообразных ситуациях.
Для вашего удобства, уроки польского языка для начинающих сформированы по тематическому принципу. К каждому уроку вы найдете словарь наиболее частотных и нужных слов с той или иной темы (покупки, граница, маршруты и т.д.). В каждом уроке вы найдете интересные инфографики, картинки, схемы и таблицы , которые помогут легко усвоить новый материал. Поэтому не откладывайте изучение польского языка на потом - сделайте это сейчас с уроками от
Спешим ознакомить Вас с базовым вступительным блоком учебного материала, необходимого для изучения польского языка. По ссылкам, приведенным ниже, вы найдете , а также, что не менее важно, ПРИМЕРЫ практического применения данных правил в разговорной речи. Наши уроки в картинках, инфографиках и рисунках не только облегчат процесс изучения языка, но и сделают его интересным и познавательным.
Приглашаем Вас пройти курс обучения польского языка для начинающих вместе с нами. Подчеркиваем, это АБСОЛЮТНО БЕСПЛАТНО.
Рекомендуем вам также ознакомиться с нашими статьями по теме польский язык, которые так или иначе пригодятся всем, кто занимается его изучением. Наши статьи насыщенные интересным материалом, полезными инфографиками и картинками, с которыми учить иностранный язык станет легко и весело.
Многие люди считают процесс изучения иностранного языка достаточно сложным и даже скучным занятием. Однако сегодня для того, чтобы освоить другой язык, уже совсем не обязательно часами сидеть за учебниками и словарями, выполняя множество неинтересных упражнений. Достаточно удобно и одновременно увлекательно учить иностранный (в том числе и польский) язык, просматривая фильмы или сериалы, или же слушая песни на языке оригинала.
Это позволяет не только изучить новые слова, но и понять их правильное произношение, интонацию, ударение, примеры употребления в разговоре. Получить хорошие знания польского языка с помощью фильмов, сериалов и музыки вполне реально, а сам процесс будет интересным и веселым. Выбрать фильм или сериал на польском языке для просмотра вы можете в следующих статьях:
На нашем сайте вы можете ознакомиться с самыми популярными польскими музыкальными исполнителями и группами и прослушать польские хиты:
Если вы уже получили базовые знания польского языка, вам будет полезно и интересно попробовать читать польской художественную литературу. Чтение на иностранном языке не только закрепит уже полученные знания, но и максимально углубит их. Читая, вы сможете проследить написание слов, правильное построение предложений, грамматику другого языка и тому подобное.
Мы предлагаем начать с "Маленького принца" (Mały Książę) Экзюпери, "Рождественской песни в прозе" (Opowieść wigilijna) Чарльза Диккенса или, например, "Снежной королевы" (Krolowa sniegu) Г. Х. Андерсена. Далее следует переходить к более сложным произведениям, советуем классику в таком порядке: Артур Конан Дойл "Собака Баскервилей" (Pies Baskerville"ów), Даниель Дефо "Приключения Робинзона Крузо" (Robinson Crusoe), Оскар Уайльд "Портрет Дориана Грея" (Portret Doriana Graya), Михаил Булгаков "Мастер и Маргарита" (Mistrz i Małgorzata) и Эрих Мария Ремарк "Три товарища" (