За прошедший год Таиланд опустился на 11 позиций в рейтинге уровня владения языком среди стран, где английский язык не является родным
Рейтинг владения английским языком в странах, где он не является родным языком, ежегодно составляет швейцарский международный образовательный центр по обучению английскому языку - Education First. Швейцарская компания является оператором языковых школ по всему миру и имеет более ста филиалов в разных странах.
Для определения уровня владения английским языком респонденты по всему миру проходят стандартный тест на знание языка - EF Standard English Test (EF SET). За последний год в тестировании приняли участие более 1,3 миллиона человек со всех концов света.
Последние результаты рейтинга неутешительны для Таиланда, за прошедший год Королевство опустилось на 11 позиций в рейтинге, и сейчас занимает только 64-е место среди 88 стран и территорий, включенных в рейтинг знания английского языка в 2018 году.
Всего лишь год назад в 2017 году Таиланд показывал лучшие результаты и находился на 53 позиции рейтинга, хотя и тогда и сейчас такой уровень классифицируется как низкий уровень владения английским языком.
В Восточной Азии уровень владения английским языком в Таиланде самый низкий, за исключением Камбоджи и Мьянмы. Королевство значительно отстает от Китая и Японии, которые, как принято считать, имеют весьма низкие способности к английскому языку.
Рейтинг владения английским языком возглавляет Швеция, конкурируя с находящимися на втором месте Нидерландами. Сингапур занимает третье место, далее следуют Норвегия и Дания. Традиционно, лучше всего говорят на английском языке в европейских странах.
Среди стран бывшего СССР, представленных в рейтинге, лидирует Белоруссия (38 место), немного отстаёт Россия (42) и Украина (43). Низкий уровень владения отмечен в Грузии (45). Очень низкий уровень зафиксирован в Азербайджане (77), Казахстане (80) и Узбекистане (86).
Один из ключевых выводов исследования заключается в том, что уровень владения английским языком в Азии не улучшился, несмотря на высокий уровень инвестиций в его изучение.
Новые корреляции указывают на то, что общества с более высоким уровнем владения английским языком более эгалитарны (равноправны). Женщины также продолжают опережать мужчин по уровню владения английским языком во всем мире, и этот гендерный разрыв продолжает увеличиваться.
Министр образования Таиланда Teerakiat Jareonsettasin сказал, что изучение английского языка в Таиланде имеет очень большое значение и уровень владения нуждается в серьезном повышении.
«Каждый тайский студент изучает английский язык не менее 12 лет в начальной и средней школе, но большинство из них по-прежнему неспособны общаться на английском языке. Это основное препятствие на пути к глобальной конкуренции», - заявил министр.
По словам министра образования, две основные проблемы, которые необходимо решить - это знание английского самими учителями и их подход к обучению.
Сосредоточив внимание на языковой точности и запоминании, а не на общении, большинство студентов в Таиланде не могут эффективно общаться на английском языке. У многих тайских студентов плохое отношение к занятиям по изучению английского языка.
В 2015 году Министерство образования Таиланда и Британский совет объединили усилия для повышения квалификации школьных учителей английского языка в рамках проекта «Региональные центры обучения английскому языку» (RETC). Примерно 17’000 из 40’000 таиландских учителей английского языка прошли специальную подготовку и обучение для использования в преподавании разговорного подхода. Но пока каких-либо значительных результатов не видно, а уровень владения английским языком в Таиланде падает.
С 2551-го года (2007 года по общепринятому календарю) изменен порядок прохождения теста на знание тайского языка. Изменился регламент сдачи экзамена. Исключен из письменного теста диктант и добавлено описание карт, схем, графиков, таблиц. Экзамен рассчитан на 4 часа с небольшими перерывами по 5 минут и делится на тесты на понимание, чтение, письмо и разговор:
По результатам каждого теста выставляются оценки в баллах. Шкала оценок и их интерпретация и соответствие школьному образованию следующие:
1 - начальный уровень, т.е. почти никак,
2 - уровень п.3, т.е. соответствует трехлетнему начальному образованию,
3 - уровень п.6, уже очень даже неплохо, часть тайцев заканчивает на этом учебу,
4 - уровень м.3, это уже солидно для иностранца, соответствует школьной 9-тилетке,
5 - уровень м.6, соответствует полному среднему образованию, очень высокий уровень для иностранца, свободное владение языков в объеме знаний выпускника средней школы,
6 - знания на уровне носителя языка с отличным (академическим) образованием, для иностранца практически недостижимо
Комментарий:
Сначала идет уровень пратхом, первые 6 лет школы, обязательное образование, обозначается п.1-п.6.
Далее следует вторая шестилетка, маттхайом, м.1-м.6. Эти две шестилетки образуют полное среднее образование
(в тайских школах учатся 12 лет), после чего можно сдавать вступительные экзамены в университет.
Идут небольшие диалоги, после которых - вопросы и угадайка. Остановок нет вообще. Скорость речи - очень быстрая (даже не просто быстрая),
в обычной жизни так не говорят. Многие слова смазаны или просто глотаются. Подразумевается, что первые 10 диалогов, монологов или песен
(было и такое) - это самый легкий уровень, следующие 10 - п.6-м.3, следующие 16 - уровень от м.6 до нэйтив.
Как это выглядело в реальности (комментарий сдававшего):
50 минут на 50 ответов. Каждый ответ - это сначала текст от трети страницы до 2-х страниц,
а потом «угадайка» по этому тексту: вопрос и ответ из 4-х вариантов. Полностью прочитать этот объем,
даже без ответов, за это время - впритык, если читать по диагонали. Это приличная стопка бумаги.
Полностью на все вопросы не ответил вообще никто, элементарно не хватило времени.
Я успел ответить примерно на 75% - читал тексты по диагонали. Многие не осилили и половины, что неудивительно.
Например - текст вроде бы простейший: "В 12-м месяце празднуется один из праздников Лой Кратхонг.
Время его празднования приходится точно напротив Сонгкрана, еще оного традиционного тайского праздника.
Лойкратонг означает то-то и то-то, посвящен тому-то и тому-то, а во время празднования делают то-то и сё-то..." И так на полстраницы.
Теперь вопрос. "О чем этот текст?" и варианты ответов:
Как это выглядело в реальности (комментарий сдававшего):
Данный тест оказался легче всего - порядка 10 минут энергичной болтовни и ответов на вопросы на обычные
ежедневные темы (мне подкинули еще и политику). Опрашивают сразу 2 преподавателя, перекрестно.
Есть небольшая хитрость - иногда могут задать вопрос очень тихо, просто пробубнив что-то про себя, да еще и голову наклонив.
Или часть вопроса. Подразумевается, что это надо все равно понять, а недостающую часть вопроса домыслить в верном направлении.
Что тайцу хорошо, то русскому - штраф в 10 000 батов. Чтобы не попасть в Таиланде на арест или денежное наказание, да и просто сохранить себе жизнь, избегайте этих 10 промахов
Корона и вера - столпы тайского самосознания. Даже не пытайтесь убедить местных в старомодности подобных взглядов! За вам грозит от штрафа до тюремного срока. Причем не только за пасквили о Короле на «Фейсбуке» (их автор может на 30 лет отправиться в тайские места не столь отдаленные). Неуважение можно проявить, наступив на купюру с изображением Короля либо засунув кошелек с батами в задний карман брюк.
Таиланд - страна молодых и отвязных туристов. Кажется, что для расслабленного отдыха на райском пляже идеально подошел бы косяк, а отрываться на Full Moon Party гораздо ярче с парой таблеток экстази. Но не стоит забывать, что в Таиланде за оборот наркотиков строго карают: купив что-то веселое, можно угодить в совсем не радостную историю.
Вторая, не менее неприятная сторона медали - обман торговцев: несведущему туристу могут продать что угодно, вплоть до крысиного яда. Красоты Таиланда кружат голову лучше любых препаратов - берегите свое здоровье и жизнь!
Если приезжать в Таиланд с открытым сердцем, с уважением к местным традициям и обычаям, любую мелочь вам простят с улыбкой. Пусть ваше путешествие будет наполнено только положительными эмоциями. До встречи в Тае!
При планировании первой поездки в Тайланд у многих туристов возникает вопрос, как общаться с местными жителями. Ведь тайский язык редко кто знает из наших туристов, а владение английским языком чаще всего ограничивается начальным уровнем. Когда-то у меня были такие страхи, я переживала, что не смогу понять продавца, договориться об аренде жилья и вообще не буду ничего понимать. Но после первой поездки в Тайланд я поняла, что с этим нет никаких проблем и расскажу вам, как общаться с тайцами.
Официальным языком в Тайланде является тайский. Однако языковое многообразие этой страны довольно большое. В результате многолетней миграции на данный момент в Тайланде проживают разные этнические группы людей, язык их многим похож, но не является одинаковым.
Например, на севере Тайланда много переселенцев из Лаоса, которые говорят на своем лаоском языке. Несмотря на различия в языках, лаосцы и тайцы хорошо понимают речь друг друга. В северной части Тайланда распространен так называемый лаоско-тайский язык.
В основной своей массе местные жители Тайланда общаются на тайском языке, который в зависимости от региона может отличаться своим диалектом и наречиями.
С первого взгляда иностранца тайский язык может показаться очень сложным. Буквы какие-то странные, которые похожи на закорючки, мало чем отличающиеся друг от друга. Слова не разделяются пробелами и выглядит письменная тайская речь, как большое нагромождение непонятных символов. Не менее странным кажется произношение слов, которое больше похоже на мяуканье, чем на человеческую речь. Именно такими были мои первые впечатления о тайском языке.
Но на самом деле тайский язык совсем несложный, он просто другой. В нем слова не меняются по родам, падежам и числам, глаголы имеют три времени. Но слова изменяются в зависимости от того, кто их произносит мужчина или женщина и по отношению к кому. Эта основная сложность тайского языка. Однако по сравнению с русским языком тайский совсем простой.
В Тайланде местные жители довольно хорошо говорят на английском языке. Лишь пару раз за все время моего пребывания в Тайланде были случаи, когда я обращалась к тайцу, а он не знал английского языка. Обычно, когда спрашиваешь у тайца, говорит ли он на английском языке, он отвечает, что он чуть-чуть говорит. Но когда начинаешь с ним общаться, то понимаешь, что он не чуть-чуть говорит на этом языке, а очень хорошо владеет базовым английским.
Сложность в общении с тайцами на английском языке заключается в том, что у них особое произношение слов. Первое время я практически не понимала тайцев, говорящих на английском языке, хотя на базовом уровне я знаю английский. Но через несколько дней я привыкла к их произношению и начала их понимать. Сейчас же я общаюсь с тайцами на английском языке без проблем.
Поэтому, если вы хотя бы немного знаете английский язык, то проблем с общением в Тайланде у вас не будет. Практически все тайцы, проживающие в туристических городах и островах, хорошо говорят на английском языке. Исключением являются лишь места, куда туристы, как правило, не ездят. Однажды я посетила нетуристический город Суратхани в Тайланде. И когда зашла в кафе, то там никто не говорил на английском языке, а меню было написано только на тайском. Пришлось выбирать блюдо по картинкам, хорошо, что в меню они были.
А вот русского языка тайцы, к сожалению, не знают. Хотя многие заведения на популярных курортах стараются переводить вывески, буклеты и меню на русский язык. Но в связи с тем, что многие из них экономят на переводчиках слова часто написаны с ошибками или вообще смысл не понятен.
Можно прогуляться по популярной туристической улице и увидеть множество вывесок со смешными русскими названиями. Тут вам и «Прачечья», «Пелимени» и прочее. Некоторые тайцы заучивают русские фразы и с помощью их зазывают посетить их заведение. Но тем не менее тайцы русского языка не знают, это вам не Турция.
Что делать, если вы не знаете ни тайского, ни английского языка? В таком случае можете воспользоваться моими рекомендациями:
Выучите на английском языке самые необходимые слова и фразы. К таким относятся:
Поезжайте в Тайланд смело, даже если вы не знаете английского языка, объясниться всегда можно жестами, попросить помощи у соотечественника или воспользоваться переводчиком. Главное, проявляйте уважение к местным жителям, чаще улыбайтесь и будьте вежливы. Тогда ваш отдых пройдет замечательно.
Если вы бывали в Тайланде, то, наверное, согласитесь с тем утверждением, что тайская письменность – полнейшая абракадабра. Слова в тайском не разделяются пробелами, из-за чего создается впечатление громоздкости языка. Сама письменность строится на санскритских знаках, которые для глаза западного человека мало отличаются друг от друга.
Фонетически язык настолько монотонен, что больше похож на протяжное мяуканье, чем на человеческую речь. Тем не менее, все это – только кажется на первый взгляд. В действительности язык, на котором разговаривают в Тайланде, не очень сложен, а его звучание чрезвычайно мелодично.
Для нас, европейцев, жители Тайланда представляются однородной этнической группой. Однако это не так. Территория заселялась людьми в очень отдаленном прошлом. На протяжении тысяч лет здесь происходили процессы смешения народностей, попытки ассимиляции, передвижение границ королевств. Особенно активно эти процессы шли в последние 300 лет. В результате на территории современного Тайланда проживают многочисленные этнические группы, которые, несмотря на свою внешнюю схожесть, разговаривают на похожих, но не одинаковых языках.
Например, население северо-востока Тайланда, на границе с Лаосом – порядка 16 млн человек – разговаривает на смеси лаосского и тайского. Кстати, лаосцы и тайцы прекрасно понимают друг друга. Более 6 млн человек, живущих в северной провинции Кхам Муанг, пользуются севернотайским, «юанским», языком.
В деревнях, расположенных в горах Чианг Мая, распространены языки этнических племен, населяющих этот регион: шанский и лы. На них говорят примерно 150 тыс. человек.
Из 70,5 млн человек населения Тайланда около 40% разговаривают на центрально-тайском языке. Именно его имеют в виду, когда говорят об официальном тайском языке. Но даже внутри него имеются наречия и диалекты, делающие его неоднородным.
На первый взгляд тайский язык сложный для европейца. Начиная с начертания буквенных символов и заканчивая тональными вариациями, которые изменяют значение слова. Однако если заняться изучением тайского хотя бы поверхностно, то станет понятно, что эта сложность, как и все на Востоке, внешняя. Грамматически язык, на котором говорят в Тайланде, прост, если не сказать более — «примитивен».
Основные особенности тайского языка:
Использование этих знаков (они называются диакритическими) определяет значение слов.
Для примера рассмотрим такое простое слово, как «да».
Варианты значений и особенностей употребления | Тайский вариант |
Наиболее нейтральный вариант, выражающий согласие | «чай» |
В значении подтверждения или согласия, исходящего от женщины | «кха» |
В значении подтверждения или согласия, исходящего от мужчины | «кхрап» |
Вежливое «да», сказанное женщиной | «кха тхаан» |
Вежливое «да», сказанное мужчиной | «кхрап пхохм» |
Очень вежливое «да», сказанное мужчиной | «кхо рап гра пхохм» |
Если женщина отвечает человеку с более высоким статусом | «йао кха» |
Обращенное к человеку с более низким статусом, «панибратское» | «йа» |
Обращенное к королевской особе | «пхаех кха» |
Используется в общении тайскими монахами | «йа реерн пхон» |
В значении «правда?», «неужели?» | «еуу» |
В значении «да, да, понимаю… да» | «кхрап, кхрап, кхрап…» |
В значении «точно так», «совершенно верно» | «нан на си» |
В таблице приведены не все возможные значения и варианты слова «да» в тайском языке. Тем не менее, даже приведенных 13 вполне достаточно для того, что увидеть многогранность и колоритность языка тайцев.
Язык жестов здесь уместен, однако базовые тайские слова лучше освоить. Вот основные:
Я (жен.) – «щан»
Я (муж.) – «пхо:м»
Сколько стоит? – «тхау рай?»
Где находится …? – «тхи: ня:й …?»
Магазин – «ран чам»
Туалет – «хонг нам»
Аптека – «ран кхай я»
Больница – «ронг пхаябан»
Спасибо – «кхоп кху:н»
Извините – «кхо тход»
Нет – «май»
Да – «чай»
Хорошо – «ди»
Следует иметь в виду, что в тайском произношении звук «х» – условен. Это не тот глухой звук, к которому мы привыкли в европейских языках. Но, скорее, придыхание, «полузвук», намек на звук. Из-за этого часто можно встретить вариативность в написании географических названий: например, Сурратхани и Сурратани. Из других фонетических особенностей следует обратить внимание на звук «р», который также часто редуцируется, оглушается.