Главная » Засолка грибов » Человечество стремится к созданию единого языка. Возможно ли создание одного языка, на котором бы говорил весь мир? Прогнозы теорий языка будущего

Человечество стремится к созданию единого языка. Возможно ли создание одного языка, на котором бы говорил весь мир? Прогнозы теорий языка будущего

5. Перспективы формирования всеобщего мирового языка.

Судьба языков как в прошлом, настоящем, так и в будущем всецело зависит от судеб их носителей. Поэтому перспективные пути языкового развития можно понять лишь на фоне общественного развития наций и народностей. Говоря о будущем, прежде всего следует четко разграничивать два его аспекта - далекое будущее и время, непосредственно прилегающее к нашей эпохе.

В связи с оживлением за последние годы теоретических исследований проблема всеобщего языка привлекает к себе все большее внимание ученых. Мнения ученых, касающиеся вопросов будущего единого языка, в основном сводятся к двум взаимоисключающим тезисам: одни утверждают, что будущим общим языком человечества станет один из национальных языков, другие полагают, что таким языком может стать лишь искусственный язык, наделенный лучшими чертами национальных языков. Сторонники обеих концепций по-своему аргументируют свои положения.

Другая группа ученых полагает, что будущим языком человечества может быть искусственно созданный язык, обогащенный за счет национальных и межнациональных языков. «Не исключено,- пишет В. Г. Костомаров,- что когда-нибудь люди создадут весьма совершенный искусственный язык и откажутся от сослуживших свою службу естественных языков».

Мнения ученых расходятся относительно того, следует или нет уже теперь разрабатывать в научном плане теоретические вопросы будущего всеобщего языка. Одни считают, что о них «надо думать, писать, говорить, спорить уже сегодня», что «язык будущего есть проблема настоящего: в будущем (быть может, не столь отдаленном, как это кажется) всеобщий язык перестанет быть проблемой - станет живой реальностью как второй язык всех народов мира. Именно в наши дни проблема всемирного языка может и должна стать объектом плановой научной разработки».

Мнение других, пожалуй, наиболее полно сформулировал чл.-корр. АН СССР В. А. Аврорин, который замечает, что у нас нет никаких объективных данных, чтобы судить о том, в каких формах будет протекать процесс образования единого языка: будет ли это чем-то вроде спортивных соревнований по олимпийской системе с конечной победой одного из языков, будет ли это постепенное смешение всех или хотя бы нескольких из существующих языков на основе полного равноправия или, наконец, это будет искусственно созданный язык с логически безукоризненной структурой. «Решение этих вопросов - продолжает ученый - и даже составление прогнозов в этом отношении - дело отдаленного будущего».

Проблемы национально-языкового развития в ближайшем будущем, несомненно, требуют глубокой разработки. От степени их изученности во многом зависит практика культурного строительства. Не секрет, что недостаточная разработанность тех или иных вопросов иногда приводит к некоторым недочетам в практической деятельности (например, в народном образовании, издательском деле и др.).

В более широком плане следует изучать перспективные процессы языкового развития в мировом масштабе, наиболее характерной чертой которого является развитие национальных языков и выделение их из среды нескольких мировых языков.

Проблемы языков международного общения до сих пор не привлекают еще к себе достаточного внимания. Перед социолингвистами стоит задача глубокого исследования закономерностей расширения функций русского языка как одного из мировых языков современности и перспективы их изменения в будущем.

В связи с развитием крупных наций на мировые просторы выходят также их языки. Таким образом, перспектива увеличения числа «мировых языков» в будущем весьма реальна. Не без основания утверждают, что количество официальных международных языков (ныне их 6) в ближайшем будущем может увеличиться до 10-12. Кроме того, много ценного печатается и на других языках.

Более распространенными стали искусственные языки, созданные на базе нескольких европейских языков, особенно воляпюк и эсперанто. Воляпюк был создан И, М. Шлейером в 1880 г.; через 20 лет существовало около 300 воляпюкских обществ, выходило 25 журналов, было более тысячи учителей.

Еще большую известность и применение получил эсперанто. Он был создан польским врачом-полиглотом Л. М. Заменгофом

(1859-1917). Название языка происходит от псевдонима, под которым вышла в 1887 г. первая книга создателя языка -на языке эсперанто. Esperanto значит "надеющийся" (тот, кто надеется). В том же году в Варшаве вышли первые учебники нового искусственного языка. Заменгоф составил словарь, сборник художественных произведений, перевел на новый язык “Ревизора” Гоголя, “Жоржа Дан-дена” Мольера, “Гамлета” Шекспира, “Ифигению в Тавриде” Гёте; составил 2630 пословиц и поговорок

Заменгоф обращался к рабочим и крестьянам, подчеркивая, что новый вспомогательный язык будет способствовать общению и взаимопониманию народов. Через 20 лет было уже около 2000 эсперантистских организаций; в 1890 г. было издано 28 книг на эсперанто, в 1920 г.- уже свыше 3200. В 1905 г. в городе Булонь-сюр-Мер во Франции прошел первый международный конгресс эсперантистов, в 1908 г. была создана международная организация эсперантистов Universale Esperanto Asosio - ИЕА.

Эсперанто завоевывает мир. Наиболее активно работают эсперантисты в Болгарии, Вьетнаме, Японии, Польше, скандинавских странах, Англии, Румынии, Чехословакии, Франции. Международный эсперантистский союз охватывает около 50 национальных союзов, поддерживает связи с 80 странами, проводит международные конгрессы и конференции; 13 радиостанций систематически ведут передачи на языке эсперанто, на этом языке издаются журналы и газеты. Литература на эсперанто, которая издается 70 издательствами мира, охватывает не только оригинальные и переводные романы и повести, драматические произведения |И стихи, но и научные труды и диссертации. Крупнейшая эсперантистская библиотека в Лондоне насчитывает свыше 30 тыс. названий.

В нашей стране эсперантисты существуют с 1921 г. После второй мировой войны интерес к международному вспомогатель-

ному языку был оживлен на VI Всесоюзном фестивале студентов и молодежи, который проходил в Москве (1957). В 1979 г. Была создана Ассоциация советских эсперантистов.

Система эсперанто проста и логична: язык имеет всего 16 грамматических правил и около 40 суффиксов и предлогов". Всякое слово читается так, как оно пишется, каждой фонеме соответствует отдельная буква латиницы. Ударение в слове - всегда на предпоследнем слоге слова.

Словоизменение, формообразование и словообразование осуществляется по принципу простого присоединения: эсперанто

состоит из корней и аффиксов. Части речи и формы узнаются по формообразующим суффиксам (окончаниям агглютинативного типа): если слово оканчивается на -о, то это имя существительное (например, porto - отец; felico - счастье); если на -а, то это имя прилагательное (например, patra - отцовский; felica - счастливый, tria - третий, mia - мой); если слово оканчивается на -е, то это наречие (например, patre - по-отцовски, felice - счастливо, trie - в-третьих, rnie - по-моему).

Родовых форм нет; множественное число показывается суффиксом -j: felicaj patroj - счастливые отцы; имеется одна простая

форма косвенного падежа - винительного, показателем которого является -п: lampon - лампу; остальные падежные формы образуются с помощью предлогов: de - показатель родительного падежа, per - творительного и т. п. (например: Mi scribas leterojn al miajn fratojn - Я пишу письма моим братьям). Есть- один артикль -la.

Глагольные формы также показываются суффиксами-окончаниями: -t - инфинитив (labori - работать, legi - читать); -и-

повелительное наклонение (legu - читай, // skribu leteron - Пусть он напишет письмо), -us- сослагательное наклонение (Mi legus, se mi havus tempo - Я читал бы, если бы имел время); -as, -is, -os образуют временные формы глагола: (mi) labor as, laboris, laboras - (я) работаю, работал, буду работать.

Формы лица и числа у глагола образуются аналитически - путем прибавления к формам времени или наклонения личного

местоимения: mi - я, а - ты, И - он, Si - она, ge - оно; ni - мы, vi - вы, ili - они; oni - неопределенное местоимение. Залоговые формы образуются путем прибавления суффиксов -tit- (действительный) и -t- (страдательный) к форме настоящего,; прошедшего и будущего времени; добавление окончания -а дает причастную форму, -е - деепричастную (наречную): leganta - читающий, leginta - читавший, legonte - тот, кто будет читать; legante - читая, leginie - прочитав, legonte - собираясь читать; legata - читаемый, legita -- прочитанный. Словообразование осуществляется при помощи суффиксов и приставок, причем свободное присоединение их дает возможность образовать от одного корня от 20 до 60 производных слов. Вот несколько суффиксов и префиксов: -ism (komunismo), -ar (обозначает собрание однородных предметов: arbaro - лес, при arbo - дерево, vagonaro - поезд, при uagon - вагон); -an (darvinano - дарвинист), -in (fitino - дочь, при filo - сын, patrino - мать, при patro - отец), -id (bovido- теленок, при bovo - бык),

Cj- (уменьшительный суффикс имени: fradio - братец, от frato) и -nj- (суффикс уменьшительного женского имени Sonjo от Sofio) и т. п.; re-------- повторение и обратность действия (redoni - возвращать, давать обратно, при doni - давать), mal - обозначает противоположное действие, состояние, качество (malfermi - открывать, при. fermi - закрывать).

Искусственный международный язык, несмотря на логичность и разумность его системы, не может выполнять роль

Полифункционального языка человечества: его роль - роль вспомогательного языка. Более широкое распространение эсперанто приводит к тому, что в нем возникают орфоэпические варианты, лексическая и словообразовательная синонимия

Есть притча о том, что когда-то все люди земли разговаривали на одном языке. Но вот задумали они воздвигнуть башню до неба — Вавилонскую. И в наказание за желание стать равными божествам последние наказали строителей смешением языков, так что те перестали понимать друг друга… Интересно, а на каком языке предстоит общаться нашим потомкам?

Даешь "европанто"?

Языки подвержены эволюционным процессам, так же, как и вся человеческая цивилизация. Сегодня шумерский и латынь являются "мертвыми" наречиями, а ведь когда-то на них говорила значительная часть населения земного шара…

По мере того как крепли связи между разными народами и странами, все острее становилась необходимость в глобальном языке, на котором могли бы свободно беседовать друг с другом представители различных национальностей.

Итальянец Диего Марании и его коллеги, которым пришлось выполнять обязанности переводчиков на всевозможных международных совещаниях, симпозиумах, ассамблеях и прочих сборищах, подметили одно небезынтересное явление. За деловыми заседаниями следовали традиционные застолья, и тогда разноязыкое сообщество для свободного общения пользовалось не английским или каким-то одним определенным языком, а пускало в ход "интернациональную смесь", коктейль из разных языков…

Особенно это характерно для Европы. Сегодня любой среднеобразованный европеец знает сотни общеупотребительных выражений и слов, и щеголяет ими для лучшего взаимопонимания и оживления беседы. Это неизменно вносит в разговор нотки веселья и остроумия, способствует более точной передаче смысла. А если вылетает из памяти какое-нибудь словосочетание, то его легко заменить таким вот "интернациональным"…

Для наглядности такой пример. Английское "ай эм" ("я есть") с успехом можно заменить итальянским "иль суо", французским "же суи", немецким "их бин"… Такую разговорную смесь Диего Марании в шутку назвал "европанто".

Тенденция ширится. Во-первых, она удовлетворяет давнюю потребность в нейтральном международном языке. Во-вторых, "европанто" развивается естественным путем, в отличие от того же эсперанто, который пытались внедрить искусственно.

Великий и могучий…

Некоторые европейские издания даже начали вводить отдельные рубрики на этом смешанном языке. Да и в наших газетах и на телевидении тоже наблюдается засилие "иностранщины". Можно возмущаться "замусоренностью" нашего родного и великого… Но не напоминает ли это борьбу с ветряными мельницами?

Нет, кто бы, что ни говорил, а появление "мирового языка", языка межнационального общения — вещь неизбежная. Даже без научного подсчета видно, сколько заимствований, переваренных и обкатанных слов и трудноузнаваемых корней из других языков в том же русском — в нем можно обнаружить отголоски греческого, латинского, романских, тюркских и других еще более древних наречий…

И лишь иногда мы вдруг спохватываемся, что всю жизнь говорим этой международной прозой. А есть слова, которые на всех языках произносятся только по-русски, например, "водка" или "перестройка"…

Испанский заменит английский?

Между тем, по мере развития глобальной системы информационных сетей и коммуникаций становилось ясно, что обилие языков не способствует научно-техническому прогрессу и взаимообмену культурными достижениями. Особенно ярко это просматривается на примере такой космополитической страны, как США.

В Северной Америке уже исчезло 150 языков индейцев, оставшиеся 30 ждет, вероятно, подобная же участь… В растущих мегаполисах Нового света еще полвека тому назад существовали этнические группы, которые использовали более 200 языков. Конечно, такой разнобой, подобно вавилонскому столпотворению, не мог продолжаться долго…

На языке предков еще предпочитали говорить представители старших поколений, а молодежь уже отдавала предпочтение английскому… Причем, это был не чистый язык англо-саксов, а обогащенный, переваренный "американский английский"…

Ученые-янки, наблюдая процесс "американского котловарения", предрекали и зарождение единого языка. Но монолита не получилось. Исследователи выявили неожиданную закономерность — роль английского на мировой арене стала снижаться, и, по прогнозам, где-то через полвека его использование в мире резко сократится. Уже сегодня все больше и больше жителей Америки используют для повседневного общения не английский, а испанский…

По статистике, рейтинг распространенности языков на планете пока что выглядит так: китайский, хинди, урду, английский, испанский, арабский… На каждом из них говорят по полмиллиарду человек, на китайском — полтора миллиарда… И, как утверждают знатоки демографии и языкознания, из 6 тысяч существующих в мире языков уже через пару десятков лет останется только 600…

И все же не зря говорится: "Сколько языков ты знаешь — столько раз ты человек". Ведь, только выучив иностранный, мы можем по достоинству оценить свой родной язык.

Ромашов Артур

Научно-исследовательская работа ученика по языкознанию

Скачать:

Предварительный просмотр:

«Создание единого языка международного общения:

утопия или реальность?»

I.Введение...…………………………………………………………………2 - 3

II. Теоретическая часть

1. Тенденция к превалированию отдельных языков…………………………4 - 5

2.Исторический экскурс в теорию вопроса или возможные варианты единого языка международного общения…………......................................................5-10

2.1. Усиление позиций английского языка в мире………………………….10-12

2.2. Глобальное общество и «Globish»……………………………………….12-13

2.3. Современные попытки оживления латыни……………………………...13-14

2.4. Искусственный язык – эсперанто………………………………………..14-15

III. Практическая часть

1.Создание единого языка международного общения – утопия………….16- 17

1.1.Защита национальных языков. Трагедия утраты земных языков………16-17

1.2.Влияние политики, технологий, увеличения населения

На языки…………………………………………………………17

1.3.Сложности возрождения латыни……………………………………….18

1.4.Проблемы эсперанто в современном мире……………………………18-20

IV. Заключение...………………………………………………………… ……..21-23

V. Cписок используемой литературы………………………………………… 24

VI. Список использованных Интернет источников……………………………24

Судьба языка не может зависеть от произвола

того или другого лица.

У языка есть хранитель надежный и верный:

это его же собственный дух, гений.

В. Г. Белинский

  1. Введение

Вспомним библейское сказание. Потомки Ноя, которые говорили на одном языке, расселились на земле Сеннаар (Шинар) и решили построить город и башню высотою до небес. По замыслу людей, она должна была стать символом человеческого единства: «сделаем себе знамение, дабы не рассеялись мы по лицу всей земли». Бог, увидев город и башню, рассудил: «Теперь не будет для них ничего невозможного». И он положил конец дерзкому деянию: смешал языки, чтобы строители перестали понимать друг друга, и рассеял людей по свету. Каждый народ получил возможность заговорить на своём языке.

Тем не менее, попытки превалирования одних языков над другими в истории встречались уже в средние века. В Византии правящие круги велели проповедовать слово Божье лишь на трех священных языках – древнееврейском, древнегреческом и латыни. Великие просветители Кирилл и Мефодий отстояли языки славян: создали письменность и дали возможность усваивать христианское учение на родных языках.

Проблема средневековья остается нерешённой и в наши дни. В этом актуальность моего исследования. С одной стороны, просто необходим единый язык международного общения для понимания друг друга. С другой стороны, все языки без исключения представляют огромную ценность и для своего народа, и для всего мира. Они имеют разную историю, степень влияния и распространения в мире. Языки развиваются вместе с экономикой, культурой, наукой, техникой. Необходим такой язык, который бы был единым, но не ущемлял другие, существующие на Земле.

Гипотеза заключается в том, что если необходим единый язык международного общения для понимания друг друга, то почему все возможные варианты создания единого языка (а их было немало) терпели неудачу.

Область исследования: лингвистика.

Предмет исследования : живые языки народов мира, мертвые языки (латынь) и искусственные языки (эсперанто).

Цель работы: показать, что создание единого языка международного общения на современном этапе является маловероятным.

Задачи :

  1. собрать материал из периодической печати, книг, интернет-ресурсов о международных языках, попытках создания единого языка международного общения
  2. изучить собранный материал
  3. выявить возможные варианты единого языка международного общения
  4. познакомиться с грамматикой и словообразованием Globish, эсперанто
  5. провести опрос среди сверстников, старшеклассников, взрослых по проблеме

Методы исследования:

  • изучение научно-публицистической литературы и Интернет-ресурсов
  • анализ научных версий
  • анкетирование
  • сравнение полученных данных

Проблемы будущего нашей планеты: политические, экологические, экономические и другие - сейчас обсуждаются во многих СМИ. Интернет переполнен статьями, посвящённым вопросам будущего языков. В своей работе я старался использовать материалы, взятые из авторитетных источников: «Литературной газеты», журнала «Наука и жизнь», сборника научных статей Практическая значимость: данная работа будет полезна мне и моим одноклассникам на уроках английского и русского языка, так как содержит интересный материал по языкознанию.

II. Теоретическая часть

1.Тенденция к превалированию отдельных языков

На сегодняшний день на земле существует свыше двух с половиной тысяч языков. За истекшее историческое время мы утратили, по – видимому, десятки тысяч языков, наречий, говоров, диалектов. «Мёртвыми» уже в наше летоисчисление стали древнегреческий, арамейский, латынь, санскрит, ведийский язык, ассирийский, древнерусский, древнеперсидский и другие.

О многих исчезнувших языках в лучшем случае остались только мимолётные упоминания в летописях. Исчезновение языков не является фактом только исторического прошлого. Ныне все мы современники и свидетели угасания языков классических малых народов Кавказа, Крыма. В ряду исчезающих на наших глазах языков язык закарпатских русинов, урумский язык (язык греков Приазовья), язык гагаузов. В своей предыдущей работе «Почему умирают языки?» мной было доказано, что язык моих предков, бзыбский диалект абхазо-адыгской группы (абхазо-абазинская ветвь ), в настоящее время находится на грани исчезновения .

По некоторым подсчётам, к середине 21 века на земле может остаться всего 500 языков .

Странное дело: человечество уже в значительной мере осознало необходимость защиты окружающего мира, судьба языков, их сегодняшнее положение и их будущее так и не стали для человечества задачей первоочерёдного порядка. Ситуация в этом вопросе не только не улучшается, но имеет отчётливую тенденцию к ухудшению. При всём обилии законов, принятых мировым обществом в защиту языков тех же национальных меньшинств, мировая практика демонстрирует устойчивое превалирование небольшой группы языков над всеми остальными.

Предлоги превалирования одних языков над другими самые благовидные: «эти языки самые развитые» или «эти языки самые распространённые» и так далее. Очевидно, эти языки самые удобные в политическом и экономическом отношении для решения задач мирового сообщества. Поэтому для эффективной работы той же Организации Объединённых Наций выбрали шесть самых представительных языков: английский, русский, французский, испанский, китайский, арабский. Но в результате такого подхода перестали изучать другие языки. Например, в школах России сначала перестали учить немецкий язык, а сейчас и классов с французским языком становится всё меньше. В одной из зарубежных стран на вновь открытом факультете иностранных языков при местном университете изучают всего четыре языка: английский, русский, испанский, китайский . Декан говорит, что этого достаточно, чтобы его страна могла с помощью своих переводчиков общаться в интересах дела с любым регионом мира. Если дело так пойдёт и дальше, то угроза исчезновения нависнет над многими языками. Что будет являться потерей не только для одного народа, но и всего человечества.

  1. Исторический экскурс в теорию вопроса или возможные варианты единого языка международного общения

Проблема единого языка занимала многие передовые умы всех времен. О нем мечтали мыслители античного мира и средневековья. Актуальность поисков идеального средства общения встала особенно остро с возникновением капитализма, с ломкой феодальных перегородок, с развитием мореплавания и международной торговли. По-разному преломлялась эта идея в поисках ученых и творчестве писателей, но никого не оставляла равнодушным.

Томмазо Кампанелла (1568 – 1639), мечтая о языке всемирной цивилизации, изложил свои взгляды в «Философской грамматике».

Чешский педагог и философ Ян Амос Коменский (1592 – 1670) разработал всеобщий язык, положив в основу принцип буквенной символики.

Язык всей земли стал предметом живейшего интереса и разработок таких замечательных умов, как Френсис Бэкон, Ренэ Декарт, Готфрид Вильгельм Лейбниц, Исаак Ньютон.

Не обошел этот предмет страстей и устремлений саркастичный и ироничный Джонатан Свифт (1667 – 1745). Вспомните хотя бы рассказ его Гулливера о Лапутянской Великой Академии.

«Чтобы не отстать от просвещенной Европы», Екатерина II назначила специальную комиссию ученых, коей поручалось приступить к сравнительному изучению ряда европейских и азиатских языков для последующей выработки единого всемирного языка.

Потребность в преодолении разноязычья стала особенно остро ощущаться в 19 веке.

Герои «Путешествия в Икарию» Этьева Кабэ (1788 – 1856) мечтают о языке всей земли.

«Как плохо не знать всех языков! Насколько было бы лучше, если бы существовал один международный язык!» – говорит устами своего персонажа Жюль Верн.

В едином языке нуждалась буржуазия. В нем нуждался пролетариат разных стран для выработки единой стратегии и тактики классовой борьбы, для совместной защиты своих интересов и обеспечения своих политических и экономических прав. На II конгрессе Первого Интернационала (1867 г.) была принята резолюция, в которой говорилось: «Конгресс считает, что всеобщий язык и реформа орфографии были бы всеобщим благом и весьма содействовали бы единению народов и братству наций».

Как выскажется потом замечательный русский лингвист И. А. Бодуэн де Куртенэ, «XIX век, век изобретений, знаменующих собой громадный прогресс человечества в области господства над природою и использования ее энергии для общественных целей, действовал возбуждающе тоже в сфере лингвистической изобретательности…»

Много шуму наделал «сольресоль» – проект музыкального языка француза Сюдра. Все слова составлялись из семи музыкальных нот: до, ре, ми, фа, соль, ля, си. Универсальность «сольресоля» заключалась в том, что его слова можно было не только писать буквами, но и выводить первыми семью арабскими цифрами, обозначать нотами, произносить или петь, а также исполнять на любом музыкальном инструменте, сигнализировать флажками, воспроизводить семью цветами радуги.

Появились проекты «универсалглот», «окциденталь», «оджуванто», «новиаль», «интерлингва», «идо…» (о воляпюке и эсперанто я скажу ниже).

При многих своих положительных качествах эти проекты страдают существенным недостатком. Они сориентированы на людей западного мира, так как построены на базе либо одного языка, либо нескольких (греческий, латынь, английский, французский, итальянский, немецкий и т. п.).Усвоение такого языка для жителей Востока, «латынью» которых является арабский, весьма затруднительно. А разговор идет о едином языке для всех землян.

Футуризм - общее название художественных авангардистских движений 1910-х - начала 1920-х годов, прежде всего в Италии и России. Футуристов интересовало не столько содержание, сколько форма стихосложения. Они придумывали новые слова, использовали вульгарную лексику, профессиональный жаргон, язык документа, плаката и афиш.

Декадентство - упадок, культурный регресс; изначально использовался как исторический термин для обозначения культурных явлений Римской империи к. II-IV вв. Также этим термином обозначают модернистское направление в изобразительном искусстве, музыке, литературе и архитектуре, в творческой мысли, самовыражении как таковых - конца XIX - начала XX веков, характеризующихся извращённым эстетизмом, индивидуализмом, имморализмом. Его основатели выступили прежде всего как противники старых течений искусства, главным образом, академизма. Провозглашённые ими принципы имели вначале чисто формальный характер: декаденты требовали создания новых форм в искусстве, более гибких и более соответствующих усложнённому мироощущению современного человека.

Имажинизм - литературное течение в русской поэзии XX века, представители которого заявляли, что цель творчества состоит в создании образа. Основное выразительное средство имажинистов - метафора, часто метафорические цепи, сопоставляющие различные элементы двух образов - прямого и переносного. Для творческой практики имажинистов характерен эпатаж, анархические мотивы.

Символизм - одно из крупнейших направлений в искусстве (в литературе, музыке и живописи), возникшее во Франции в 1870-80-х гг. и достигшее наибольшего развития на рубеже XIX и XX веков, прежде всего в самой Франции, Бельгии и России. Символисты радикально изменили не только различные виды искусства, но и само отношение к нему. Их экспериментаторский характер, стремление к новаторству, космополитизм и обширный диапазон влияний стали образцом для большинства современных направлений искусства. Символисты использовали символики, недосказанность, намеки, таинственность, загадочность. Основным настроением, улавливаемым символистами, являлся пессимизм, доходящий до отчаянья. Всё «природное» представлялось лишь «видимостью», не имеющей самостоятельного художественного значения.

Акмеизм - литературное течение, противостоящее символизму и возникшее в начале XX века в России. Акмеисты провозглашали материальность, предметность тематики и образов, точность слова. Становление акмеизма тесно связано с деятельностью «Цеха поэтов», центральными фигурами которого являлись основатели акмеизма Н. С. Гумилёв, А. Ахматова (была секретарём «Цеха») и С. М. Городецкий.

Как видно, изобретение новых слов, отказ от общепринятых правил (использование вульгарной лексики) и т.д. присущ такому модернистскому направлению, как футуризм .

В данном параграфе мы попытаемся показать, что произойдет с английским языком, какой будет следующий мировой язык всех народов, и попытаемся показать проблему исчезновения традиционного английского языка, постараемся показать, что наш родной русский язык тоже стоит под угрозой исчезновения.

Был выбран путь всеобщей унификации языка. Это свидетельствует распространения английского языка во всем мире. По мнению некоторых ученых, распространение служит поводом для развития в языке своего «сленга», чтобы хоть как-то отгородиться от остального населения планеты.

Таким образом, получается, что сами англичане не желают общаться со всем миром на одном языке, пусть даже и родном. К примеру, американский язык, иначе «американский английский», - это тот же язык туманного Альбиона, только с изменением смысла некоторых слов и присущей американцам «жеваностью» и соответственно невнятностью. В конце концов, две страны несколько веков назад разделили океанские просторы, а телевидения и прочих средств поддержания постоянной коммуникации тогда не было.

То же может произойти и с нашим родным языком. Он может стать однотипным английскому языку, только с русскими элементами, русский английский или русский британский (или, еще хуже, русский американский). Либо наша «родная мода» выйдет на какой-то другой уровень, за счет своих внутренних ресурсов (например, снижения употребления ненормативной лексики, во что, правда, верится слабо). Что будет дальше, покажет только время.

А время может показать развитие технологий быстрого машинного перевода. Тогда уже будет вообще не важно, на каком языке говоришь. Произойдет стирание языковых барьеров - единым для всех языком будет «машинный». И будут люди общаться друг с другом, сидя у компьютера дома.

На распространенность языка, в частности английского, в будущем могут повлиять также демографические процессы; возможные политические и торговые союзы в Азии, на Ближнем Востоке и в Латинской Америке, в которых не участвуют США и другие англоязычные страны; раздражение против американских ценностей. Наконец, возможно, что мир коренным образом изменится благодаря какому-либо новому техническому открытию, которое может произойти в стране, где английский непопулярен.

К тому же сегодня в мире в три раза больше людей говорят по-китайски, чем по-английски. В основных англоязычных странах уровень рождаемости значительно ниже, чем в Индии, арабских странах и Латинской Америке, поэтому на протяжении последних 50 лет доля англоязычного населения в мире постоянно сокращалась.

В самой большой англоязычной стране - США неумолимо растет доля людей, которые не говорят по-английски. Непрерывно увеличивается число иммигрантов. Количество людей, прибывших в США из Латинской Америки, выросло за последние десять лет в полтора раза. В Калифорнии, Флориде и в юго-западных штатах испано-язычная популяция уже превзошла по численности англоязычную нацию.

Число иммигрантов из Китая в США за последние десять лет выросло вдвое. Большинство из них в быту говорят на родном языке и ничего не делают для того, чтобы выучить английский.

Несколько лет назад была предпринята попытка законодательно принять поправку к Конституции, в которой английский, провозглашался бы официальным языком США и, которая запрещала бы государственным учреждениям вести дела на каком-либо ином языке. Однако поправка так и не была принята, и чиновники в районах, где проживает много иммигрантов, которые вынуждены учить испанский и китайский.

Кроме межнациональных проблем изменений языка, существуют внутринациональные. Таковой является не теряющая своей актуальности и по сей день проблема «отцов и детей».

Первые признаки каких-либо перемен, происходящих в обществе можно увидеть на подрастающем поколении, которое как губка впитывает в себя все изменения.

Язык не исключение. Молодежь начинает быстро усваивать новые понятия, что, по их мнению, помогает как-то выделиться, «отличиться» от ничего не понимающих в жизни «предков». [Приложение 2] Отсюда происходят все эти «винды», «писюхи», «чуваки» и «герлы».

Также можно отметить стремление к упрощению языковых средств с использованием иностранных «словечек», которые более эффектно выражают мысль. Особенно это заметно в связи с современными технологиями коммуникаций. В Интернете существуют свободные формы общения через электронную почту (e-mail, разговорный эквивалент «мыло»), чаты (англ. «Chat» - болтовня) и другие, в которых люди, общаясь, коверкают слова, как правило, из-за того, что не успевают быстро писать их полностью: «Дарова, народы!», «Жизня намана!», «Кеды!» (от «покедова» и «пока»). А те, кто пользуется английским как вторым языком, видоизменяют «инглиш» до полной неузнаваемости.

Что же «предки»? А ничего, они-то разговаривают на более-менее «правильном» литературном языке и стараются не замечать «спич» («speech» - «речь», что тоже вполне употребляется в повсеместной жизни) своих чад. Большинство родителей может даже и не осознавать, что язык их молодости тоже как-то отличался от языка молодости их родителей. Также не все приходят к пониманию того, что язык будущего сформирует нынешняя «молодость нации». Именно она будет на нем говорить, и этот язык может отличаться от современного.

Конечно, это связано с национальной языковой политикой государств. В нашей стране если этим и занимаются, то это пока не заметно. Но хорошо заметно в США, да и в европейских государствах, которые тратят значительные средства на «пробивание» своего языка в других странах. Например, в Пскове миссионеры-мармоны начинают знакомить с собой всех желающих под видом бесплатных курсов английского языка.

Языковая борьба происходит на уровне национальной политики. Но в связи с развитием новых технологий коммуникации происходит переход на новый уровень существования языков: уровень культурной войны языков вне политических границ государств. До появления технологий коммуникации, распустившей свои сети через все границы, было возможно свободное распространение языка на любой ограниченной территории государства при значительном влиянии на этот процесс политики этого государства. Теперь язык не имеет возможности развиваться внутри любого государства без борьбы с другими языками. Эта борьба идет на уровне универсальной мировой культуры и уже не может ни контролироваться, ни управляться государственной политикой.

Чтобы сохранить свой язык, нужно воевать не за язык и не с языками. Политики, которые желают стимулировать развитие государственного языка, должны говорить вовсе не о языке. Они должны продвигать реальные интересы, связанные с конкретным языком, которые могли бы быть привлекательны как для соотечественников, так и для граждан других стран. Тогда будет «продвигаться» и сам язык - носитель информации.

Хотя совершенно не важно, сохранятся национальные формы общения или нет, но всемирный процесс глобализации в сфере языка движется своим ходом. Вполне закономерен итог изменения языков, который выльется в некое подобие единообразия и появления всемирного общего языка, пусть даже и производного английского.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта