Главная » 2 Распространение и сезон сбора » Название в истории нашего города. Какие города названы в честь животных

Название в истории нашего города. Какие города названы в честь животных


Астрахань - в разные времена назывался: Аджитархан, Аштрархан, Цитрахань. По одной из гипотез, объясняющих возникновение названия города, в этих краях жили потомки воинственных сарматских племен - асы. За боевые заслуги они получили от Бату-хана грамоту - тархан, освобождающую от повинностей в пользу государства.

Барнаул - первая версия происхождения названия: «хорошее стойбище» или «аул Барна» (с казахского), если считать, что «Барн» - имя одного из кочевников Сибирского ханства. Вторая версия: от названия реки Барнаулки - «волчья река» или «волчье озеро» или «мутная река».

Брянск - от древнерусского слова Дьбряньскъ, образованного от слова «дьбрь» - «горный склон, ущелье, ров, долина или низина, поросшие густым лесом и кустарником»

Бузулук - от татарского «бозау» - теленок, «бозаулык» - телячий загородок

Владимир - назван по имени князя Владимира Мономаха, основателя города

Вологда - от Древневепсское - река с белой (прозрачной, чистой) водой

Воркута - с ненецкого - медвежья местность или местность, изобилующая медведями.

Воронеж - существует несколько теорий о происхождении названия. По мнению языковеда-слависта XIX века И. И. Срезневского, слово «Воро?неж» произошло от слова «во?рон». Немецкий языковед М. Фасмер, предположил, что название «Воро?неж» имеет связь с прилагательным «вороно?й» (чёрный). Мнения И. И. Срезневского и М. Фасмера объединил Н. П. Милонов предположил, что название связано с цветом воды в реке. По версии воронежского краеведа В. П. Загоровского, название «Воро?неж» могло произойти от притяжательного прилагательного «вороне?ж» возможно существовавшего древнеславянского имени «Вороне?г».

Геленджик - (с арабского) хелендж - тополь или с турецкого: gelin - невеста + ?s?k - светлый

Грайворон -от старославянского: «грай ворон», - то есть «играй ворон», либо «крик ворона», либо «стая ворон».

Дербент - от персидского «узкие ворота»

Екатеринбург - назван в честь императрицы Екатерины I

Елец - от названия реки Ельчика (на старых картах река была обозначена как Елец – так может называться ельник или рыба еле)

Ижевск - название происходит от реки Иж (удм. О?)

Иркутск - название города происходит от реки Иркут, гидроним имеет многозначное истолкование и связывается с монголо-бурятскими словами, обозначающими силу, энергию, крутиться, вертеться, поворачиваться.

Йошкар-Ола - (с марийского) - «красный город»

Казань - от названия реки Казанка

Камызяк - от тюрк. ?амыса?, Qamyzaq - камышовая местность

Кандалакша - по одной из версий - "сухое место среди болот у залива", происходящее от саамских слов "кант" и "лухт". Существует и легенда о двух братьях - Канта и Лахти, по именам которых было названо поселение: Канталахти.
Есть толкования саамского происхождения: "кандас" по-саамски - "вьюк" и "лухт" - залив, губа, т.е. «вьючная губа» (место, где в старину навьючивали оленей)
Есть вариант происхождения названия от карельского слова "лакша" - залив и "канда" - имя реки, впадающей в этот залив.
Но в последние годы исследователь А. А. Минкин однозначно пришел к расшифровке названия как "Губа матери-кормилицы»

Кемерово -вероятно, от тюркского «кемер» - склон горы, берег, обрыв, холм, гора.

Коломна - Научные версии:
- от окружения этих мест реками Окой, Коломенкой и Москвой;
- от рязанских слов коломень, коломенье - означающих границу, то есть Коломна - приграничный город
- от финно-угорского слова kalma, означающего могилу, кладбище
- от древних финно-угорских слов «кол» - рыба и «колва» - река, то есть рыбная река.
- от литовского kalmas «аир», kalmyne «заросли аира» или «река с зарослями аира»
Народно-этимологические версии:
- от слова каменоломня - рядом с городом добывали (ломали) камень
- от реки «Коломенка», на берегу которой находился рынок, по-старинному - менок, то есть « река около мена» - Коломенка
- от особенности протекания реки Оки, в районе города Ока ломается (Ока ломаная), отсюда и Коломна, подобно как Ока широка в районе города
Кашира, Ока лугова в районе города Калуга
- от латинского "columna" - колонна, что соответствует историческому и современному гербу города

Кумертау - название города происходит от башк. К?мертау - «угольная гора».

Магадан - название произошло предположительно от орочского «монгодан», означающего морские наносы.

Майкоп - от адыг. Мыекъуапэ (мые - яблоко, къуапэ - долина, дословный перевод - долина яблок)

Махачкала - носит это название с 1921 года в честь революционера Махача Дахадаева. Ранее эта местность носила название Анжи-Кала- «жемчужный град» на кумыкском языке или «глинобитная крепость» в переводе с даргинского.

Моздок - название поселения происходит от черкесского «мэз дэгу» - «глухой (тёмный) лес»

Москва - название нашей столицы происходит от названия реки Москва, а вот этимология происхождения гидронима до сих пор точно не установлена. Один из вариантов происхождения этого названия - от древнеславянского корня «моск» (влажное, топкое место).

Мурманск - означает «город на Мурмане». Русские люди называли «мурманами» или «урманами» норвежцев, норманнов. Позднее «Мурманом» стали называть побережье Баренцева моря, а затем и весь Кольский полуостров.

Муром - название города происходит от финно-угорского племени мурома?, а слово «мурома», по одной из версий, происходит от черемисского глагола «мурам» - « пою» («муромо» - песня), поэтому «мурома» - это место пения, веселья.

Мытищи - название происходит от так называемой мытной пошлины (или «мыта»), взимавшейся с торговцев Надым - в переводе с ненецкого существует несколько значений названия города:
- «нядэй я» - это край, богатый ягелем;
- «нгэде я» - сухое, возвышенное место, на котором растёт луговая трава.

Нальчик - в переводе с кабардинского и балкарского означает «подкова», так как географически город расположен в полукруге гор, напоминающем подкову

Нарьян-Мар - (с ненецк.) - «красный город»

Омск - название происходит от реки Омь

Пенза - название города связано с именем реки Пензы, по одной из версий, ее название переводится как «Огненная река»

Пермь - название происходит от вепсского слова pera maa - «далёкая земля»

Рязань - название города по происхождению является притяжательным прилагательным мужского рода Р?зань (с суффиксом -jь-) от мужского имени Р?занъ. Само имя «Р?занъ» является краткой формой страдательного причастия от «резанный» и глагола «резать», таким образом, «Р?зань» - «Резанов город».

Салехард -от нен. Сале-Харад - «город на мысу»

Самара - единого мнения о происхождении названия реки и города Самара нет. Существуют несколько теорий:
- от слова Самур (иран.) «бобр, выдра»;
- от татарск., чувашск. «Самар», калмыцк. «Самр», чагатайск. «Самар» - мешок, киргизск. «Сардар» - таз, кувшин.
- от монгольских слов «Самар» - «орех, ореховый» или «samura, samaura» - смешивать, мутить
- от сочетания иранского корня «сам» или «шам» или венгерского «семар» (пустыня, степь) и венгерского корня «ар» - то есть степная река
- от имени сына Ноя Сима (Сама)
- от названия города Самарканд, который, по преданию, основал правитель Шамар (Самар)
- от библейской Самарии
- от арабского «сурра мин раа» - «обрадуется тот, кто увидит»
- от сочетания русского слова «сама» и древнегреческого и древнеегипетского названия реки Волга «Ра» - «полноводна, как сама Ра»
- от старорусского «самара», «самарка»

Санкт-Петербург - царь Петр I назвал город в честь своего небесного покровителя - апостола Петра

Саранск - от морд. «сара» - большое осоковое болото, заболоченная пойма

Саратов - общепринятой теории о возникновении названия города пока нет, есть несколько версий:
- по названию Соколовой горы, по-татарски «сары тау» - «жёлтая гора»;
- от слов «сар атав» - «низменный остров» или «сарык атов» - «ястребиный остров»;
- от скифско-иранского гидронима «сарат»

Серпухов - однозначного объяснения происхождения названия города нет, есть только версии:
- от гипотетического имени «Серпох» (производное от «Серп»);
- от названия речки Серпейки;
- от растения серпухи;
- от того, что река Серпейка серпообразно огибала Соборную (Красную) гору;
- от того, что в окрестностях города ковали серпы;
- от канонического имени Серапион.

Смоленск - существует несколько версий происхождения названия города:
- от названия реки Смольня (старославянское «смоль» - чернозём);
- от этнонима смоляне;
- от глагола «смолить»

Сортавала - происхождение названия досконально не выяснено. Версии гласят, что, возможно, «сортавала» переводится как «власть чёрта» - якобы именно к этому берегу причалила изгнанная с Валаама нечистая сила.
По другой версии, название происходит от финского «sorttawa» (рассекающий), которое могло относиться к делящему город на две половины заливу

Сочи -в переводе с убыхского языка - страна, принадлежащая Сиди-Ахмет-паше

Суздаль - по одной из версий, название происходит от старославянского глагола «съзьдати» - «слепить из глины»

Сургут - в переводе с с хантыйского языка - «рыбное место»

Сыктывкар - от коми Сыктыв - Сысола; кар - город, что означает - «город на Сысоле»

Таганрог - название города, вероятнее всего, представляет собой соединение слов «таган» и «рог» (в значении "мыс"). Другой вариант - от тюрк. tо?аn - сокол

Тамбов - от мокшанского «томба» - омут

Темрюк - город назван в честь своего основателя - князя Темрюка, одна из дочерей которого была женой Ивана Грозного

Тольятти - от греч. ??????????? - букв. «город Креста»

Томск - расположен на берегу реки Томь и от нее же получил своё название

Туапсе от адыгейского «туапсэ» - «двуречье», «местность, лежащая ниже слияния двух рек» - река Туапсе, образована слиянием двух горных рек - Чилипси (Чылэпсы) и Пшенахо (Псынэф)

Тула - Даль дает такое объяснение названию: «Тула - скрытное, недоступное место, затулье, притулье для защиты, приюта, или для заточенья. С этим может быть в связи названье города».
Некоторыми исследователями усматривается сходство гидронима «Тула» с тюркскими названиями: тув. тулаа «болото», «топь», хак. тул «рыба», хак. тула «болотная кочка», шорск. тула «запрудить воду», есть река Тула (приток Оби), которая имеет своим истоком болота

Тюмень - слово тюрко-монгольского происхождения и означает десять тысяч, десятитысячное войско (сравните: русское слово " тьма")

Уфа - от башкирского - „тёмная вода“

Хабаровск -назван так в честь землепроходца XVII века Ерофея Хабарова

Челябинск - возможно, название крепости «Челя?ба» восходит к башкирскому слову «Сил?бе», то есть «впадина; большая, неглубокая яма». Есть и другие версии:
- Челябинскую крепость назвали по деревне Селяба, стоявшей на р. Селябка;
- на месте Челябинска была башкирская деревня Селяба;
- деревню основал легендарный тюркский герой Селямбей;
- деревня башкирского тархана Таймаса Шаимова, имевшего почетное звание «челяби»;
- на месте современного Челябинска находились вотчинные земли тюркского героя Селяби-Челеби;
- название происходит от тюркского корня «челяби» («селяби»), то есть «благородный»

Чита -точный перевод с санскрита - "постигать, понимать, наблюдать, знать" (сравните: русское слово "читать")

Ярославль - город назван в честь основателя, князя Ярослава Мудрого.

Город, которому «повезло» на смену имен. Первым именем, под которым он известен, было имя Хлынов. Существуют несколько версий происхождения названия Хлы́нов. Первая основывается на крике птиц хлы-хлы, живших в районе образования города: ...Пролетает коршун и кричит: "Кылно-кылно". Вот сам Господь и указал, как назвать город: Кылнов...Согласно второй, городу дали имя речки Хлыновицы, впадающей поблизости в Вятку, которая, в свою очередь, была так названа после прорыва на небольшой плотине: ...вода хлынула через неё, и речушке дали имя Хлыновица...Третья теория связывает название со словом хлы́н (ушку́йник, речной разбойник), хотя большинство экспертов приписывают этому слову более позднее появление.
Вторым названием города было имя Вятка.Одни исследователи склонны считать, что оно произошло от названия территориальной группы удмуртов Ватка́, жившего на этих территориях, которое возводили к удмуртскому слову вад «выдра, бобёр». Однако подобная этимология совершенно нереальна с лингвистической точки зрения. Название Ватка само образовалось от гидронима Вятка. По другой версии, оно связано с народом вяда, который имел тесные взаимоотношения с удмуртами. Некоторые источники ошибочно соотносят слово Вятка с племенами вятичей, живших на берегах Оки. Однако, правильным самоназванием признаётся слово вя́тчане, оно утвердилось как этнохороним к жителям Вятского края. К тому же исторически такое соотнесение совершенно не оправдано: вятичи не заходили так далеко на восток.В наши дни наиболее наиболее актуальной является версия Л. Н. Макаровой - исходным топонимом она считает название реки (древнерусское по происхождению) со значением «бо́льшая» (ср. др.-рус. вяче «больше»).
Название Киров город получил после убийства в 1934 году уроженца города Уржума Вятского края Сергея Мироновича Ко́стрикова (Ки́рова).
Хронология переименований города крайне сложна и неоднозначна, так как сохранилось мало исторических документов, подтверждающих сам факт переименований.Обычно, когда говорят о старых названиях Кирова, используют упрощёную цепочку преобразований Хлынов - Вятка - Киров, и действительно, при основании в 1181 году город был наречён Хлыновом.Начиная с 1374 года (первое упоминание о Вятке) слово Хлынов не встречается ни в одном официальном документе или летописи, напротив, Вятка встречалась на картах той поры, и даже входила в «Список всех русских городов дальних и ближних», где была в разделе так называемых «залесских» городов после Нижнего Новгорода и Курмыша.В 1455 году в Вятке для оборонительных целей строят деревянный кремль с земляным валом, которому дали имя протекающей неподалёку речки Хлыновицы. Впоследствии, название Хлынов распространилось на посадскую часть города, а с 1457 года и весь город стали именовать Хлыновом.В 1780 году высочайшим указом императрицы всероссийской Екатерины II городу было возвращено имя Вятка, а Вятская провинция была преобразована в Вятское наместничество и перешла из состава Сибирской губернии в состав Казанской. 5 декабря 1934 года указом ЦИК СССР Вятке присвоено имя Сергея Мироновича Кирова.
Город находится в регионе с большим представительством национальных меньшинств, поэтому за ним исторически закрепились названия в других языках. На марийском он называется «Ильна» или «Ильна-Ола» («ола» в переводе с марийского означает «город»). В удмуртском языке его называют «Ваткой» и «Кылно». По-татарски название Кирова звучит как «Колын». Все эти названия являются устаревшими и в современной речи не используются.

Традиция называть улицы именами знаменитых людей существует давно. Почти в каждом городе или крупном населенном пункте есть улицы Пушкина , Гоголя, Горького, Некрасова и других знаменитых писателей. У одних улиц история исчисляется веками, у других – десятилетиями, у третьих – немногими годами. Традиция называть улицы в честь литераторов или даже в честь литературных произведений и их героев свидетельствует о высоком уровне культуры жителей. Традиция эта означает, что большинство людей, проживающихв этой местности, знакомы с творчеством писателя или поэта и считают достойным запечатлеть его имя на карте города.

В этом разделепредставлены улицы города, названные в честь известных русских писателей в нашем городе. Топонимика любого поселения прочно связана с его историей и традициями. В XVIII-XIX веках в России названия улиц нередко изменялись вслед за сменой домовладельцев: имена наиболее известных из них служили главным признаком улиц при их наименовании. Постепенно традиция называть улицу в честь известного человека, на ней проживающего, переросла в традицию присваивать улицам имена выдающихся людей поселения, или государства. Недаром улицы называют «нитями человеческих судеб, вплетенных в историю».

Улицы города, носящие имена писателей:

Переулоким.Г.Х. Андерсена

(1994, м-н «Центральный»)

АНДЕРСЕНГанс Христиан (1805–1870) - датский писатель. Мировую славу принесли ему сказки, органически связанные с фольклором, в которых сочетаются романтика, фантазия и реализм, юмор, сатирическое начало, ирония, пронизанные любовью к человеку: «История одной матери», «Русалочка», «Соловей», «Колокол», «Снежная королева», «Гадкий утёнок».

Улицаим. В. Астафьева(2004, м-н «Южный»)

Астафьев Виктор Петрович (1.05.1924 – 29.11. 2001) русский писатель, Герой Социалистического труда (1989), лауреат Государственной премии СССР (1991),Российскойнезависимой премии «Триумф» (1994), Государственной премии России(1995), МеждународнойПушкинскойпремии (1997), премии «За честь и достоинство таланта» Международного литфонда(1998), премии имени Аполлона Григорьева Академии русской современной словесности (1998).

Основные произведения:романы : «До будущей весны» (1953 ),«Тают снега» (1958 ), «Прокляты и убиты» (1995 ); повести: «Перевал» (1958), «Звездопад» (1960 - 1972 ), «Кража» (1966 ), «Где-то гремит война» (1967 ), «Последний поклон» (1968 ), «Царь-рыба» (1976 ), «Печальный детектив» (1987 ),«Весёлый солдат» (1998 ),«Васюткино озеро» и.др.

Минусинский драмтеатрпоставилспектакль по пьесе В. Астафьева «Черемуха». В. П. Астафьев присутствовал на премьере (1991)


Улица «Братьев Беляевых» (1994, м-н «Береговой »)

Александр Петрович Беляев (1803-1887), автор “Воспоминаний о пережитом и перечувствованном” и его младший брат, Петр Петрович Беляев (1804-1865), .С 1833 года находились на поселении в городе Минусинске Енисейской губернии.


Улицаим.В. Высоцкого(2003, м-н «Южный»)

Высо́цкийВладимир Семёнович (1938 - 1980) - русский советский поэт, актёр и автор-исполнитель песен, автор прозаических произведений. Лауреат Государственной премии СССР (1987).


Улица им. Н. В. Гоголя (названа до 1917 г.)

Гоголь Николай Васильевич - один из величайших писателей русской литературы (1809 - 1852). Известны его произведения «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Тарас Бульба». пьеса «Ревизор», «Мёртвые души». Книги Николая Васильевича Гоголя грустные и весёлые, серьёзные и очень глубокие - актуальны сегодня и всегда.


Улица им.М.А.Горького

(до 1932 г. ул. 2-я линия Тагарского острова)

ГорькийМаксим (настоящие имя и фамилия Алексей Максимович Пешков) (1868-1936), – известный русский прозаик, драматург, публицист, автор произведений "Мещане", "На дне", "Старуха Изергиль", "Песня о Соколе" и других.


Улицаим. А. Грибоедова

(2009, м-н «Юго-Восточный»)

Грибо е дов Александр Сергеевич , русский дипломат , поэт , драматург , пианист и композитор , дворянин . Статский советник (1828).

Грибоедов известен как homo unius libri - писатель одной книги , блестяще рифмованной пьесы « Горе от ума », которую до сих пор весьма часто ставят в театрах России. Она послужила источником многочисленных крылатых фраз .

Улицаим.Ф.М. Достоевского (2004, м-н. «Энергетик»)

Достоевский Федор Михайлович (30.10.1821 года - 28.01.1881 года) - один из самых значительных и известных в мире русских писателей и мыслителей, прозаик, критик, публицист, член-корреспондент Петербургской АН (1877).

Самые популярные произведения: «Преступление и наказание », «Идиот », «Белые ночи », «Братья Карамазовы », «Игрок »,«Бесы », «Бедные люди »,

«Униженные и оскорбленные », «Записки из Мертвого дома », «Записки из подполья ».


Улица им.И.А. Крылова

(до 1957 ул. 7-я Рабочая)

Крыло́в Ива́н Андре́евич (1769 - 1844) - русский поэт, баснописец, переводчик, сотрудник Императорской Публичной библиотеки, Статский Советник, Действительный член Императорской Российской академии. Издавал сатирические журналы "Почта духов" (1789) и др. Писал трагедии и комедии, оперные либретто. В 1809-43 создал более 200 басен .

Улица им. В.А. Ковалёва (2004, м-н «Набережный»)

Ковалёв Владимир Алексеевич (1935 - 1999) - геолог, поэт, краевед, директор Минусинского краеведческого музея. Заслуженный работник культуры Российской Федерации (1993). Почётный гражданин г. Минусинска (1996). Изданы книги: «Апрель» [Стихи] (Красноярск, 1972), «Минусинск» (Красноярск, 1986), «Есть возможность жить иначе [стихи] (Минусинск, 2005).


Улица им. М. Лермонтова (2004, м-н«Энергетик»)

Ле́рмонтов Михаи́л Ю́рьевич (3 октября [15 октября ] 1814 , Москва - 15 июля [27 июля ] 1841 ,Пятигорск ) - русский поэт , прозаик , драматург , художник , офицер. Произведения Лермонтова получили большой отклик в живописи, театре, кинематографе. Его стихи стали подлинным кладезем для оперного, симфонического и романсного творчества, многие из них стали народными песнями. Основные произведения: « Г ерой нашего времени», «М аскарад», « Демон », « Последний сын вольности», « Беглец», « Боярин Орша»,« Мцыри », « Песня про купца Калашникова », «Сашка», « Тамбовская казначейша »... .


Улица им.Н.А. Некрасова

(до 1957 ул. 5-я Рабочая)

Некра́сов Никола́й Алексе́евич (1821 – 1877/78) - русский поэт, писатель и публицист, революционер-демократ, классик русской литературы. Р едактор-издатель журналов «Современник», «Отечественные записки». Писалстихи, поэмы: «Коробейники», «Мороз, Красный нос», «Русские женщины», «Кому на Руси жить хорошо», «Современники» (Сатирическая поэма), прозу, критику и т.д.


Улица им. А.С. Пушкина

(до 1937 ул. Боровая)

Пу́шкин Алекса́ндр Серге́евич(1799-1837) - русский поэт, драматург и прозаик.

Романв стихах «Евгений Онегин»,трагедия «Борис Годунов»,поэмы «Полтава», «Медный всадник», роман «Капитанская дочка», маленькие трагедии « Моцарт и Сальери», «Каменный гость», « Скупой рыцарь» идр.


Улицаим. Н.А. Раевского (1994, м-н «Береговой»)

Раевский Николай Алексеевич (1894-1988) - русский писатель, литературовед, пушкинист,военный мемуарист. . Автор книг об Александре Пушкине и его окружении: «Если заговорят портреты», «Портреты заговорили», «Друг Пушкина П. В. Нащокин». Был в ссылке в Минусинске в 1957-1961 г.г.


Улица им. С.В. Сартакова (1994, м-н «Береговой»)

Сартаков Сергей Венедиктович (1908-2005) - российский советский писатель.Перу С. Сартакова принадлежат романы – эпопея «Хребты Саянские» , трилогия «Барбинские повести», романы «Философский камень», «Ледяной клад», «А ты гори, звезда», «Вечная песньколыбельная»,«Свинцовый монумент», эссе «Казусы и курьезы на долгом пути», повести «По Чунским порогам», «Каменный фундамент». Лауреат Государственной премии СССР (1970) за трилогию «Барбинские повести». Лауреат Ленинской премии (1982) всю сумму передал краевой научной библиотеке Красноярского края.

В 1928 году Сартаковы переехали в Минусинск, где Сергей устроился на работу в артель столяром и по совместительству счетоводом.

Улица им. Л.Н. Толстого

(до 1957 ул. 4-я Загородная)


Толстой Лев Николаевич (1828 - 1910) - граф, русский писатель.

Романы: "Детство. Отрочество. Юность",
«Война и мир»,
«Анна Каренина», «Исповедь", "Власть тьмы", "Воскресенье",
пьеса "Плоды просвещения",
драма "Живой труп", повесть "Хаджи-Мурат" и др.


Улица им. Ф.И. Тютчева (2005, м-н «Береговой II ”)

Тютчев Федор Иванович (1803-1873) - известный поэт, один из самых выдающихся представителей философской и политической лирики, дипломат, член-корреспондент Петербургской АН с 1857 г. Поэзия Тютчева принадлежит к лучшим созданиям русского поэтического гения. Известен удивительными стихотворениями о природе: "Люблю грозу в начале мая", "Есть в осени первоначальной", посвящениями возлюбленным: "Я помню время золотое" , "Я встретил вас" , высказываниями, ставшими афоризмами: "Русская история до Петра Великого сплошная панихида, а после – одно уголовное дело", "Умом Россию не понять...", "Нам не дано предугадать".

Улица им. Г.А. Федосеева

(1994, м-н «Береговой»)

Федосеев

Григорий Анисимович (1899-1968) - советский писатель, инженер-геодезист. Побывал в Хибинах, в Забайкалье, в Саянах, в Минусинске, в Туве, на Ангаре, на побережье Охотского моря и во многих других местах. О своих интересных путешествиях и отважных, смелых спутниках Г. Федосеев рассказал в книгах: «Таежные встречи», «Мы идем по Восточному Саяну», «Злой дух Ямбуя», «Последний костер», «Смерть меня подождет» и др.
В кон. 1930-х - нач. 1940-х годов сидел в Минусинской тюрьме. В 1950-е годы, работая над романом «Хмель» в Минусинске, использовал материалы Мартьяновского музея.


Улица им. А. И. Чмыхало

(2004, м - н «Энергетик»)

Чмыхало Анатолий Иванович (1924 - .2013)

Писатель, член Союза писателей России, ответственный секретарь Красноярского отделения Союза писателей, заслуженный работник культуры РСФСР. Автор более 20 книг: «Половодье», «Отложенный выстрел», «Нужно верить», «Три весны», «Дикая кровь», «Опальная земля», сборники «Самородки: Нецензурные стихи» и «Россыпи. Озорные стихи» и др.

Неоднократно бывал в Минусинске.


Улица им. А.П. Чехова (до 1957 ул. 2-я Пристанская)

Чехов Антон Павлович

(1860-1904), русский писатель, почетный академик Петербургской АН, по профессии врач. Начинал как автор фельетонов и коротких юмористических рассказов (псевдоним Антоша Чехонте и др.). Рассказы: «Степь», «Скучная история», «Дуэль», «Палата № 6», «Рассказ неизвестного человека», «Мужики», «Человек в футляре», «В овраге», «Детвора», «Драма на охоте»; пьесы: «Иванов», «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишнёвый сад».

Улица им. В. М. Шукшина (1994, м-н «Береговой»)

Шукши́н Васи́лий Мака́рович (1929 - 1974) - русский советский писатель, кинорежиссёр, актёр, сценарист.

Заслуженный деятель искусств России . Сборники рассказов: «Сельские жители», «Там, вдали», «Характеры»; романы «Любавины», «Я пришел дать вам волю»; фильмы «Живет такой парень», «Печки-лавочки», «Калина красная».


Улица им. В. Г. Яна (1994, м-н «Береговой)

Ян Василий Григорьевич (настоящая фамилия - Янчевецкий) (1874/1875-1954) - русский советский писатель, прославившийся как автор исторических романов. Лауреат Сталинской премии первой степени (1942).

Большой популярностью пользовались исторические повести В. Яна «Финикийский корабль» (1931), «Огни на курганах» (1932), «Молотобойцы» (1933) и др. Главным сочинением писателя стала историческая трилогия «Нашествие монголов», в которую входят романы «Чингис-хан» (1939), «Батый» (1942), «К «последнему морю»».

С лета 1922 по август 1923 года Василий Ян работал техническим редактором и заведующим редакцией минусинской газеты "Власть труда". Под псевдонимами Овод, Рабочий, Садко публиковались его рассказы, стихи, фельетоны. Он писал пьесы, ставил их на сцене минусинского драмтеатра, иногда сам играл. В Минусинске названа библиотека его именем.


В мире немало городов, названных в честь известных личностей.

В мире немало городов, названных в честь известных личностей. Некоторые из них являются крупнейшими столицами мира, важными политическими, экономическими и культурными центрами.

Названия этих городов охарактеризуют их историю развития. В этом материале мы приводим несколько ярких примеров таких городов.

Аделаида - административный центр и самый большой город штата Южная Австралия, пятый по величине город страны. Город основан в 1836 году и назван в честь супруги правившего с 1830 по 1836 годы британского монарха Вильгельма IV - королевы Аделаиды.

Альбервиль - город во французском департаменте Савойя в регионе Рона - Альпы. Город назван в честь короля Сардинского королевства Карла Альберта.

Апингтон - город Северо-Капской провинции ЮАР. Город назван в честь Томаса Апингтона, который в 1884-1886 являлся премьер-министром Капской провинции.

Арсеньев - город (с 1952 года) в Приморском крае России. Основан в 1902 году как село Семёновка. В 1952 году рабочий посёлок получил статус города и был переименован в Арсеньев - в честь известного русского учёного, путешественника, писателя и исследователя Дальнего Востока Владимира Клавдиевича Арсеньева.

Памятник Арсеньеву на сопке Увальная

Барчево - город в Польше. Назван в честь Валенты Барчевского (польск. Walenty Barczewski, 1856-1928), польского фольклориста, историка и общественного деятеля, жившего в Вармии.

Борисов - город в Белоруссии, административный центр Борисовского района Минской области. Город назван именем полоцкого князя Бориса (Рогволда) Всеславича.


Памятник Князю Борису и Воскресенский Собор

Браззавиль - столица и самый густонаселённый город Республики Конго. Браззавиль основан 10 сентября 1880 года как французский военный пост на реке Конго по приказу Пьера Саворньяна де Браззы, который был командующим французской экспедицией.

Вашингтон - столица США, был основан в 1791 году и назван в честь первого американского президента и героя войны за независимость генерала Джорджа Вашингтона.

Гаджиево - город в Мурманской области. В городе расположена военно-морская база Северного Флота России. До 1967 года посёлок именовался Ягельная Губа. 16 октября 1967 года получил название Гаджиево в память о Герое Советского Союза капитане 2 ранга Магомете Имадутдиновиче Гаджиеве, погибшем 12 мая 1942 года в бою на подводной лодке «К-23». В 1981 г. рабочий посёлок Гаджиево получил статус города закрытого типа с новым названием Скалистый. В 1999 году город Скалистый был вновь переименован в Гаджиево.

Гамильтон - административный центр Бермуд. Город назван в честь сэра Генри Гамильтона, губернатора в период с 1778 по 1794 гг.

Лермонтов - город (с 1956) краевого подчинения в Ставропольском крае России. Назван в честь поэта Михаила Юрьевича Лермонтова.
Город расположен в 182 км к юго-востоку от Ставрополя, в Предкавказье, на южной окраине Ставропольской возвышенности, в центре курортов Кавказских Минеральных Вод.

Салават - город в России, один из крупных промышленных центров Республики Башкортостан. Образует городской округ город Салават.
7 июля 1949 года получил статус рабочего посёлка, названный в честь башкирского национального героя Салавата Юлаева.

Турсунзаде - город в Гиссарской долине, административный центр Турсунзадевского района Республики Таджикистан.
Назван в честь Мирзо Турсунзаде, таджикского советского поэта, видного государственного и общественного деятеля.
Главным предприятием в городе является Таджикский алюминиевый завод

Шербрук - четвёртый по величине город в провинции Квебек в Канаде, столица административно-территориальной единицы Эстри в историко-культурном регионе Восточные Кантоны. Город расположен в 150 км к востоку от Монреаля и в 50 километрах к северу от границы с США. Город назван в честь Джона Коупа Шербрука - британского генерал-губернатора Канады в начале XIX в. В городе широко развит агротуризм, проводятся различные фестивали.

Эрмосильо - город на северо-западе Мексики, административный центр штата Сонора.
Название города дано в честь маршала Х. М. Гонсалеса де Эрмосильо, борца за независимость от испанской короны



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта