Главная » 2 Распространение и сезон сбора » Коварство и любовь краткое. Краткий анализ драмы

Коварство и любовь краткое. Краткий анализ драмы

100 Великих Книг Демин Валерий Никитич

62. ШИЛЛЕР «КОВАРСТВО И ЛЮБОВЬ»

62. ШИЛЛЕР

«КОВАРСТВО И ЛЮБОВЬ»

Шиллер - один из самых плодотворных создателей возвышенных идеалов - политических, нравственных, эстетических. За философскую одухотворенность его особенно любили в России. Белинский сравнивал драмы Шиллера с огненной лавой клокочущего вулкана. Достоевский воспитывался на Шиллере, который, по словам русского писателя, «оставил клеймо» в самой русской душе. У Пушкина Шиллера читает в ночь перед роковой дуэлью Владимир Ленский. Одним из последних авторов, которого читали незадолго перед смертью парализованному Ленину, тоже был Шиллер.

Творчество великого немецкого поэта и мыслителя многоцветно, как радуга: лирика, баллады, трагедии, трактаты по философии искусства. Два века не сходят со сцен всех театров мира такие шедевры, как «Разбойники», «Дон Карлос», «Орлеанская дева», «Мария Стюарты, «Вильгельм Телль», отдельные части трилогии «Валленштейн». Но самую громкую славу в истории мировой драматургии приобрела «мещанская трагедия», как озаглавил ее сам автор, под интригующим названием «Коварство и любовь». Она вместила в себя квинтэссенцию гуманистических идей эпохи Просвещения. Еще ее называют первой немецкой тенденциозно-политической драмой, литературным манифестом грядущих буржуазных революций.

На непреодолимых сословных противоречиях и строится вся коллизия мещанской трагедии. Фердинанд и Луиза горячо и беззаветно полюбили друг друга. Но сословные предрассудки тяготеют над их любовью, как злой рок. Фердинанд - дворянин, сын высокого сановника, второго по значению человека в государстве-герцогстве тогдашней лоскутной Германии. Шестнадцатилетняя Луиза - дочь всего лишь простого музыканта. В XVIII веке этого было вполне достаточно, чтобы привести к трагедии. Когда влюбленные попытались стать выше сословных ограничений, то немедленно натолкнулись на деспотичный беспредел и самые низменные моральные принципы, которыми руководствовались представители феодально-бюрократической элиты, пользуясь своим безграничным правом по собственному усмотрению и произволу вершить судьбы людей.

Ситуация осложняется еще и конфликтом поколений. Отец Фердинанда не просто чинит сыну всевозможные препятствия, заставляя его жениться на любовнице герцога, но еще и всячески унижает семью Луизы, а ее саму низводит в глазах окружающих до уровня уличной потаскушки. Юноша защищает свою любимую со шпагой в руке, а затем пускает в ход самый верный козырь: он угрожает разоблачить отца и передать его в руки правосудия, так как знает, что двадцать лет назад г-н Президент фон Вальтер физически уничтожил своего предшественника, чтобы занять его место. Тогда силы зла, облаченные в расшитые золотом дворянские камзолы, используют обходной маневр и пытаются разлучить влюбленных с помощью изощренной интриги: оклеветать Луизу в глазах Фердинанда при помощи обманного письма, угрозами вытребованного у девушки. Юноша поддается на провокацию и в порыве безумной ревности подсыпает возлюбленной в стакан с лимонадом мышьяк. Правда открывается быстро, но поздно: Луиза умирает, а Фердинанд в полном отчаянии допивает яд и тоже гибнет.

Таков в целом бесхитростный, хотя и несколько запутанный, сюжет, за которым скрыта серьезная политическая и нравственная подоплека. Острие шиллеровской трагедии, как, впрочем, всех его драм, направлено против тирании и деспотизма, в какие бы одежды они ни рядились. Великий немецкий мыслитель-гуманист не боится обличать и разоблачать кровавую сущность полицейско-бюрократического режима, который в момент написания пьесы носил отнюдь не абстрактный характер. Это с гонителя и хулителя поэта герцога Вюртембергского Карла-Евгения, торговавшего по всему миру «пушечным мясом» - собственными поданными, списана знаменитая сцена расстрела молодых рекрутов (так, что аж мозг брызнул на мостовую), за которых получил шкатулку с бриллиантами для своей любовницы герцог из трагедии Шиллера.

Безусловно, «Коварство и любовь» написана по всем законам и канонам театрального жанра. Герои нередко изъясняются на языке самых возвышенных и вдохновенных трактатов.

Эту частицу времени, крохотную, будто капля росы… да ее с жадностью поглотит самая мечта о Фердинанде.

Но помните, что, как скоро вы и он под венцом сомкнете уста в поцелуе, мгновенно вырастет перед вами призрак самоубийцы.

Всей бесконечности и моему сердцу не вместить одной-единственной мысли о нем. Фердинанд:

Пусть между нами вырастут целые горы - для меня это лишь ступени, по которым я взлечу к моей Луизе. Бури, насылаемые на нас враждебным роком, еще сильнее раздуют пламень чувств моих, опасности придадут моей Луизе еще большую прелесть… Отринь же страх, моя любимая!

Отец! Вы злобный пасквиль на Божество, ибо оно из превосходного палача сотворило плохого министра.

Застигнутая врасплох совесть, благодарю тебя! Ты сделала чудовищное признание, зато скорое и правдивое, - мне незачем прибегать к пытке.

Язык Шиллера не спутаешь ни с чем. У него многие научились думать и говорить по-другому. В заключительной сцене, когда Луиза уже мертва, а умирающий Фердинанд произносит свой последний монолог, накал страстей достигает своего апогея. И Шиллеру удается добиться этого образными средствами одного лишь языка:

Фердинанд.

Только два слова, отец! Они недешево будут мне стоить… У меня воровски похищена жизнь, похищена вами. Сейчас я трепещу так, как если бы я стоял перед лицом божьим, - ведь я же никогда не был злодеем. Какой бы удел ни достался мне в жизни вечной - вам достанется иной. Но я совершил убийство (угрожающе повысив голос), убийство, и ты не можешь от меня требовать, чтобы я один шел с этой ношей к всеправедному судии. Большую и самую страшную ее половину я торжественно возлагаю на тебя. Донесешь ты свою ношу или нет - это уж дело твое.

(Подводит его к [мертвой] Луизе)

Смотри, изверг! Насладись чудовищным плодом своего хитроумия! На этом искаженном мукою лице написано твое имя, и ангелы мщения его прочтут… Пусть ее тень отдернет полог в тот миг, когда ты вкушаешь сон на своем ложе, и протянет тебе свою руку, холодную, как лед! Пусть ее тень возникнет перед очами твоей души, когда ты будешь умирать, и оборвет последнюю твою молитву! Пусть ее тень станет у твоей могилы в час воскресения мертвых - и перед самим Богом, когда ты явишься на его суд!

(Лишается чувств.)

Для Президента фон Вальтера расплата наступила гораздо раньше. Потрясенный самоубийством сына, он раскаивается в содеянном и сдается стражникам.

В полном соответствии с названием в трагедии - два центра притяжения, два несовместимых полюса - Коварство и Любовь. Коварство оказывается более изощренным и, казалось, восторжествовало над Любовью. Но Любовь все-таки побеждает. Она побеждает через Правду! Хотя и ценой смерти. Но во имя той любви, которая никогда не умрет. В тех, кто читает Шиллера!

Из книги 100 великих загадок природы автора

КОВАРСТВО БОЛОТ Есть в Подмосковье озеро Долгое. О нем рассказывает геолог К. Флуг: «В мае мы делали на озере промеры. А в июне я познакомился с летчиком сельскохозяйственной авиации. Он производил опыление как раз в том районе.- Интересно, как выглядит Долгое с воздуха?

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ШИ) автора БСЭ

Из книги Афоризмы автора Ермишин Олег

Из книги 100 великих театров мира автора Смолина Капитолина Антоновна

Иоганн Фридрих Шиллер (1759-1805 гг.) поэт, драматург, мыслитель, основоположник немецкой классической литературы Благодарность забывчивей всего.В игре детей есть часто смысл глубокий.В лице своих богов человек рисует свой собственный портрет.В том и состоит пагубность

Из книги Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII-XVIII веков автора Новиков В И

Шиллер-театр «Шиллер-театр» - известный немецкий театр, находящийся в Берлине. Он был открыт в 1894 году на средства акционерного общества. В наблюдательный совет общества входили представители интеллигенции: среди них - писатели Г. Зудерман и О. Нейман-Хофер, режиссер

Из книги Формула успеха. Настольная книга лидера для достижения вершины автора Кондрашов Анатолий Павлович

Коварство и любовь (Kabale und Liebe)Мещанская трагедия (1784)Действие разворачивается в Германии XVIII в., при дворе одного из немецких герцогов.Сын президента фон Вальтера влюблен в дочь простого музыканта Луизу Миллер. Ее отец относится к этому с недоверием, так как брак

Из книги Полная энциклопедия наших заблуждений автора

ШИЛЛЕР Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (1759–1805) – немецкий поэт, драматург, философ и историк.* * * Если хочешь познать самого себя – посмотри, как это делают другие; если хочешь понять других – загляни в свое собственное сердце. Звезды твоей судьбы – в твоей

Из книги Полная иллюстрированная энциклопедия наших заблуждений [с иллюстрациями] автора Мазуркевич Сергей Александрович

Из книги Полная иллюстрированная энциклопедия наших заблуждений [с прозрачными картинками] автора Мазуркевич Сергей Александрович

Калка. Коварство монголов В 1223 году монголы вовсе не стремились к войне с Русью. Их войска преследовали половцев, которые и попросили защиты у русских князей. Три сильнейших князя Руси, три Мстислава: Галичский, прозванный Удалым, Киевский и Черниговский, собрав свои рати,

автора Автор неизвестен

Калка. Коварство монголов В 1223 году монголы вовсе не стремились к войне с Русью. Их войска преследовали половцев, которые и попросили защиты у русских князей. Три сильнейших князя Руси, три Мстислава: Галичский, прозванный Удалым, Киевский и Черниговский, собрав свои рати,

Из книги Энциклопедия состояний и качеств. А–Я автора Автор неизвестен

Коварство Мария Мирзаянц.До пяти лет я росла скромной девочкой. В пять лет я впервые влюбилась, с того момента во мне пробудилось женское коварство.Коварство - это способ манипуляции людьми, т. е. мужчинами, с целью получения какой-нибудь выгоды. Коварство не брезгует

Из книги 10000 афоризмов великих мудрецов автора Автор неизвестен

Коварство Мария Мирзаянц До пяти лет я росла скромной девочкой. В пять лет я впервые влюбилась, с того момента во мне пробудилось женское коварство. Коварство – это способ манипуляции людьми, т. е. мужчинами, с целью получения какой-нибудь выгоды. Коварство не брезгует

Из книги 100 великих тайн Востока [с иллюстрациями] автора Непомнящий Николай Николаевич

Фридрих Шиллер 1759–1805 гг. Поэт, философ, теоретик искусства, драматург. Благодарность забывчивей всего.В игре детей есть часто смысл глубокий.В лице своих богов человек рисует свой собственный портрет.В том и состоит пагубность дурного поступка, что он таит в себе зародыш

Из книги Большой словарь цитат и крылатых выражений автора Душенко Константин Васильевич

Из книги Спецслужбы и войска особого назначения автора Кочеткова Полина Владимировна

ШИЛЛЕР, Фридрих (Schiller, Friedrich, 1759–1805), немецкий поэт

Из книги автора

ДЬЯВОЛЬСКОЕ КОВАРСТВО МИНИСТРА Такой самодержец, как Наполеон, может по своему желанию сместить даже столь изобретательного, бессовестного и исключительно хорошо осведомленного министра полиции, как Жозеф Фуше. Он может выгнать его вон, как конюха, но может очутиться и

Действие пьесы начинается в доме учителя музыки Миллера. Его дочь Луиза встречается с майором Фердинандом, сыном президента фон Вальтера. Миллер опасается, что знатный юноша соблазнит Луизу и бросит. В это время к музыканту приходит секретарь президента и жених Луизы Вурм. Жена Миллера намекает, что теперь у дочери совсем другие перспективы. Она может стать знатной дамой. Вурм напоминает Миллеру, что ему дано обещание на брак с Луизой. Музыкант не отказывается, но принимать решение вместо дочери не будет. Недовольный секретарь уходит.

Из церкви возвращается Луиза. Девушка влюблена в Фердинанда, но понимает, что сословные предрассудки никогда не позволят им быть вместе. Но майор заверяет возлюбленную, что преодолеет все препятствия, которые будут мешать их любви. Девушка смущена и взволнованна, она не верит в возможность личного счастья.

Вурм предупреждает президента: его сын серьезно увлечен дочерью простого музыканта и обещал на ней жениться. Фон Вальтер не воспринимает всерьез такую возможность. Герцог собирается вступить в брак, поэтому его фаворитке леди Мильфорд необходимо выйти замуж. Чтобы сохранить влияние на герцога, фон Вальтер должен устроить брак Мильфорд и Фердинанда.

Отец объявляет о своем решении женить сына на фаворитке герцога. Фердинанд приходит в ужас. Он с негодованием отвергает такую сомнительную честь. Отец гневно упрекает Фердинанда в неблагодарности. Он сделал многое для того, чтобы сын занял такое высокое положение: воровал, мошенничал, даже убил своего предшественника. Фердинанд немедленно должен явиться с предложением руки к леди Мильфорд, иначе горько пожалеет. Майор намерен идти к фаворитке и уговорить ее отказаться от этого брака.

Акт второй

Леди Мильфорд в своем дворце беседует с камеристкой Софи. Она признается, что любит Фердинанда и сама затеяла интригу с этой женитьбой. Появляется камердинер герцога с великолепными бриллиантами для леди. Слуга говорит, что драгоценности оплачены кровью семи тысяч солдат, посланных в Англию для войны с Америкой. Леди приказывает продать драгоценности, а деньги раздать пострадавшим от пожара.

Слуга объявляет, что пришел Фердинанд. Молодой человек не стесняется говорить прямым текстом. Мильфорд с волнением слушает обвинительную речь о ее безнравственности, жажде власти и денег.

В ответ женщина рассказывает о своей судьбе. Ее отца казнили, мать умерла. Четырнадцатилетняя девушка с няней и ларцом фамильных драгоценностей бежала из Англии в Германию. Когда прислуга умерла, а драгоценности закончились, молодую красавицу увидел герцог и привез в этот дворец. Часто она спасала невинно осужденных и смягчала приговоры, от многих неправедных поступков отговорила правителя.

Майор просит прощения за то, что думал о Мильфорд дурно. Растроганная леди признается: она устроила этот брак из любви к Фердинанду. На это молодой человек объясняет, что любит Луизу Миллер. Он никогда не сможет ответить знатной даме взаимностью.

Фердинанд сообщает Луизе о желании отца обвенчать его с леди Мильфорд. Девушка впадает в отчаяние, но майор клянется: никто не сможет разлучить его с любимой. В дом входит президент со слугами. Он удивлен, увидев здесь сына. Фердинанд сообщает, что сделал Луизе предложение. В ответ фон Вальтер оскорбляет девушку, называет ее продажной. Сын бросается на отца со шпагой, но потом опускает оружие. Он щадит президента, но считает, что фон Вальтер больше ему не отец. В разговор вмешивается Миллер. Он просит вельможу покинуть его дом и не оскорблять дочь.

Президент взбешен и посылает слугу за полицейскими. Когда те являются, фон Вальтер велит арестовать всю семью. Миллера он требует посадить в тюрьму, а его жену и Луизу поставить к позорному столбу. Фердинанд пытается защитить свою возлюбленную. Он угрожает стать рядом у позорного столба, отказаться от дворянства, наконец, убить Луизу. Но президента ничем не удается запугать. Тогда майор обещает отцу раскрыть семейную тайну – фон Вальтер убил своего предшественника. Отец очень боится этого разоблачения и отступает.

Акт третий

Секретарь Вурм предлагает президенту сыграть на чувствах Луизы и Фердинанда. У него есть коварный план. Фон Вальтер соглашается. Он пишет приказ об аресте Миллера и его жены. А сыграть роль соперника заставляет гофмаршала фон Кальба.

Фердинанд уговаривает девушку бежать с ним, но Луиза не соглашается и приводит свои аргументы. Ее возлюбленный достоин лучшей участи, чем скитаться в нищете и получить проклятие отца. Майор негодует, он решил, что Луиза его не любит! Вскоре появляется Вурм и объявляет девушке, что ее родители арестованы. Чтобы их спасти, ей нужно написать письмо. Луиза вынуждена согласиться, под диктовку секретаря она пишет записку, в которой назначает гофмаршалу свидание.

Акт четвертый

Записка попадает к Фердинанду. Молодой человек потрясен: неужели за ангельским ликом его возлюбленной скрывалась мерзкая распутница? Он вызывает маршала на дуэль. Перепуганный фон Кальб пытается объяснить, что это обман, он никогда даже не видел Луизу. Фердинанд ударяет его пистолетом и прогоняет прочь. Такой трус не стоит пороха.

Леди Мильфорд посылает за Луизой, и девушка является во дворец. Дама предлагает ей место служанки, но Луиза отказывается. Она готова отдать Фердинанда сопернице, а сама уйти из жизни. Разговор с девушкой глубоко задевает чувства леди. Мильфорд решает порвать с герцогом и отступиться от Фердинанда.

Дама пишет письмо герцогу и велит запрягать карету. Она прощается со слугами, раздает им все свои драгоценности и уезжает в монастырь.

Акт пятый

Миллера выпускают из тюрьмы, поскольку интрига вполне удалась. Музыкант возвращается домой и находит там плачущую Луизу. Девушка просит отца передать Фердинанду записку. Встревоженный музыкант вскрывает письмо и читает его. Из содержания становится ясно, что девушка назначает возлюбленному свидание в могиле. Перепуганный Миллер отговаривает дочь от самоубийства. Из любви к отцу девушка обещает жить и рвет письмо. Миллеры решают уехать из города.

Но тут входит Фердинанд. Он сообщает, что все препятствия к их браку устранены: леди Мильфорд уехала, а отец раскаялся в своей жестокости. Майор бросает Луизе ее письмо к гофмаршалу и спрашивает: она ли это все написала? Девушка вынуждена сознаться.

Фердинанд хочет утолить жажду лимонадом, и Луиза уходит готовить напиток. Затем майор отдает Миллеру записку, просит отнести ее отцу, а на словах передать, что он сегодня домой не вернется. Луиза выносит лимонад. Майор предлагает ей посветить отцу на темной лестнице. Пока девушка и музыкант отсутствуют, он подсыпает в напиток яд.

Фердинанд отпивает половину стакана и говорит вернувшейся Луизе, что лимонад отвратителен. Он предлагает ей попробовать самой. Девушка допивает стакан.

Майор спрашивает Луизу: «Любила ли ты маршала?» Возлюбленная признается, что написала письмо под диктовку Вурма. Фердинанд в гневе, он хочет убить отца. Луиза умоляет простить президента и тут же умирает.

Входит фон Вальтер со слугами. В руках у него письмо Фердинанда, в котором тот прощается с отцом и сообщает о своем намерении отравиться. Следом вбегают Миллер и полицейские. Старик рыдает над телом мертвой дочери. Фердинанд обвиняет президента в гибели Луизы. Фон Вальтер пытается оправдаться – это все придумал Вурм. Секретарь смеется. Он не собирается отвечать перед судом в одиночку и расскажет обо всех преступлениях своего начальника.

Арестованного Вурма уводят. Умирающий Фердинанд просит перенести его к Луизе. Фон Вальтер на коленях умоляет сына о прощении. Майор в последние мгновения жизни прощает отца. Полицейские арестовывают президента.

Действие разворачивается в Германии XVIII в., при дворе одного из немецких герцогов.

Сын президента фон Вальтера влюблён в дочь простого музыканта Луизу Миллер. Её отец относится к этому с недоверием, так как брак аристократа с мещанкой невозможен. На руку Луизы претендует и секретарь президента - Вурм, он уже давно посещает дом Миллеров, но девушка не испытывает к нему никаких чувств. Сам музыкант понимает, что Вурм более подходящая партия для Луизы, хотя он Миллеру и не по сердцу, но последнее слово здесь за самой дочерью, отец не собирается принуждать её ни за кого выходить замуж, Вурм сообщает президенту об увлечении его сына дочерью мещанина Миллера. Фон Вальтер не воспринимает это всерьёз. Мимолётное чувство, возможно, даже появление на свет здорового побочного внука - все это не новость в дворянском мире. Для своего сына г-н президент уготовил другую судьбу. Он хочет женить его на леди Мильфорд, фаворитке герцога, чтобы иметь возможность через неё овладеть доверием герцога. Известие секретаря заставляет фон Вальтера ускорить ход событий: о своей предстоящей женитьбе сын должен узнать немедленно.

Возвращается домой Фердинанд. Отец пытается поговорить с ним о его будущем. Сейчас ему двадцать лет, а он уже в чине майора. Если и дальше он будет слушаться отца, то ему уготовано место в соседстве с троном. Сейчас сын должен жениться на леди Мильфорд, что окончательно упрочит его положение при дворе. Майор фон Вальтер отказывается от предложения отца взять в жены «привилегированную прелестницу», ему противны делишки президента и то, как он их «обделывает» при дворе герцога. Место возле трона его не прельщает. Тогда президент предлагает Фердинанду жениться на графине Остгейм, которая из их круга, но в то же время не опорочила себя дурной репутацией. Молодой человек опять не согласен, оказывается, он не любит графиню. Пытаясь сломить упрямство сына, фон Вальтер приказывает ему посетить леди Мильфорд, известие о его предстоящем браке с которой уже разнесено по всему городу.

Фердинанд врывается в дом леди Мильфорд. Он обвиняет её, что она хочет своим замужеством с ним обесчестить его. Тогда Эмилия, которая тайно влюблена в майора, рассказывает ему историю своей жизни. Потомственная герцогиня Норфольк, она вынуждена была бежать из Англии, оставив там все своё состояние. Родных у неё не осталось. Герцог воспользовался её молодостью и неопытностью и превратил в свою дорогую игрушку. Фердинанд раскаивается в своей грубости, но сообщает ей, что не в силах жениться на ней, так как любит дочь музыканта Луизу Миллер. Рушатся все планы Эмилии на личное счастье. «Вы губите себя, меня и ещё третье лицо», - говорит она майору. Леди Мильфорд не может отказаться от брака с Фердинандом, так как ей «не смыть позора», если подданный герцога отвергнет её, поэтому вся тяжесть борьбы ложится на плечи майора.

Президент фон Вальтер является в дом музыканта. Он пытается унизить Луизу, называя её продажной девкой, которая ловко завлекла в свои сети сына дворянина. Однако, справившись с первым волнением, музыкант и его дочь держатся с достоинством, они не стыдятся своего происхождения. Миллер в ответ на запугивания фон Вальтера даже указывает ему на дверь. Тогда президент хочет арестовать Луизу и её мать и приковать их к позорному столбу, а самого музыканта бросить в острог. Подоспевший вовремя Фердинанд шпагой защищает свою возлюбленную, он ранит полицейских, но это не помогает. Ему ничего не остаётся, как прибегнуть к «дьявольскому средству», он шепчет на ухо отцу, что расскажет всей столице, как он убрал своего предшественника. Президент в ужасе покидает дом Миллера.

Выход из сложившейся ситуации ему подсказывает коварный секретарь Вурм. Он предлагает сыграть на чувстве ревности Фердинанда, подбросив ему записку, написанную Луизой к вымышленному возлюбленному. Это должно склонить сына к женитьбе на леди Мильфорд. Подставным возлюбленным Луизы президент уговорил стать гофмаршала фон Кальба, который вместе с ним составлял фальшивые письма и отчёты, чтобы убрать с поста его предшественника.

Вурм отправляется к Луизе. Он сообщает ей, что её отец в остроге и ему грозит криминальный процесс, а мать в работном доме. Послушная дочь может освободить их, если напишет под диктовку Вурма письмо, а также примет присягу признавать это письмо добровольным. Луиза соглашается. Письмо, «потерянное» фон Кальбом, попадает в руки к Фердинанду, тот вызывает гофмаршала на дуэль. Трусливый фон Кальб пытается все объяснить майору, но страсть мешает тому услышать откровенное признание.

Тем временем леди Мильфорд устраивает в своём доме встречу с Луизой. Она хотела унизить девушку, предложив ей у себя место камеристки. Но дочь музыканта проявляет такое благородство по отношению к сопернице, что униженная Эмилия покидает город. Она бежит в Англию, раздав все своё имущество слугам.

Пережившая так много за последние дни Луиза хочет покончить с жизнью, но домой возвращается её старик отец. Слезами ему удаётся отговорить дочь от страшного поступка, появляется Фердинанд. Он показывает Луизе письмо. Дочь Миллера не отрицает, что оно написано её рукой. Майор вне себя, он просит Луизу принести ему лимонаду, музыканта же посылает к президенту фон Вальтеру с просьбой передать от него письмо и сказать, что он не придёт к ужину. Оставшись наедине со своей возлюбленной, Фердинанд незаметно добавляет в лимонад яд, пьёт сам и даёт страшное зелье Луизе. Предстоящая смерть снимает печать клятвы с уст Луизы, и она сознаётся, что написала записку по приказу президента, чтобы спасти своего отца от тюрьмы. Фердинанд в ужасе, Луиза умирает.

В комнату вбегают фон Вальтер и старик Миллер. Фердинанд обвиняет своего отца в смерти невинной девушки, тот указывает на Вурма. Появляется полиция, Вурма арестовывают, но он не намерен всю вину брать на себя. Фердинанд умирает, перед смертью он прощает отца.

Учитель музыки Миллер очень огорчен тем, что между его дочерью Луизой и майором Фердинандом вспыхнула любовь: «Вовек девчонке сраму не избыть!»

Скоро по всему городу распространяются сплетни — и дому музыканта грозит бесчестье. Ведь, по разумению Мюллера, сын президента Вальтера никак не может обвенчаться с дочкой скромного учителя.

Личный секретарь президента, коварный и низкий Вурм, претендует на руку Луизы. Он приходит к ее отцу, чтобы тот посоветовал дочери, на кого ей стоит обратить внимание. Но музыкант прогоняет Вурма, подлость которого всем известна.

Фердинанд на свидании убеждает Луизу, что любовь выше всех барьеров.

Вурм спешит донести президенту о чувствах его сына к простой мещаночке. Президент смеется: он готов уплатить штраф за обольщение девицы, но жениться его сын должен на леди Мильфорд, распутной фаворитке герцога. Этим фон Вальтер укрепит свое влияние на самого герцога. А нравственные качества будущей невестки и чувства собственного сына его вовсе не волнуют.

Герцог сообщает о свадьбе сына (герцогу, городу, двору) как о дели решенном. Но Фердинанд отвергает «высокопоставленную распутницу».

Сын осуждает отца за то, что он «ползает у трона» и грабит народ, за то, что для него собственная выгода дороже высоких идеалов.

Из беседы леди Мильфорд с камеристкой выясняется, что женщина безумно влюблена в Фердинанда. Она готова всем пожертвовать дли! него. И жертвует: великолепные бриллианты, подаренные ей герцогом, отсылает продать, а деньги передать в помощь беднякам, пострадавшим от пожара. Она хочет сравняться в благородстве с любимым человеком

На свидании Фердинанда и леди Мильфорд майор бросает влюблен» ной в него женщине обвинения в продажности, та же повествует ему о своей горестной судьбе — четырнадцатилетняя англичанка, в чьих жилах текла королевская кровь, была вынуждена после казни сановного отца-англичанина (его обвинили в заговоре) бежать в Германию. Однако шкатулку с фамильными драгоценностями девушка-подросток все-таки прихватила, вот и жила с продажи «бриллиантовых булавок». К труду и смирению она приучена не была, так что в двадцать лет миледи стала возлюбленной герцога. В заслугу себе фаворитка ставит, что она отвлекла герцога от множества девушек и женщин, которые до его связи с нею были жертвами его притязаний.

Фердинанд верит искренности этой женщины и признается ей в том, что любит другую, хочет связать с ней свою судьбу.

Миледи заявляет, что их брак — дело решенное. О нем говорит все герцогство, и отмены его допустить Мильфорд не может и не хочет.

Музыкант Миллер бранит жену, жалеет дочь и ждет от судьбы только несчастий. В дом учителя музыки являются сначала Фердинанд, я потом и его отец. Происходит ужасная сцена. Фон Вальтер обвиняй Луизу в распутстве, в том, что она продает свою любовь. Оскорбленный за дочь, Миллер выставляет президента из своего дома. Он собирается жаловаться герцогу. Наивный!

Разгневанный президент обещает арестовать Луизу и ее мать, чтобы приковать их к позорному столбу.

Фердинанд в гневе обещает отцу открыть его страшную тайну: «как становятся президентами».

Фон Вальтер держит совет с Вурмом — и один подлец подсказывает другому: «Нужно опорочить Луизу в глазах ее возлюбленного».

Темные дела связывают президента с Вурмом: подделка подписей, ложные свидетельства, воровство. Эти люди связаны на всю жизнь.

Отца и мать Луизы по приказу президента заключают под стражу «за оскорбление герцога». Фердинанд предлагает любимой бежать. Но она отказывается оставить отца и мать. В сердце молодого человека закидываются ревнивые подозрения.

Вурм приходит к Луизе и шантажирует ее тем, что отец в тюрьме — и его могут казнить или лишить возможности привычного существовали. Под диктовку Вурма девушка пишет «любовное письмо» к смехотворному гофмаршалу Кальбу — это якобы цена освобождения ее родители. Ей всего шестнадцать лет, что может она понимать в человеческой подлости?

Фердинанд верит клевете, подтвержденной «письменными доказательствами», и готов отказаться от возлюбленной, которой он совсем недавно так искренне клялся, так безоговорочно доверял.

Миледи вызывает к себе Луизу и пытается «сначала запугать ее, а потом выкупить» у нее Фердинанда за крупные драгоценности. Луиза ведет себя так, что любовница герцога испытывает стыд за саму себя, злость и желание уничтожить любящую и гордую девушку. Миледи угрожает Луизе даже самоубийством, и в конце концов решает порвать с герцогом. Она пишет своему развратителю прощальное письмо, награждает слуг крупными суммами и поручает гофмаршалу передать ее послание герцогу.

Ослепленный ревностью, Фердинанд решается отравить «подлую змею» — и подает Луизе яд в стакане лимонада. Предсмертные слова девушки доказывают ему, что она невинная жертва коварства.

Тогда Фердинанд тоже принимает яд.

Родители девушки (их освободили из заключения) и сам господин президент рыдают над умершими влюбленными.

Фон Вальтер и Вурм готовы разоблачить свои преступления перед герцогом и народом, но их позднее раскаяние уже не может вернуть в пир две нежные любящие души.

Юный Фердинанд и прекрасная Луиза влюблены друг в друга. Ее родители, поутру, обсуждают их отношения. И хотя отец девушки, музыкант Миллер, не в восторге от их чувств, но посоветовавшись с женой, решают, что не будут противиться счастью молодых. Чувства юных влюбленных чисты и наивны.

К красавице Луизе сватается секретарь отца Фердинанда – Вурс. Это хитрый, коварный, некрасивый человек. Он доносит отцу юноши о его любви к девушке, а тот ставит перед сыном условие, что развлекаться с Луизой он может, но жениться должен на женщине, которая равна ему по титулу. Он врывается в дом Миллеров и угрожает им, что если их дочь выйдет замуж за его сына майора Фердинанда он посадит главу семейства в тюрьму, а дочь и мать «определит» к столбу позора или в работный дом.

Во время этого разговора в комнату входит влюбленный юноша. Он взволнован и рассказывает всем, как отец «добыл» звание Президента. Сказав, все это, Фердинанд убегает и, встретившись секретно с Луизой, предлагает ей убежать с ним. Девушка отказывается. Юный майор обвиняет ее в недостаточной любви к нему. Они расстаются.

Отец Фердинанда возвращается в дом Миллеров с полицейскими и хватает отца девушки и сажает его в тюрьму. Чтобы спасти родителей Луиза, под диктовку, Вурса пишет записку майору, сообщая, что она любит богатого гофмаршала. Это письмо подбрасывают юному Фердинанду. Он вызывает фон Кальба на дуэль.

Дочь Миллеров признается леди Мильфорд, что она лучше умрет, чем выйдет за нелюбимого человека, а еще хуже, не станет чьей-нибудь содержанкой. Молодой влюбленный майор налив в стаканы лимонад, насыпает туда яд.

Фердинанд и Луиза выпивают напиток и погибают, так как не могут быть вместе, а по отдельности им нет жизни

Картинка или рисунок Коварство и любовь

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Карамзин Письма русского путешественника
  • Краткое содержание Куприн Слон

    Рассказ «Слон» показывает чудесное выздоровление маленькой девочки, которая мечтала лишь о слоне.. Шестилетняя девочка Надя не ест – не пьёт, бледнеет и худеет, не играет и не смеётся. Что за болезнь? Доктора разводят руками… Но один из них предполагает

  • Краткое содержание опера Князь Игорь Бородина по действиям

    На площади города Путивля, рать под предводительством князя Игоря готовится к сражению против половецкого войска. Бояре и простой люд оказывают почтение князю и его сыну Владимиру.

  • Краткое содержание Колыбельная для брата Крапивина

    Главного героя зовут Кирилл. Он учится в седьмом классе. В начале года он попадает в очень неприятную ситуацию. Так случилось, что он был в раздевалке для учителей и его обвинили в краже.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта