Главная » 2 Распространение » Take с разными предлогами. Фразовый глагол take в английском языке

Take с разными предлогами. Фразовый глагол take в английском языке

З адумываясь о пользе потребляемой пищи, сохранении в ней витаминов и минералов в сочетании с изысканным вкусом и вдобавок перспективой избавиться от лишнего килограмма, всё больше людей обращаются к истокам здоровой кухни. При этом вряд ли кто-то готов весь день стоять у плиты даже ради этого.

С приготовлением вкусных и полезных блюд без Вашего участия справится современная кастрюля - медленноварка. Долговарка / Crock pot / slow cooker / работает по принципу горшочка в русской печи. Пища в ней не варится, не жарится, а томится как в чугунной посуде. Медленноварка рассчитана для медленного приготовления любых блюд. Чем медленнее готовятся продукты, тем они вкуснее, наваристее. И все витамины остаются. Медленноварку заполняют, программируют и она себе готовит сама — днем или ночью.
Основное преимущество медленноварки - возможность не участвовать в процессе: загрузил продукты и исчез на работу (или лег спать, или пошел в гости, по магазинам, в кино...) Выключится медленноварка сама, после приготовления, и теплый обед (завтрак, даже парадный ужин, если хотите) порадует вас к моменту прихода. И к тому же вкуснее обычного (о пользе даже не говорим) — мясо просто тает во рту, ну или любое "долговременное" блюдо — рагу, каши, жаркое, топленое молоко. Все специи, все продукты за время томления отдадут максимум возможного в будущее блюдо.
Низкая температура и долгое время приготовления позволяет использовать более дешевые сорта мяса для тушения. Идеально для холодца, крепкого бульона.
Вот вам и преимущества русской печи — за счет более длительного и постоянного температурного режима хорошо размягчаются жесткие волокна мяса и более равномерно готовится пища.
Еще одно преимущество долговарки — постоянный контроль процесса. Можно в любой момент получить доступ к готовящемуся блюду и проверить — как оно там себя чувствует.

Что такое медленноварка

— это настольный электроприбор, в виде закрытого горшка с крышкой, обычно керамического, установленного в специальный корпус, который готовит продукты при очень низкой температуре — от 76 С до 140 С. Это не дает блюду кипеть, но при этом оно готовится - томится в течение 4-12 часов. Главная особенность: кастрюля нагревается со всех сторон, как в русской печке, так как нагревательные элементы расположены равномерно по стенкам и дну прибора.
Сверху просто закрывается стеклянной крышкой. В отличие от многих других приборов герметичности не требуется, поэтому в процессе приготовления крышку можно снимать, чтобы перемешать блюдо или добавить какие-то ингредиенты.

Преимущества долговарки:

  • Увеличенное время приготовления позволяет лучше развиваться и смешиваться ароматам продуктов.
  • Низкие температуры уменьшают возможность пригорания ко дну.
  • Можно использовать более дешевое, жесткое мясо.
  • Хорошо подходит для приготовления блюд из дичи.
  • Освобождает духовку для множества других блюд,
  • Можно готовить блюда настоящей здоровой кухни, вышедшие из употребления из-за отсутствия русской печи с ее падающей температурой да и блюда любой национальной кухни, требующие длительного томления. К ним относятся, в частности, мусака, чанахи; каши; шавля; плов; блюда из бобовых;
  • Очень удобно готовить в медленноварке то, что часто пригорает и требует постоянного помешивания — варенье, капуста, куски мяса, дичь.
  • Дает возможность приготовить такие праздничные блюда, как пудинг и хаггис, имеющие выдающиеся вкусовые качества.
  • Имеет несколько временных режимов приготовления пищи, что позволяет не только готовить её за разное количество времени, но и разогревать по мере необходимости.
  • Овощи сохраняют свою структуру (при таком длительном тушении не превращаются в кашу).

Выбирайте медленноварку по вместительности — чтобы хватило на всех членов семьи. Медленноварка вместимостью 2-3 литра (SeaBreeze 430) подойдет на семью из четырех человек. Если гости часто забегают к вам на огонёк, пригодится медленноварка SeaBreeze 431 на 6,5л. Ну а для больших вечеринок и праздничной пищи предназначена , ёмкостью 25л, что освободит духовку для множества других блюд. Во многих приборах можно регулировать нагрев и выбирать режим high или low. Пища приготовится быстрее на режиме high (3—5 часов), но если вы планируете оставить кастрюлю на целый день, устанавливайте режим low (6—8 часов).
Конечно, поддерживать блюдо тёплым входит в её обязанности.
Измождённые сюрреализмом современной кухни, пресытившись блюдами, приготовленными на грилях, Wok-ах, раклетницах и фритюрницах, мы всё больше мечтаем о натуральной и полезной пище, близкой нам по культуре и традициям. В любое время года долговарка может сделать жизнь немного удобнее и экономичнее. Не стоять же у плиты, следя за тем, чтобы пища не подгорела, не убежала, не переварилась и не усохла…

Медленноварка: почти как русская печь

Много веков наши предки и представить себе не могли жизни без русской печи - символа комфорта, уюта и стабильности. Под треск поленьев долгими зимними вечерами бабушки рассказывали внучатам сказки. Даже в самые лютые морозы тепло печи согревало весь дом. Она служила кроватью, и, конечно же, в ней готовили еду. Каждый, кто пробовал кашу или борщ, приготовленные в русской печи, обязательно отметит их богатый и насыщенный вкус. Такого эффекта нельзя добиться, готовя в металлической посуде на газовой или электрической плите. Секрет русской печи в том, что она долгое время сохраняет тепло. При этом пища в чугунном или глиняном горшке не столько варится, сколько медленно томится. Процесс томления - это приготовление мяса, рыбы или овощей длительным тушением при постоянной или постепенно падающей температуре. Каши становятся рассыпчатыми, мясо сочным и нежным, овощи сохраняют свою форму и витамины.

Но русская печь подходит только для неторопливой, размеренной сельской жизни. Громоздкая, требующая определенного ухода, она была напрочь вытеснена удобными и быстрыми газовыми и электрическими плитами. Эта замена не осталась бесследной. Мы потеряли насыщенные вкусовые оттенки, приготовленная пища стала грубее. До недавнего времени был лишь один способ исправить ситуацию - приготовление блюд в керамических горшочках в духовом шкафу. Но этот способ использовался редко из-за необходимости в течение долгого времени лично контролировать процесс приготовления. Нужно было несколько часов быть привязанным к кухне, а это мог позволить себе далеко не каждый.

Ситуация в корне изменилась с изобретением медленноварки. Теперь процесс приготовления с эффектом русской печи стал настолько простым, что практически любой может ощутить тот самый вкус еды из детства. У этого устройства практически нет недостатков. Здесь получаются только полезные диетические блюда и приготовить что-то вкусное, но вредящее вашему здоровью, никак не получится. Пища готовится длительное время при температуре от 80 до 140 градусов и практически не подгорает. Процесс кипения настолько незначительный, что нет необходимости в контроле за процессом приготовления со стороны человека. Вы можете с вечера положить в медленноварку все необходимые ингредиенты и спокойно лечь спать, а утром насладиться прекрасным завтраком. Или загрузить все в кастрюлю утром и уйти на работу, а днем ваши дети, придя со школы, получат вкусный, питательный обед.

Устройство

Медленноварка состоит из металлического основания, кастрюли и крышки. В основании расположены нагревательные элементы, органы управления режимами и индикаторы. ТЭНы могут быть расположены как внизу (для нагрева дна кастрюли), так и по периметру боковой поверхности. Нагрев боковых стенок предпочтительнее, так как при этом происходит более равномерное прогревание всей поверхности кастрюли. В последнее время появилось много статей о возможном вреде тефлона, и это заставляет задуматься о правильном выборе кухонной посуды. В отличие от тефлоновой кастрюли мультиварки , у медленноварки она выполнена из керамики, что является огромным плюсом в пользу экологичности данного устройства. Керамическая посуда использовалась в процессе приготовления пищи на протяжении многих веков, что является неоспоримым фактом в пользу ее безвредности.

Медленноварка KENWOOD CP 658 с механическим управлением и чашей темного цвета объемом 6,5 л

В медленноварке пища не готовится под избыточным давлением, как в скороварке, здесь нет клапанов и можно в любой момент вмешаться в процесс приготовления. Для этого достаточно всего лишь открыть крышку, чтобы добавить специи, например. Кстати, крышка выполнена из высокопрочного закаленного прозрачного стекла, что позволяет свободно наблюдать за готовящимся блюдом. Основание внутри всегда металлическое, на лицевой стороне может использоваться пластик, хотя предпочтительнее все же выбирать модели с полностью металлическим основанием.

На российском рынке продаются медленноварки с объемом кастрюли от 3,5 до 6,5 л. В чаше большого объема можно готовить блюда в глиняных горшочках. Производители не рекомендуют наполнять чашу более чем на две трети - и этот момент необходимо учитывать при выборе модели. По форме чаши могут быть круглыми или овальными. Овальная форма предпочтительнее, если вы любите готовить кролика или курицу целиком. Цвет керамики может быть темных тонов или белым. Этот эстетический аспект может повлиять на ваш выбор, если вы предполагаете подавать приготовленное блюдо в чаше прямо на обеденный стол.

Режимы работы и функции

Медленноварка может работать в нескольких режимах.

Low (низкий) - приготовление происходит при температуре 70-80 градусов по Цельсию в течение 8 часов. Этот режим используется для тушения деликатных продуктов. Не нужно опасаться того, что вредные бактерии не погибнут. Ведь пастеризация молока, например, происходит при температуре около 80 градусов в течение 30 минут.

High (высокий) - приготовление происходит при температуре 140-150 градусов. Время приготовления составляет 3-5 часов. Этот режим позволяет готовить быстрее, более высокая температура не даст не единого шанса микробам.

Некоторые модели имеют режим Auto , который после включения медленноварки доводит блюдо до кипения в режиме High, а потом автоматически переводит медленноварку в режим Low, в котором блюдо доводится до кондиции. Если этот режим отсутствует в вашей модели, то такую последовательность режимов вам придется включать вручную, что не всегда удобно.

Keep Warm - поддержание постоянной температуры пищи после приготовления. Эту функцию удобно использовать в том случае, когда блюдо приготовилось раньше, чем это необходимо. Не рекомендуется использовать этот режим более одного часа.

Отложенный старт - очень удобная функция для тех, кто ценит свое время. Вы помещаете продукты в кастрюлю медленноварки, включаете таймер и можете спокойно идти на работу, в магазин или куда-либо еще по своим делам. По истечении установленного времени медленноварка начнет приготовление блюда, которое будет готово к вашему приходу домой.

Управление режимами бывает механическим и электронным.

Модели с механическим управлением дешевле, но функционально беднее. Выбор необходимого режима осуществляется простым поворотом ручки. Время готовки никак не регулируется, и продолжительность процесса полностью зависит от того, когда вы выключите прибор.

Модели с электронным управлением имеют таймер, который определяет время работы. По прошествии этого времени медленноварка будет выключена автоматически.

Медленноварка KENWOOD CP 707 с электронным управлением и белой керамической чашей объемом 4,5 л

Простое устройство прибора определяет и простоту ухода за ним. Керамическая кастрюля и ударопрочная крышка легко моются даже в посудомоечной машине, металлическое основание во время готовки почти не пачкается, и его достаточно протереть влажной тряпочкой.

Правила готовки

Поскольку процесс приготовления в медленноварке несколько отличается от обычного, к которому мы все привыкли, необходимо соблюдать несколько нехитрых рекомендаций.

  • Продукты должны занимать не менее 1/2 и не более 2/3 объема кастрюли. При заполнении кастрюли менее чем на половину блюдо будет готовиться быстрее, чем это требуется, что приведет к потере вкусовых качеств. А если заполнить кастрюлю более чем на две трети, то будет недостаточно места для пара, в результате чего блюдо прогреется (и приготовится) неравномерно.
  • Один час готовки на плите или в духовке равен 4 часам в медленноварке на высоком режиме или 8 часам на низком. Учитывайте это при адаптации рецептов под медленноварку.
  • Жидкости нужно лить в два раза меньше, чем вы используете обычно. Все из-за того, что в процессе приготовления блюда в медленноварке вода из нее практически не испаряется.
  • Крышка медленноварки прозрачная и позволяет следить за процессом готовки. Соблазн открыть ее все-таки велик, и это можно не боясь сделать, но помните - каждое открытие крышки удлиняет процесс примерно на 20 минут.
  • По продолжительности готовки ориентируйтесь на то, что быстрее всего приготовятся морепродукты. Мясу и птице потребуется чуть больше времени на то, чтобы дойти до кондиции, а дольше всего будут готовиться овощи.

Медленноварка с механическим управлением и черной керамической чашей объемом 3,5 л

Советы по выбору

Вот мы и познакомились с таким прибором, как медленноварка. Напоследок хотелось бы слегка обобщить всю информацию и выделить несколько советов по выбору этого кухонного прибора.

Первое и самое главное, на что стоит обратить внимание, - объем и материал кастрюли. Кастрюля должна быть такого объема , которого хватило бы для приготовления еды на всю вашу семью. Но при этом помните о том, что ее не рекомендуется заполнять более чем на две трети. Желательно, чтобы кастрюля была изготовлена из керамики , но допускаются и другие безопасные материалы.

Медленноварка является электрическим прибором, поэтому вторым параметром для выбора является ее мощность . Но не стоит гнаться за слишком высокими показателями, поскольку для поддержания температуры порядка 70 градусов по Цельсию хватит и прибора с мощностью 320 Вт. Правда, если вы хотите карамелизировать продукты (варенье, лук), то вам стоит обратить внимание на модели с мощностью порядка 2000 Вт.

Третий момент - температурные настройки . В простых моделях их всего две (Low и High), в более дорогих присутствует промежуточный режим Medium. Обязательно уточните у продавца, какие температуры соответствую какому режиму, потому как в моделях разных производителей они отличаются. Это же касается и такого режима, как поддержание тепла, - в простых моделях он отсутствует.

И последнее, на что необходимо обратить внимание, - тип управления . Если вам не нужен таймер, то смело берите устройство с механическим управлением. В противном случае вам необходимо приобрести медленноварку с электронным управлением. Она хотя и будет стоить дороже, но зато и функций имеет поболее.

Выводы

Медленноварка подойдет в первую очередь тем, кто любит вкусно поесть. Кстати, даже самое, казалось бы, низкокачественное мясо после длительной температурной обработки в медленноварке станет таким, что вы не поверите своим вкусовым ощущениям. Я уж молчу о рецепте мойвы с овощами, которая получается просто объедение.

Также это устройство станет незаменимым помощником для людей, у которых есть проблемы с желудочно-кишечным трактом. И, несомненно, медленноварка понравится тем, кто не хочет проводить много времени на кухне, стоя у плиты. При этом она крайне проста в использовании и уходе.

Принцип работы медленноварки и конструктивные особенности прибора. Преимущества готовки блюд в медленноварке. Какие блюда можно приготовить в медленноварке?

В наши дни в магазине не встретишь отечественных тиховарок, которых полностью заменили зарубежные образцы техники, известные как медленноварки, долговарки, самоварки, кашеварки. За рубежом такая техника получила название «crock pot» или «slow cooker».

По сути, медленноварка представляет собой керамическую кастрюлю с крышкой, которая располагается в форму-кастрюлю, которая подключается к электричеству. Снаружи она изготовлена из пластика, внутри из железа. Можно сказать, что это особый нагреватель, выдающий равномерную по всем сторонам и относительно небольшую температуру

Такая температура позволяет блюду не кипеть, а томиться во время готовки. Нет необходимости следить за процессом приготовления. Обычно время, предназначенное для готовки, зависит от блюда. Как правило, понадобиться от 4-х до 12-ти часов. Температурный режим рассчитан на 76-140°С.

Преимущество готовки в медленноварке по сравнению с приготовлением на небольшом огне на плите заключается в том, что кастрюля равномерно прогревается со всех сторон, как в русской печи.

При наличии стеклянной крышки будет видно, как готовятся продукты. При необходимости крышку можно открывать. Это особенно удобно, когда необходимо добавить что-то в процессе приготовления или же попробовать блюдо.

В тоже время, этим также увлекаться не стоит, о чем предупреждают производители, поскольку это приведет к уменьшению температуры.

Некоторые медленноварки предусматривают два режима. Режим low является обычным, предусматривающим от 6 до 8 часов для приготовления. Режим high является режимом «быстрого» приготовления, предусматривающим 3-5 часов для готовки.

Когда приготовление закончено, устройство автоматически перейдет в режим поддержания температуры. Однако в нем можно поддерживать блюдо не больше двух часов.

Преимущества пользования медленноваркой

Самое важное, что приготовленные в медленноварке блюда, подходят для всех. Согласно отзывам, длительное приготовление при невысокой температуре характеризируется такими преимуществами:

  • исключается возможность пригорания продуктов,
  • ароматы ингредиентов лучше миксируются,
  • даже неимоверно жесткое мясо способно стать нежным,
  • овощи превосходно сберегают структуру,
  • каша отлично разваривается, становясь рассыпчатой, но не «размазней».

С помощью медленноварки можно приготовить те же блюда, что и в русской печи. Также можно готовить национальные блюда, которые предусматривают томление. Это может быть как армянский кчуч, так и молдавская мусака, и узбекская шавля, грузинское чанахи, таджикский плов и прочее.

Такую помощницу кроме прочего можно использовать для приготовления блюд в нестандартных ситуациях, например, если при приготовлении макарон или картофеля Вам необходимо срочно отвлечься.Недоваренные продукты можно переложить в прибор, выбрать нужный режим и отправляться по своим делам. Блюдо само приготовиться, не развариваясь при этом.

Давайте сегодня рассмотрим самые популярные фразовые глаголы с take, которые используются в повседневной речи. Глагол take в английском языке учится одним из первых. Все прекрасно знают, что он переводится как «брать». Но знаете ли вы, как меняется значение take в предложениях в зависимости от того, какой предлог идет после него?

Take after somebody

Чтобы сказать о сходстве, мы можем использовать слова resemble, similar, like. Но когда речь заходит о сходстве с родителями в поведении или внешнем виде, уместнее всего использовать фразовый глагол take after.

Пример:

They always say me that I take after my dad.

Мне всегда говорят, что я похож на отца.

Be taken back

Ищите синоним ко слову shocked? To be taken back подойдет для этого как нельзя лучше. Как вы уже поняли, означает этот фразовый глагол «быть в шоке».

Пример:

I’m still taken back by what happened.

Я все еще в шоке от того, что случилось.

Take away

Этот фразовый глагол имеет несколько значений, поэтому всегда нужно быть внимательным к контексту.

How many peaches would you have if you had five peaches and someone took away three of them?

Сколько персиков у тебя останется, если у тебя было пять, и кто-то забрал три из них.

Второе значение – отбирать что-то у кого-то.

It’s like taking away the baby’s candy.

Это как отнять у ребенка конфетку.

Также take away означает покупать еду на вынос.

A sandwich and a large coke to take away, please.

Сэндвич и большую колу с собой, пожалуйста.

Take away from something

Уменьшать ценность чего-то.

He seems to be a smart guy, but the fact that he doesn’t have a master degree takes away from his advantages over other candidates for this position.

Он, кажется, смышленый парень, но тот факт, что у него нет магистерской степени, немного обесценивает его преимущества над другими кандидатами.

Take something back

Бывает, ляпнешь что-то, не подумав, и очень хочется take your words back – забрать свои слова обратно.

Well, sorry, I didn’t mean to offend you. I’ll take it back. You don’t look fat in this dress.

Хорошо, прости, я не хотел тебя обидеть. Забираю свои слова обратно. Ты не выглядишь толстой в этом платье.

Take something apart

Разбирать на части.

Your keyboard looks really dirty, try taking it apart to clean.

Твоя клавиатура выглядит грязной, попробуй разобрать ее, чтобы почистить.

Take down

Имеет три значения. Первое – убрать что-то. Иногда используется по отношению к человеку

Just take down the picture to see the hole in the wall that was left by the former owner.

Просто убери картину, чтобы увидеть дыру в стене, оставленную предыдущим владельцем.

Второе – записывать что-то.

I should take down your personal details before you visiting the doctor.

Прежде чем вы пойдете к врачу, я должна записать ваши личные данные.

Третье – уничтожать.

Are you sure you have taken down all pieces of evidence?

Ты уверен, что уничтожил все улики?

Take for something

Принимать что-то за что-то.

Пример:

— Do you really take me for an idiot?

Ты действительно принимаешь меня за идиота?

— I won’t take no for an answer.

Я не приму «нет» в качестве ответа.

Take in

Еще один фразовый глагол, имеющий много значений.

Take in может означать «приютить кого-то».

When I was going to the shop, I saw a pretty puppy. I decided to take the puppy in, so now she lives with us.

Когда я шла в магазин, увидела милого щенка. Я решила забрать щенка, теперь она живет с нами.

Понимать, впитывать, улавливать какую-то информацию.

I took in every word the teacher said. It was a really interesting lesson.

Я понимала каждое сказанное учителем слово. Это был невероятно интересный урок.

Затягивать/подшивать одежду, чтобы она сидела по фигуре.

I like this coat, but I need to take in it at the waist.

Мне нравится это пальто, но его нужно немного ушить по талии.

Также take in может быть синонимом к слову deceive – обманывать.

Do you really consider me as a person who can be taken in easily?

Вы действительно считаете меня человеком, которого можно легко надуть?

Take off

Первое значение, в котором этот фразовый глагол употребляется чаще всего, — снимать одежду/обувь.

Take off your shoes, they got wet.

Снимай свои ботинки, они промокли.

Стричь волосы у парикмахера.

Can you take off just a little at the back?

Можете состричь немного сзади?

Взлетать (о самолете)

What time the plain takes off?

В котором часу этот самолет взлетает?

Уходить откуда-то.

I can let you go to the party, if you promise me that you take off at 11.

Я могу разрешить тебе пойти на вечеринку, если пообещаешь, что уйдешь в 11.

Становится успешным.

His career took off after he’d learned English quite well.

Его карьера пошла в гору, как только он достаточно хорошо выучил английский.

Take on

Соглашаться на работу или принимать какую-то ответственность.

Well, I can take on this task.

Хорошо, я могу взять это задание.

Второе значение – нанимать кого-то на работу.

What do you think about Lissa, should we take her on?

Что вы думаете по поводу Лиссы, нам стоит ее нанять?

Take over

Получать контроль над чем-то.

My company was broke, so an international firm took over it several month ago.

Моя компания была на мели, поэтому международная фирма взяла над ней контроль.

Take out

Пригласить кого-то сходить куда-то (взять кого-то с собой на мероприятие/в кафе/ кино и т.д.).

John is taken me out to the theater.

Джон ведет меня сегодня в театр.

Получать какую-то услугу.

I had to take out a loan to open my first shop.

Мне пришлось получить заем, чтобы открыть свой первый магазин.

Снимать деньги с банковского счета.

Do you know where the nearest cash machine is? I need to take out some money.

Ты знаешь, де ближайший банкомат? Мне нужно снять деньги.

Убрать кого-то (в значении убить).

The cop was taken out by Mafioso.

Коп был убит мафиози.

Take (it) out on somebody

Портить кому-то настроение, просто потому что оно плохое у вас.

I try to avoid people who take out on others.

Я стараюсь избегать людей, которые взваливают свое плохое настроение на других.

Take somebody through something

Детально объяснять что-то.

Do you understand this topic? Or should I take you through it?

Ты понимаешь эту тему? Или мне стоит детально объяснить ее тебе?

Take to

Начинать любить что-то.

I didn’t like the jeans my sister gave me, but now I take to them.

Мне не понравились джинсы, которые мне подарила сестра. Но теперь я начинаю любить их.
Привыкать к чему-то (после идет герундий).

I’m taking to waking up early.

Я привыкаю к раннему подъему.

Take up

Начинать заниматься чем-то новым (спортом, хобби)

I’m thinking of taking up yoga class.

Я подумываю о том, чтобы начать брать уроки йоги.

Занимать место или время

Sorry, I can’t go to a gym with you, English lessons take up all my free time.

Прости, я не могу ходить с тобой в зал, уроки английского занимают все мое свободное время.

Начинать снова

We took up where we had left off.

Мы начали с того места, где остановились.

Надеемся, статья была вам полезна, и вы нашли для себя полезные фразовые глаголы с take для изучения. Не забудьте придумать свои примеры их употребления для быстрого запоминания.

Ниже приведены значения глагола to take с употреблением различных предлогов:

1. Take after - быть похожим, походить на (родителей, родственников) - когда говорят о характере, склонностях и т.п.
— Mary is very clever - she takes after her mother. - Мэри очень умная - она пошла в свою мать.

2. Take away - забирать, убирать, отнимать, отбирать;
— She was taken away to hospital - Её забрали в больницу.
— Take 5 away from 10 - Отними 5 от 10.
— You can take the dishes away — Можно убирать со стола.

3. Take apart - еще одно сочетание глагола take , имеющее значение анализировать, разбирать;
— We must take apart your sewing machine - Мы должны разобрать вашу швейную машину.
— I will take your problems apart - Я разберусь с твоими проблемами.

4. Take aside - отозвать, отвести в сторону (для разговора);
— She had to tell him something important therefore she took him aside — Ей нужно было сказать ему нечто важное, поэтому она отвела его в сторону.

5. Take along - приводить, брать с собой (в дорогу) , привозить;
— He took his sister along to school — Он привел свою сестру в школу.
— She asked to take her along with me — Она попросила меня взять ее с собой.

6. Take back - взять обратно, (слова) возвращать;
— I take my words back, I was wrong — Беру свои слова обратно, я был неправ.
— Take this lamp back to the shop — Верни эту лампу назад в магазин.

7. Take in - вносить; убирать (паруса), ушивать (одежду); давать приют=брать жильцов; усваивать; обманывать; брать работу на дом;
— The piano was taken in and placed in the right corner — Пианино внесли в гостиную и поставили в правом углу.
— I could not take in the new lesson — Я не смог усвоить новый урок.
— She made her living by taking in — Она зарабатывала на жизнь, пуская жильцов.
— When I don’t manage to perform the work at the office I take it in — Когда я не успеваю выполнить работу в офисе, я беру ее домой.
— I have lost my weight and had to take in my dress — Я похуделa, и платье пришлось ушивать.
— This child took us in — Это ребенок нас провел.

8. Take down - снять (одежду), снимать (откуда-то), сносить, записывать, разобрать (машину), уничтожить, снизить (цену);
— I took down his interesting speech - Я записал ее интересную речь.
— Mother took down the lamp to clean it - Мама сняла лампу чтобы почистить ее.
— The house was half ruined and it was decided to take in down - Дом был наполовину разрушен и было решено снести его.
— I came in and took down the wet jeans and boots - Я вошел и снял мокрые джинсы и ботинки.

9. Take on - брать, нанимать (брать на работу), взять на себя, приобретать, волноваться; сразиться с кем-то;
— I won’t take on too much responsibility - Я не возьму на себя слишком много ответственности;
— We decided to take on at tennis - Мы решили сразиться в теннис.

10. Take out - удалять, извлекать, вынимать; выводить (гулять), вывести пятно; уничтожать; сводить счеты, давать выход гневу, выписывать;
— If I have time I’ll take you out to the park - Если у меня будет время я поведу вас в парк.
— Whatever I tried I couldn’t take out this spot - Что бы я ни пробовал я не смог вывести это пятно.
— I’m afraid but this tooth should be taken out - Боюсь, но этот зуб нужно удалить.
— There is no need to take it out! - Незачем выходить из себя.

11. Take off - снимать (одежду), увозить, уносить, уводить; сделать перерыв в работе; имитировать, копировать; снимать запрет; взлетать; пользоваться успехом, приобрести популярность;
— Take your hands off my bag - Убери руки от моей сумки.
— My wife fall ill and I have no choice but to take some days off - Моя жена заболела и у меня нет другого выбора, кроме как взять несколько дней отгула.
— The plane will take off at 16:30 - Самолет взлетит в 16:30.
— She took off her hat and put it on the table - Она сняла шляпу и положила ее на стол.

12. Take over - брать ответственность, принимать руководство, вступать во владение; перевозить на другой берег.
— When you change the job I’ll take over from you

13. Take through - объяснять, осуществлять, доводить до конца;
— Would you please take me through this lesson? It seems to be difficult — Ты не мог бы объяснить мне этот урок? Мне он кажется трудным.

14. Take to - привязаться, пристраститься;
— He was taken to his mother and couldn’t do without her - Он был очень привязан к своей матери и не мог без нее обходиться.

15. Take up - поднимать; занимать (место), принимать (вызов); снимать, выкапывать; браться за что-то, укорачивать; заниматься чем-то; встречаться с кем-либо; приобретать;
— He took up his luggage and carried it to the car - Он поднял свой багаж и отнес к машине.
— I’ll take up your matter, though it seems to be complicated - Я возьмусь за ваше дело, хотя оно кажется сложным.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта