Главная » 3 Как собирать » Как относитесь к чистоте русской речи. Чистота и выразительность речи: необходимость изживания ненормативной лексики

Как относитесь к чистоте русской речи. Чистота и выразительность речи: необходимость изживания ненормативной лексики

В области лексики взаимоотношения системы языка и нормы значительно сложнее, поскольку содержательный план здесь господствует над планом выражения. Возникает проблема правильности как проблема смысловой точности и стилистической уместности слова в высказывании при употреблении синонимов, паронимов, фразеологических оборотов и т.п. В связи с этим трудно говорить именно о норме относительно выбора слов и их значений, т.к. норма обычно предписывает то или иное решение как единственно правильное. А выбор слова и его значения, как правило, не предписывает жестко и категорично и зависит от решения, которое осознанно примет говорящий или пишущий. Этот выбор регулируется обычно не нормой, а целесообразностью - принципом, который действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно, удовлетворяя нужды речевого общения.

В то же время лексическая норма существует как инструмент соблюдения чистоты литературного языка.

Чистота - это качество речи, которое, при его несоблюдении, оказывается самым заметным для слушателей. Интересно то, что "засоренность" речи у других замечают даже те, кто сам не соблюдает этого требования.

Недостаток чистоты речи часто вызывает раздражение, поскольку употребление тех или иных "нечистых", "грязных" средств вызывает этическую и эстетическую "брезгливость" и неприятие, а это отражается на коммуникативных отношениях - нарушается (не возникает) взаиморасположенность партнеров друг к другу, следовательно - страдает общение в целом.

Нарушения чистоты речи

Все эти группы лексики объединяет то, что в качестве нарушителей "чистоты" они обычно являются инородными, иностилевыми включениями в речь. Другими словами, для того, чтобы они расценивались как своеобразные "пятна", нужно, чтобы "основная ткань" текста была "чистой", т.е. чтобы в основе речи лежал русский литературный язык со стилистически нейтральной лексикой. В противном случае - если вся речь состоит преимущественно из жаргонизмов - она целиком будет находиться за пределами русского литературного языка. Для оценки допустимости или недопустимости использования жаргонизмов, варваризмов и др. уже названных групп лексики важно определить цель, с которой они включены в речь, и уже с этих позиций анализировать, является ли каждый из названных способов нарушения чистоты речи ошибкой или нет. Функции использования этих групп лексики настолько различны, что лингвисты порой существенно расходятся в оценке их роли в языке и в речи. Рассмотрим основные групп лексики, способной засорить речь.

Культурная речь - это признак по-настоящему воспитанного, приятного человека. Чтобы научиться красиво и правильно говорить, нужно потратить немало времени. Но это умение обязательно принесет свои плоды в будущем, ведь не зря говорят "Язык до Киева доведет". Привлечь внимание аудитории и эмоционально на нее воздействовать необходимо уметь не только для профессиональной сферы, но и для повседневной жизни.

Общие критерии правильной речи

Как уже было сказано выше, важны такие критерии, как точность, логичность, чистота, богатство, выразительность, уместность речи. Дадим каждому из них краткое определение.

Точность речи - это правильное соответствие слов с обозначаемыми предметами и явлениями реальности, а также соответствие общепринятого значения слова его речевому применению.

Логичность речи - это смысловая непротиворечивость частей в одном высказывании, а также непротиворечивость высказываний в целом тексте.

Чистота речи - это отсутствие неприемлемых, не соответствующих нормам нравственности элементов в языке.

Выразительность речи - это ее особенности, которые привлекают внимание и интерес.

Богатство речи - это использование разнообразных языковых конструкций и средств языка.

Уместность речи - это корректное использование языковых средств, которое делает ее соответствующей определенным целям и условиям.

Максимально подробно мы сегодня поговорим о последнем критерии.

Уместность речи - это важно

Каждому человеку нужно знать, в какой ситуации, как и что лучше говорить. Также здесь играет роль и выразительность речи. Уместность идет с ней рука об руку, потому что для каждой ситуации нужна своя лексика и языковые фигуры. Чем менее шаблонно мыслит человек, тем ярче его речь.

Уместность речи - это, во-первых, соответствие тематике разговора, его содержательной и эмоциональной частям. Адекватно применять языковые средства иногда бывает сложно, но с практикой этот навык нарабатывается. Уместность речи - это, во-вторых, умение определять вид слушателей и то, как они лучше воспринимают информацию.

Виды уместности речи

Уместность речи бывает нескольких видов. Они выделяются относительно:

2) контекста;

3) ситуации;

4) личности и психологии.

Стилевая уместность касается отдельных слов, оборотов, конструкций. Для каждого стиля характерны свои особенности, которые определяют уместность речи. Примеры могут быть следующими: "Улица Университетская, как можно пройти?", "Она задумала и сказала". Второе предложение в художественном стиле выглядело бы следующим образом: "Девушка, поразмыслив некоторое время, произнесла". Сразу видна стилистическая разница между предложениями одного смысла.

Каждый человек хоть раз в жизни сталкивался с тем, что одна и та же фраза или целое предложение могут иметь разный смысл в зависимости от контекста. Стиль и контекст как критерии очень схожи между собой, но между ними есть отличительная черта. Иногда происходит так, что определенное языковое средство может быть неприемлемым для стиля, но в конкретном контексте будет уместным. Ярким примером такой ситуации являются Деловая и научная речь немыслима без них, а в других стилях они уже режут слух. Но иногда в повседневной речи в определенном контексте отглагольные существительные используются как нельзя подходяще.

Точность и уместность речи в определенных ситуациях иногда выделяются на отдельных уровнях языка. Это значит, что на лекции в университете стоит употреблять слова из научной лексики, на деловых встречах придерживаться официально-делового стиля и т.д.

Личность и психология собеседника также имеют место при рассмотрении уместности речи. Например, если вы видите, что человек не успевает обрабатывать то, что вы ему рассказываете, стоит снизить темп речи или выражаться более простыми словами. Некоторые люди, наоборот, не любят медленной речи.

Чистота речи

Чистая речь — это речь, в которой отсутствуют непривычные языковые элементы, соблюдаются языковые нормы (стилистические и словоупотребительные). Чтобы лучше понять, какая речь является чистой, просто вспомните прямое значение этого слова, и все поймете.

Чистая речь - это речь без словесного мусора. И чистота, и уместность речи создают благоприятное впечатление о человеке.

Что загрязняет речь?

Существует несколько категорий слов, которые снижают чистоту речи. Рассмотрим каждую из них подробнее.

1. Диалектизмы - это слова и словесные выражения, которые характерны для жителей определенной местности. Диалектизмы могут быть связаны с лексикой, этнографией, семантикой, фонетикой и др. Например, для южнорусского говора характерны такие слова, как буряк - свекла, гуторить - говорить и др. Диалектизмы имеют и положительную роль, отражая самобытность и уникальность разных областей России, но на более высоком уровне упрощают речь.

2. Варваризмы - иностранные слова, которые без необходимости включаются в речь. Часто происходят такие ситуации, что использованное иностранное слово имеет аналог в русском языке, но из-за появившейся моды на вкрапления возникает много споров среди защитников русского языка. Да, иногда новые термины из других языков приходят и укрепляются, так как обозначают появляющиеся явления и предметы, но когда вместо "искусства" везде говорят "арт", это уже посягательство на чистоту языка.

3. Жаргонизмы - это слова из лексики людей, объединенных интересами, территорией или родом деятельности. В профессиональной сфере использование жаргонизмов оправданно, но их перенос в повседневную речь считается недопустимым, так как это режет слух.

4. Вульгаризмы - грубые слова и выражения, выходящие за пределы русского литературного языка. Тут и говорить особо нечего, потому что для повседневной речи это просто неприемлемая манера общения. Право использовать вульгаризмы есть только у художественных деятелей, для передачи характеров их героев.

Послесловие

Во многих психологических книгах пишут, что для того, чтобы уметь общаться с людьми, нужно говорить правильно, четко, учиться эмпатии. И это сущая правда, людям с таким умением открыто множество дверей для движения вперед!

Для правильной, красивой речи характерны следующие свойства: точность, логичность, чистота, выразительность, богатство (разнообразие) и уместность.

Еще в древние времена точность признавалась основным достоинством речи.

Способности хорошо говорить, писать и умение правильно мыслить взаимосвязаны. «Кто ясно мыслит, ясно излагает», – так звучит известный афоризм. В. Г. Белинский отмечал: «Слово отражает мысль: непонятна мысль – непонятно и слово». Общеизвестная значимость точного словесного общения была осознана многими писателями. Среди них Л. Н. Толстой, А. Т. Твардовский, К. И. Чуковский и др. В своих статьях, произведениях они вели пропаганду точного слова.

Точность связана со знанием предмета речи, значением слов, т. е. с культурой речи в целом.

Точность речи – это главным образом соответствие слов обозначаемым предметам (явлениям) действительности или соответствие между общепринятым значением слова и его применением в речи. Точность как качество речи связывается прежде всего с лексическим уровнем в системе языка, значит, точность речи можно понимать как соблюдение в речи норм словоупотребления, если нормы такие признавать.

Следует разделять два вида точности: точность предметную и точность понятийную .

Первый вид точности создается экстралингвистической (внеязыковой) связью речь – действительность. Она состоит в соответствии содержания речи тому кругу предметов, явлений действительности, которые речью отображаются. В речи должны быть четко представлены явления жизни, предметы и события действительности, о которых говорится. В связи с этим человек должен хорошо знать то, о чем он говорит.

Существует еще и понятийная точность – соответствие содержания речи той системе понятий, которая в ней обозначена. По мнению Л. Н. Толстого: «Слово – выражение мысли, поэтому слово должно соответствовать тому, что оно выражает».

Можно сделать вывод, что точность – это такое коммуникативное качество речи, которое возникает как соответствие смысловой стороны речи (плана содержания) предметно-вещной действительности и (или) системе выражаемых понятий и проявляется в использовании слов в полном соответствии с их языковыми значениями.

Основными условиями, способствующими созданию точной речи, являются:

1) экстралингвистическое условие – знание предмета речи;

2) собственно лингвистическое – знание языка, его системы, возможностей;

3) условие, опирающееся на два предыдущих – умение соотнести знания предмета со знанием языковой системы и ее возможностей в конкретном акте коммуникации.

Следующее качество речи – логичность . Она связана с точностью, но вместе с тем четко отличается от нее. Точность является предварительным условием логичности. Неточная логичность не может быть логичной.

Логичность может нарушаться даже при строгом употреблении слов. Для того чтобы достичь логичности речи, необходимо добиться смысловой непротиворечивости частей в одном высказывании и такой же непротиворечивости высказываний в целом тексте.

Логичность связана прежде всего с синтаксической организацией как высказывания, так и текста. Логичность бывает двух видов:

1) логичность понятийная;

2) логичность предметная.

Суть предметной логичности – в соответствии смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в реальной действительности. Логичность понятийная есть отражение структуры логичной мысли и логичного ее развития в семантических связях элементов языка в речи.

Условие логичности:

1) экстралингвистическое условие – овладение логикой рассуждения – «нормами или принципами правильного рассуждения в поисках новой истины». Прежде чем научиться логично говорить и писать, человек должен научиться логично мыслить;

2) структурное условие, или собственно лингвистическое: знание языковых средств, способствующих организации смысловой связанности и непротиворечивости элементов речевой структуры.

Чистой называют речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов, нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности.

Разрушают чистоту речи следующие средства:

1) диалектизмы, т. е. слова, свойственные не общему языку народа, а местным говорам;

2) варваризмы, т. е. включение в речь без надобности иноязычных слов;

3) жаргонизмы, т. е. слова и словесные обороты, возникающие и применяющиеся в жаргонах – узкогрупповых «ответвлениях» от народного языка;

4) к числу средств, чуждых литературному языку, требованиям нравственности, принадлежат вульгаризмы – слова, грубо, вульгарно обозначающие какой-то круг предметов, явлений жизни и унижающие достоинство и честь человека;

Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес у слушателя или читателя, т. е. речь, обладающая этими особенностями, и будет называться выразительной. Типологии выразительности пока не существует. Есть несколько оснований, различающих выразительность речи. Первое основание – ситуация общения. Например, выразительность речи учителя не совпадает с выразительностью речи оратора и т. д. Но при этом в любых условиях общения нужна выразительность! Другое основание – структурные области языка. Выделяется выразительность произносительная, акцентологическая, выразительность лексическая, интонационная и стилевая (или стилистическая).

Выразительность зависит от разных условий. Среди них выделяют:

1) самостоятельность мышления. Стереотипное мышление и шаблонное чувство не позволяют пробиться росткам выразительности;

3) хорошее знание языка, его выразительных возможностей;

4) знание свойств и особенностей языковых стилей: художественного, научного, делового, публицистического, разговорного. Стиль накладывает свой отпечаток на средства языка;

5) систематическая и осознанная тренировка речевых навыков. Человеку необходимо учиться контролировать свою речь, отмечать выразительные и шаблонные моменты.

К выразительным средствам языка в первую очередь относят тропы и фигуры, а также вообще все единицы языка всех его уровней, начиная со звуков и заканчивая синтаксисом и стилями. Более выразительным может оказаться один звук, чем весь текст.

Для создания выразительности очень важна интонация. Интонация определяется как движение в процессе развертывания речи высот звучания, силы, темпа, тембра и членения ее паузами. Существует типология интонации. Они соответствуют разным синтаксическим структурам, их «актуальному» членению, т. е. членению, требуемому выражаемым смыслом. Нужно заметить, что, усваивая язык, мы лучше всего усваиваем типы изменений тона по высоте. У нас больше свободы в возможностях варьирования тембра, темпа, силы, пауз.

Интонация позволяет выражать логическое значение высказывания, эмоциональные и волевые «созначения».

Богатство речи является одним из главных коммуникативных качеств речи. Как определить, бедна или богата речь? Чем больше различных и различаемых читательским и слушательским сознанием языковых знаков, их признаков, сцеплений приходится на одну и ту же «речевую площадь», тем речь богаче, разнообразнее.

Богатство речи обеспечивается активным запасом языковых средств каждого человека, т. е. запасом слов, их значений, запасом типовых интонаций и т. д. Сюда относится и совокупность навыков, нужных для незатруднительного и целесообразного применения средств языка, находящихся в активном языковом запасе человека.

Лексическое богатство проявляется в том случае, если в речи не применяется повторение одних и тех же слов, не несущих специального коммуникативного задания. Это возможно при условии большого активного запаса слов.

Другое коммуникативное качество речи – ее уместность .

Уместность – такая организация средств языка, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме разговора, его логическому и эмоциональному содержанию, рассчитана на определенный состав слушателей. Уместность регулирует в конкретной языковой ситуации содержание таких качеств, как точность, чистота, выразительность. Уместность относят к функциональным качествам, в ее основе – идея целевой установки высказывания. С этой точки зрения уместность – адекватность применяемых языковых средств целям высказывания. Выделяют несколько видов уместности:

1) уместность стилевая;

2) контекстуальная;

3) ситуативная;

4) личностно-психологическая.

Стилевая уместность регулирует уместность отдельного слова, оборота, конструкции. Для разговорной речи, например, характерны синтаксические конструкции – стереотипы: «Где авоська тут лежала?», «Московский вокзал, как мне пройти?»

Контекст – речевое окружение, это композиционно-речевая система, предполагающая единство плана содержания и плана выражения, однородность стилистической тональности. Этот критерий очень близок первому. Случается, языковое средство, неприемлемое для определения стиля, условий общения, в конкретном контексте уместно. Пример: отглагольные существительные. Они наиболее часто употребляются в деловой и научной речи, но неуместны для многих других стилей. Но не всегда, например, отглагольные существительные хуже глагола. Здесь важным является чувство соразмерности.

Помимо уместности, на отдельных языковых уровнях выделяют уместность в определенных ситуациях речи.

Во время общения необходимо учитывать характер собеседника, его психологические качества. Это поможет донести информацию до собеседника. Соотнося рассмотренные качества с разговорной речью, следует заметить следующее:

1) разговорная речь менее других стилей речи требовательна к правильности, логичности и точности;

2) разговорная речь под влиянием бестактности, невоспитанности может превращать в противоположность такое качество, как уместность;

3) не очень требовательна разговорная речь и к ее чистоте;

4) важными качествами разговорной речи стали ее выразительность и богатство. Это объясняется внеязыковыми факторами – неофициальностью и непосредственностью общения.

Основная задача всех коммуникативных качеств речи – обеспечить многостороннюю действенность речи.

Чистота речи – это отсутствие в ней лишних слов и слов, чуждых литературному языку по нравственно-этическим критериям.

В речи воспитанного человека не должно быть следующих групп слов.

1) Диалектизмы – слова диалектов, которые известны только немногим людям, проживающим на данной территории: зелье, намеднись, приключилось, запужала, земля пахать. картошка сажать, к сестры, у вдове и т.д.

2) Жаргонизмы слова искусственного языка, понятного лишь определенному кругу людей, связанных между собой общими целями и интересами. Возникают в замкнутых группах (учащиеся, студенты, армия). Жаргонизмы – это искусственные слова, все они имеют синонимы в литературном языке: бабки = деньги, клевый = хороший, шузы = ботинки, тачка = такси и т.д.

Цель жаргонизмов – ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к чему-либо: потрясно, обалденный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать . Наверное, жаргонизмы в устной речи молодежи неистребимы, они придают ей живость, ироническую окраску. Но нужно помнить, что жаргон – это обедненный, грубый заменитель настоящего языка. Жаргонизмы непонятны непосвященным людям, это часто вызывает недоразумения.

Разновидностью жаргонов является арго - слова, употребляемые представителями преступного мира: перо = нож, шмон = обыск, мусор = милиционер. « Деньги» на воровском жаргоне: баклажан, бумага, вашингтон, дядя Володя, кусок, угол, хруст, черви и т.п.

Сленг – это то, что не признано всеобщей ценностью. Сленг – это «плохо», потому что он находится вне системы ценностей. Д.С. Лихачев в работе «Черты первобытного примитивизма воровской речи» замечает, что ворам воровской жаргон по большому счету не нужен, он их только выдает; воровской язык – это шик, излишество, игра, кураж.

В 60–е гг. В. Шукшин, отвечая на вопрос о его отношении к использованию жаргона в литературных текстах сказал: «В литературе стало модой, в жизни – все не так. Крупный вор никогда не станет «по фене ботать» – говорить языком воров, за редким исключением. «Ботают» – хулиганы, мелкие воришки, студенчество. И в матросах я был, и там все нормально с языком. «Салага» еще нет-нет выщелкнется со словцом, но его тут же осадит тот, кто служит по последнему году. Да он и промолчит в среде старших, это он с девушкой позволит себе «полундру» или «сачка». Но вот в литературе запестрели «предки», «чуваки», «чувихи», «хаты». Из мухи слона раздули».

Люди, которые оставили след в современном русском сленге и являются яркими языковыми личностями: Ф. Раневская, В. Черномырдин, В. Жириновский.

3) Канцеляризмы – слова и обороты, взятые из официально-делового стиля и перенесенные в другие стили (разговорный, публицистический, художественный). В официально-деловом стиле есть готовые обороты, которые помогают облегчить деловое общение: человеку не нужно всякий раз изобретать, придумывать форму документа – он берет уже имеющиеся «заготовки» и использует их: «прийти к соглашению», «во избежание», «за неимением», «ввиду отсутствия», «учитывать вышеизложенное» и др. Если эти слова попадают в разговорную речь, публицистический стиль, художественное произведение – они становятся сорняками. Яркие примеры неуместного употребления канцеляризмов приводит К.И. Чуковский:

– Ты по какому вопросу плачешь? – проявил участие молодой мужчина, обращаясь к пятилетней девочке.

– У нас в поселке очень красиво, сразу за домами – зеленый массив. В зеленом массиве много грибов, – сказала дама, желая щегольнуть «культурностью» своего языка.

Человек, желающий высказаться “покультурнее”, не решается назвать шапку шапкой, а пиджак пиджаком. И произносит вместо этого “головной убор” и “верхняя одежда”. Людям, лишенным чувства стиля, с неразвитым языковым чутьем, кажется, что «головной убор», «зеленый массив», «конфликтовать», «аннулировать» – эти слова лучше, красивее, чем обычные «лес», «шапка», «невыгодно», «не знаю». Вместо того чтобы сказать нельзя, невозможно , журналист говорит не представляется возможным , вместо того, чтобы сказать плохие – оставляют желать лучшего, Остались в прошлом штампы типа «битва за урожай», «встать на трудовую вахту», «получил(а) прописку» (корабль, пионерлагерь, школа и т.д.), «трудовой почин», «белое (зеленое, черное, голубое и т д.) золото», но, к сожалению, им на смену пришли другие: в летний период времени (летом), оказать посильную помощь (помощь).

4) Слова-сорняки – это слова значит, так сказать, итак, понимаете, в принципе, собственно говоря, видите ли, понятно и т.п. Слова-сорняки не выражают никакого смысла, а просто засоряют речь, отвлекают внимание и утомляют. В последнее время часто стали употреблять слово «как бы». Как бы – это союз, который означает, что говорящий сомневается в достоверности чего-л. Как бы = как будто, словно. «Я как бы не одна пришла», «Я как бы в командировку уезжаю». Союз «как бы» в этих предложениях неуместен, потому что вступает в противоречие с содержанием фраз. Слова-сорняки появляются бессознательно, из-за волнения, неумения мыслить и сразу же излагать свои мысли, из-за неумения подбирать нужные слова.

5) В речи не должно быть также грубо просторечных и нецензурных слов.

Просторечная лексика подразделяется на собственно просторечную (дивчина, жратва, жмот, клепать = клеветать, мосол = кость), которая снабжается в словарях пометами «прост.», и грубо-просторечную, вульгарную, бранную (морда, рожа, жрать, сдохнуть, ихний, магазин ), употребление которой в речи недопустимо, она снабжается в словарях пометами «грубо-прост.», «вульг.», «бран.».

Что касается мата, то в какой-то степени нецензурные слова неискоренимы, так как помогают избавиться от стресса, сделать внутреннее напряжение внешним. Но такие слова, которые используются в экстремальных стрессовых ситуациях, не могут распространяться на все ситуации общения (от бытового до официально-делового и дипломатического). Страшно то, что грубые слова уже не режут слух, становятся нейтральными, обычными. Нужно помнить, что мышление человека, говорящего на мате, примитивно.

Воропаев Алексей

Современный русский язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Воропаев Алексей

«Чистота русской речи»

МБОУ – ООШ с. Любимово

9 класс

Жакина Вера Викторовна

Введение. 3

I. Чистота речи как показатель речевой культуры человека. 4 - 5

II. Нарушения чистоты речи.

2 Просторечия. 6 – 7

3 Варваризмы. 8

4 Жаргонизмы. 9 – 11

5 Канцеляризмы. 12

6. Результаты исследования. 13

Заключение. 14

Библиография. 15

Приложение. 16 - 25

Введение.

Современный русский язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны. Высшей формой национального русского языка является русский литературный язык, который имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.

Важнейшей особенностью современного русского литературного языка является его чистота, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.

Актуальность данной темы очевидна. Как часто в повседневной жизни, с экранов телевизоров, по радио да из уст наших политиков и общественных деятелей мы слышим нарушения норм литературного языка.

Для реализации данных целей я определил следующие этапы работы: определение понятия «чистота речи», анализ наиболее частых нарушений речи, наблюдение за использованием в речи лексики, находящейся за пределами русского литературного языка, людей разных категорий: школьников, учителей, жителей села.

Основная часть.

I. Чистота речи как показатель речевой культуры человека.

Чистота - это качество речи, которое, при его несоблюдении, оказывается самым заметным для слушателей. Интересно то, что "засоренность" речи у других замечают даже те, кто сам не соблюдает этого требования.

Недостаток чистоты речи часто вызывает раздражение, поскольку употребление тех или иных "нечистых", "грязных" средств вызывает этическую и эстетическую "брезгливость" и неприятие, а это отражается на коммуникативных отношениях - нарушается (не возникает) взаиморасположенность партнеров друг к другу, следовательно - страдает общение в целом.

II. Нарушения чистоты речи.

Все эти группы лексики объединяет то, что в качестве нарушителей "чистоты" они обычно являются инородными, иностилевыми включениями в речь. Другими словами, для того, чтобы они расценивались как своеобразные "пятна", нужно, чтобы "основная ткань" текста была "чистой", т.е. чтобы в основе речи лежал русский литературный язык со стилистически нейтральной лексикой. В противном случае - если вся речь состоит преимущественно из жаргонизмов - она целиком будет находиться за пределами русского литературного языка. Для оценки допустимости или недопустимости использования жаргонизмов, варваризмов и др. уже названных групп лексики важно определить цель, с которой они включены в речь, и уже с этих позиций анализировать, является ли каждый из названных способов нарушения чистоты речи ошибкой или нет. Функции использования этих групп лексики настолько различны, что лингвисты порой существенно расходятся в оценке их роли в языке и в речи. Рассмотрим основные группы лексики, способной засорить речь.

2. Просторечия.

Основным пластом русского литературного языка являются слова общеупотребительные, межстилевые. На фоне этой стилистически нейтральной лексики резко выделяется лексика с пониженной стилистической окраской - просторечия.

К русской просторечной лексике принадлежат резко сниженные слова, которые находятся за пределами литературной нормы. Среди них могут быть формы, содержащие положительную оценку называемых понятий ("работяга", "башковитый" и др.), но гораздо больше форм, характеризующихся упрощённостью, грубоватостью и служащих обычно для выражения резких отрицательных оценок говорящего к обозначаемым понятиям, например: "обалдеть" (утомиться), "облапошить" (обмануть), "муторный" (неприятный), "замызганный" (грязный), "у чёрта на куличках", "ни кожи ни рожи" и др.

Грубым нарушением литературных норм являются также просторечные грамматические формы слов, например: "убечь", "лектора", "торта", просторечное произношение общеупотребительных слов: "средства", "портфель", "секлетарь" и др.

Оценить использование просторечия обоснованно можно только на основе критерия функциональной оправданности, целесообразности, который является основным для культуры речи.

С этих позиций просторечие как свидетельство недостаточного знания норм русского литературного языка, вероятно, необходимо оценивать как свидетельство низкой культуры речи. В этом плане люди употребляют, не догадываясь порой о более "грамотных" вариантах, такие выражения: "мне без разницы", "я без понятия" вместо "я не знаю", "мне все равно", "обговорить" вместо "обсудить", "обратно" в значении "опять" и т.д. Причем просторечие может проникать за рамки разговорно-бытовой сферы, например, в официально-деловую: подвижки, наработки, проживать (по адресу). Таким образом, просторечие обычно используется в речи малообразованных слоев населения и придает ей неправильный и грубоватый характер.

Просторечные слова располагаются по оценочной шкале с такими основными координатами: книжное - просторечное - бранное. Если бранные слова стоят на границе и часто за границей литературного языка, то просторечные слова не теряют статуса литературных, но в книжный пласт лексики им доступ закрыт. Особенно ярко это проявляется в том, что в просторечии нет такой основополагающей черты литературного языка, как функциональная дифференциация. И поэтому, когда носитель просторечия должен общаться не в обыденной, а, например, в официальной деловой обстановке, его низкий уровень владения литературным языком проявляется особенно ярко.

Если же человек использует просторечия как стилистически отмеченные, прекрасно зная об их сниженности, умея заменить их литературными синонимами, т.е. как средства выразительности, - в этом случае действуют уже не лексические, а коммуникативные нормы, по которым оправданность или неоправданность использования такого или иного языкового средства оценивается в плане соответствия ситуации, стилю, уровню и речевым вкусам участников общения. И только на основании этого (если это средство выразительное) оценивается удачность или неудачность использования этого средства.

Однако с использованием просторечий, как и вообще сниженной лексики, необходимо быть осторожным, так как далеко не каждый собеседник всегда оценит подобное включение в речь как уместное и удачное. Его ведь можно расценить и как свидетельство того, что это отражает общекультурный уровень говорящего, привыкшего так выражать свои мысли и не умеющего найти литературный эквивалент просторечию; такие выражения можно расценить как сигнал о том, что говорящий низко оценивает культурный уровень слушателя или стремится к фамильярности в общении. Кроме того, это выражение может совершенно не соответствовать общему стилю речи и ситуации общения в целом.

3 Варваризмы.

Если просторечия находятся на границе русского литературного языка вследствие своей осознаваемой сниженности, то варваризмы, на первый взгляд, выполняют прямо противоположную функцию - они "кричат" об образованности автора речи и порой употребляются одинаково часто как в устной, так и письменной речи. Однако варваризмы не в меньшей степени засоряют речь, потому что представляют собой иноязычные вкрапления, употребляемые в русской речи неоправданно, часто под влиянием своеобразной моды.

Споры об иностранных словах идут, вероятно, со времен осознания русского языка как языка самостоятельного, самобытного. Подытоживая результаты данных споров можно сказать, что процесс заимствования слов - явление нормальное, а в определенные исторические периоды - даже неизбежное. Но сами иноязычные слова можно разделить на две группы: одни - полезные, обозначающие новые понятия и неизвестные ранее предметы, другие - бесполезные, дублирующие уже имеющиеся исконно русские наименования, а поэтому не обогащающие, а засоряющие речь.

В то же время замена иноязычного слова русскими синонимами не всегда равноценна, а иногда и невозможна.

В настоящее время нашествие импортных слов приводит к тому, что, как отмечают специалисты, на смену ушедшему "французско-нижегородскому жаргону" появляется принижающий национальное достоинство "американо-ростовский сленг". При этом тревогу внушает не само употребление иностранных слов, а замена американизмами, например, русского традиционного речевого этикета. Теперь считается нормальным спросить упавшего человека: «Ты о’кей? Ты в порядке? Ты уверен?» вместо «Не ушиблись ли вы? Не нужно ли чем-то помочь?» и т.п.

С коммуникативной точки зрения употребление иностранного слова - это дело удачи. С одной стороны, важно оценить, правильно ли оно употреблено, с другой - понятно ли, доступно ли адресату, не приведет ли оно к нарушению коммуникативных этических норм, потому что включение в речь незнакомого или непонятного иностранного слова может быть расценено адресатом как средство подчеркнуть превосходство автора речи.

4. Жаргонизмы.

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе.

В Лингвистическом энциклопедическом словаре дается такая характеристика жаргону: «Жаргон - это разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов и т.д.» .

Исторически известны в России дворянский, купеческий жаргоны, жаргоны различных групп ремесленников, нашедшие отражение в русской классической литературе.

В современном русском языке выделяют молодёжный жаргон, или сленг (англ. Slang - слова и выражения, употребляемые людьми определённых профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

Молодёжный жаргон.

Наибольшее распространение в наше время получил молодёжный жаргон, популярный у студентов, у учащейся молодёжи, у подростков. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: "общага" (общежитие), "шпоры" (шпаргалки) и др. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодёжи ярче, эмоциональнее выразить своё отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: "потрясно", "обалденный", "ржать", "балдеть", кайф" и др. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).

Причины живучести молодежного жаргона - это слабо осмысленное стремление ощутить и сохранить свой особый мир, отличный от общего, "взрослого", "официального" мира, свою независимость в нем; стремление к языкотворчеству, к языковой игре, критическая, насмешливая, шутливая настроенность, помогающая сохранить оптимизм и противостоять "враждебным" явлениям (родительской власти, учительской назидательности, официальному этикету и т.д.); юношеская бравада; подражание и др.

При этом выработанный группой язык оценивается ею как безусловно оригинальный по отношению к русскому литературному языку. Молодежный жаргон, например, - это средство заявить о своем поколении как о новом, новаторском и, следовательно, по этой логике, разрушающем традиции, создающем что-то свое в пику общепринятому (вариант нигилизма).

При этом изначально "новые" слова действительно несут на себе отпечаток образности и являются выразительными. Стремление к выразительности проявляется и в том, что молодежные жаргонизмы, как правило, используются, когда нужно кратко выразить эмоции и характер действия, т.е. с целью выразить субъективную эмоциональную оценку.

Это показывает, что на определенном этапе развития человеку оказывается важнее "быть как все", при этом первостепенным становится существование одинаковых с данной группой эмоций, оттенки которых не называются не только в силу бедности словарного запаса, а для того, чтобы, обозначенные общим словом, они служили дополнительным средством объединения данной группы.

Отношение к жаргону у ученых неоднозначное. Академик Д.С. Лихачев настаивал на том, что жаргон - это не только примитивная речь, она отражает и примитивное сознание. У других исследователей отношение к жаргону более терпимое. Например, Л.П. Крысин отмечает, прежде всего, положительные стороны этой разновидности языка: "Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна: игра со словом и в слово, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения".

Жаргон - это игра со словом для того, чтобы выделиться, не быть стандартным. Но получается парадокс: уход от стандарта приводит к созданию своего рода эрзац-языка, еще более ограниченного в своих возможностях. В результате жаргонизмы, возникнувшие на волне творческого порыва, в силу своей удачности принятые данной группой, закрепленные и распространенные среди других, очень быстро теряют отпечаток образности и становятся очередными штампами, готовыми выражениями, пригодными к любой ситуации и тем самым превращаются в полную противоположность выразительности. Часто эти жаргонизмы вытесняют из активного словаря общающихся слова общелитературные.

Если же этого не происходит и сохраняется своеобразное двуязычие, то большинство жаргонизмов устаревают, теряют образность и новизну, что ведет к необходимости создания новых жаргонизмов. Возникновение и распространение жаргонизмов и арготизмов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии национального языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако многие писатели и публицисты обращаются и к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании соответствующих сторон нашей действительности. Но при этом жаргонизмы и арготизмы вводятся в художественную речь только цитатно. Таким образом, жаргон используется, чтобы:

Произнести своеобразный пароль - "Я свой", и если этот сигнал ограничивается молодежной средой, то использование жаргонизмов вполне допустимо;

Заменить другие слова вне зависимости от ситуации;

Показать нарочито-пренебрежительное, фамильярное отношение к новым и сложным вещам;

Поиграть со словом в ситуации, когда эти слова воспримут и оценят как уместную шутку.

5. Канцеляризмы.

Бюрократизация всех форм жизни нашего общества привела к тому, что в русском языке чрезмерно усилилось влияние официально - делового стиля. Элементы этого стиля, неоправданно употребляемые за его пределами, называются канцеляризмами. К ним принадлежат характерные слова и выражения (наличие, за неимением, на сегодняшний день и т.д.), множество отглагольных существительных (взятие, раздутие, недокомплект и т.д.), отыменные предлоги (в деле, по линии, за счёт и т.д.).

Формулировки, изобилующие канцеляризмами и речевыми штампами, помогали уходить от прямого разговора на острые темы, называть вещи своими именами. Канцеляризмы проникают не только в книжную, но и в разговорную речь, в которой можно отметить порой нелепые сочетания стилистически несовместимых слов. Абсурдность насыщения разговорной речи канцеляризмами становится очевидной, когда встречается их пародийное употребление. Например, представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит: «В первую половину дня я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговых предприятий с целью приобретения новых товаров…»

6. Результаты исследования.

Употребление просторечных слов характерно для людей среднего и пожилого возраста (73%), в основном это слова, содержащие положительную оценку называемых понятий («работяга», «трудяга», «башковитый», «силища» и др.), но гораздо больше форм, характеризующихся упрощённостью, грубоватостью и служащих обычно для выражения резких отрицательных оценок говорящего («хапуга», «лодырюга», «балбес», «обдурить»), а также просторечные грамматические формы слов, например: "убег", "чулков", "торта", просторечное произношение общеупотребительных слов: "звонит", "шофер", "магазин", «красивее» и др.

Одним из положительных моментов моего исследования является то, что в речи опрошенных нет неоправданного употребления иностранных слов, все иноязычные слова, употребляемые авторами речи, не имели русских аналогов. Вот некоторые из них: компьютер, Интернет, иммунодефицит, суицид, тестирование, диск, логотип, пароль, пульт, резюме, экология, банк памяти, база данных, виртуальная реальность, дистанционное (дистантное ) обучение, дисконтная карта, информационная блокада, компьютерная графика, коэффициент интеллектуальности, кредит доверия, электронная версия и др.

Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком – молодежным сленгом. Это самое распространенное нарушение чистоты русской речи. Среди учащихся школы 100% исследуемых употребляет в речи жаргоны, очень часто заменяя ими общеупотребительные слова. И меня очень удивило, что среди взрослого населения нашего села очень высокий процент употребления жаргонных слов (учителя 37% , жителя села 43%).

Слова, относящиеся к официально – деловому стилю, я услышал только в речи учителей, неоправданного употребления этих слов не было отмечено.

Результатом моего исследования стало составление словаря слов, находящихся за пределами литературной нормы, наиболее часто употребляемых в речи.

Заключение

Таким образом, чистота речи служит показателем не только речевой и общей культуры человека, но и его вкуса, чувства языка, чувства меры.

Нарушение чистоты речи отражает ее шаблонность, приводит к обедненности речи, косноязычию, засорению нелитературными элементами. Данную особенность отметил лингвист Б.Н. Головин. По его словам, «коммуникативное качество речи - ее чистота - получает истолкование и может быть описано на базе соотношения речи с литературным языком и нравственной стороной сознания человека. Чистой можно назвать такую речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (прежде всего слов и словосочетаний) и нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности».

Библиография

Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М., 1988.

Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. - М., 1987.

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990.

Петров О.В. Риторика. - М., 2004.

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. - М., 1997.

Русский язык и культура речи / Под ред. В.И. Максимова. - М., 2003.

Ушакова Т.Н., Павлова Н.Д., Зачёсова И.А. Речь человека в общении. - М., 1989.

Чешко А.А. Русский язык. - М., 1981.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Словарь просторечных и жаргонных слов

алконавт – пьяница

амбал – человек высокого роста

базар – разговор, обсуждение какой – либо темы

баклан - молодой человек

балдеж – удовольствие

башня - голова

башню сносит - сходить с ума

бухать - пить

бухло - выпивка

врубаться - понимать

вырубаться - 1) переставать понимать; 2)уснуть от усталости

гоготать - веселиться по какому - то либо поводу

дебош – выяснение отношений;

драпать - 1) идти; 2) убегать

дать (поймать, хватануть, схватить) дуба - 1) умереть; 2) очень сильно замерзнуть

двинуть - см. загнать

дерево - тупой человек

деpябнуть - выпить

дебошиpить - см. буянить

делать ноги - убегать

дикий - ужасный

дискач - дискотека

догнать - догадаться, понять

достать - надоесть

дубак - холод

дятел - 1) человек, делающий все не так; 2) не слишком умный человек

ежу понятно - весьма очевидно

ёлки зеленые, ёлы-палы - выражение недовольства

жахнуть - см. дерябнуть

живем – все отлично, хорошо;

жить в малине – жить богато;

забить – перестать заниматься чем – либо, забросить что-либо

завалиться - прийти

загрузить – озаботить

загнать - продать

задрало - надоело

Заложить - пpедать

заложник - человек, котоpый все вpемя пpедает

заметано – договорились

замутить – начать какое – либо дело

западать - увлекаться

запpавлять - упpавлять

засветиться - обнаружить, выдать себя

засечь - застать кого-либо в неудобный момент

затаpиваться - pасчетливо пpиобpетать что-либо

заценить - оценить

зеленый – молодой, неопытный

кpанты - см. тpуба

жми (кpути) педали - шевелись

кадp - смешной или стpанный человек

кайф ловить - наслаждаться

кантоваться - ждать, теpять вpемя зpя

катить бочку - проявлять агрессию по отношению к кому - либо

кипеш - скандал, шум, суета

киска - очень красивая девушка

кислиться - гpустить

классно - здоpово, отлично

классный - хоpоший, отличный

клево - см. классно

клеить – флиртовать, заводить знакомство

ковыpяться в мозгах - думать

колбасня, колбаситься - состояние, в котоpом человек веселится, получает удовольствие в полной меpе

компостиpовать мозги - занудно, моpально воздействовать

коньки отбpосить - умеpеть

копаться - 1) медленно собиpаться; 2) искать что-либо

копыта откинуть - см. коньки отбpосить

косить - симулировать

косяк – что – либо сделанное неправильно

кранты - печальный итог

круто – здорово

крыша – защита

лажа - неправда, ерунда

левый - плохой, лишний

лох - никчёмный человек

лохануться - см. пpолететь

ляпнуть – сказать что – то не впопад

маза – мысль

малина - счастье

махач - драка

маячить - мелькать пеpед глазами

мент – милиционер

месить - бить кого-либо не в одиночку

метать - кидать

музон - музыка

надыбать – найти

на мозги капать - pаздpажать

наpваться - оказаться в опасном положении

надыбать - найти

наезд - предъявление претензии, угроза, применение насилия, ущемление чьих - то прав

накpыться - сломаться

накапать - см. заложить

накатать - написать

наколоть - обмануть

намылиться - собраться; намереваться; сходить

напряжёнка - трудная ситуация

напpячь - заставить что - либо сделать

напоpоться - наткнуться

настучать - см. заложить

наяpивать - делать что-либо с интеpесом

не в тему - не вовpемя

не фоpтит - не везет

неслабо - хорошо, интересно

ништяк – хорошо

ныкаться - пpятаться

обалдуй - дуpак

облом - не хочется, лень

обломаться - см. пpолететь

огрызок - молодой человек непривлекательной внешности, глупый и неловкий

окpестить - 1) назвать; 2) удаpить

окочуpиться - умеpеть

опухнуть - устать, утомиться морально

опеpативно - быстpо

отвали - отстань

отбросить коньки - умереть

откинуться - 1)pасслабиться;2)умереть

отключаться - см. выpубаться

отколупать - см. надыбать

отмочить - сделать что-либо

оторваться - развлечься

отпад, офигеть – здорово

отpубаться - см. выpубаться

отpываться - веселиться

отстой - что попало, что - то плохое

оттягиваться - хорошо отдыхать

отцепиться - отстать

параллельно – все равно

пасти - следить

пеpеводить стpелки - опpавдываться

пеpеться - идти очень далеко

пешкодрапом - пешком

пилить - 1) идти; 2) см. на мозги капать (моpально воздействовать)

погоняло - кличка, прозвище

понтиться - демонстрировать свое превосходство

поплохеть - об ухудшившемся самочувствии

поpосятник, свинарник - замусоpенное помещение

подвалить - подойти

подкалывать - издеваться над кем-либо

подсуетить - поторопиться

подтpунивать - см. подкалывать

пофартило (жарг.) – повезло

прикол - 1) объект любопытства; 2)что - либо или кто - либо заслуживающий внимания

прикольно – здорово, отлично

пpикид - одежда

пpимазаться - подлизаться

пpисобачить - пpиделать что-либо к чему-либо

пpобило на что-либо - потянуло к чему-либо (к смеху и т. д.)

пpоехали - пpосьба забыть ту или иную фpазу

пpозевать - упустить момент

пpолететь - испытать сильное чувство неудовлетвоpенности от несбывшихся ожиданий

пpосадить - потpатить деньги

пpосветить - сообщить о чем-либо

пpосечь - 1) узнать; 2) понять

пушка - см. ствол

пятак - нос

pазводить на деньги - требовать деньги

pазглагольствовать - pассказывать

pазмазать по стене - очень сильно удаpить

pазмочить - pазбить, сломать

pазнести - см. pазмочить

pезаться в каpты - игpать в каpты

pепа - см. башня

pепу сpывает - см. башню сносит

pечь толкать - pассказывать что-либо

pжать - см. гоготать

pыпаться - деpгаться

pычать - pугаться

родичи, родоки, предки - родители

с дуба pухнуть - сойти с ума

свалить - уйти

свиснуть - 1) укpасть; 2) позвать

сгонять - сбегать за чем -либо

сигануть - пpыгнуть с чего-либо высокого

сидюшник - CD player

слететь с катушек - совсем pаспоясаться

смачно - см. классно

сныкать - спpятать

спpовадить - пpоводить

сплавить - см. загнать

спокуха - спокойно

стpемно - плохо

ствол - пистолет

стопудово – точно

сыграть в ящик - умереть

транжирить деньги - тратить деньги без толку

тpеп - сплетни

трепаться - разговаривать

тpуба - 1) кинескоп; 2) сотовый телефон; 3) неблагоприятное окончание

тpындеть - pазговаpивать

тачка – машина

тема - что-либо интеpесное, смешное

толкнуть - см. загнать

толчок - туалет

топать - идти

топить - 1) заваливать на экзамене; 2) идти тоpмоз - см. тугодум

тормозить – медлить

тоpчать - получать удовольствие

точняк - точно

трескать – есть

тугодум - плохо и долго сообpажающий человек

тусовка - компания

угоpать - см. гоготать

улет – круто

фигеть – недоумевать

фигня – ерунда; феня - что-либо неинтеpесное

фишка - см. тема

хавать - есть

халява - нечто, получаемое даром

https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Исследовательская работа «Чистота русской речи» Муниципальное бюджетное образовательное учреждение- основная общеобразовательная школа с. Любимово

АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ Важнейшей особенностью современного русского литературного языка является его чистота, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу. Актуальность данной темы очевидна. Как часто в повседневной жизни, с экранов телевизоров, по радио да из уст наших политиков и общественных деятелей мы слышим нарушения норм литературного языка.

ЭТАПЫ РАБОТЫ: определение понятия «чистота речи»; анализ наиболее частых нарушений речи; наблюдение за использованием в речи лексики, находящейся за пределами русского литературного языка, людей разных категорий: школьников, учителей, жителей села.

ПРОСТОРЕЧНЫЕ СЛОВА К русской просторечной лексике принадлежат резко сниженные слова, которые находятся за пределами литературной нормы: формы, содержащие положительную оценку называемых понятий ("работяга", "башковитый" и др.); формы, характеризующиеся упрощённостью, грубоватостью и служащихе обычно для выражения резких отрицательных оценок:"обалдеть" (утомиться), "облапошить" (обмануть), "муторный" (неприятный), "замызганный" (грязный), "у чёрта на куличках", "ни кожи ни рожи" и др.; просторечные грамматические формы слов: "убечь", "лектора", "торта", просторечное произношение общеупотребительных слов: "средства", "портфель", "секлетарь" и др.

ИНОЯЗНЫЕ СЛОВА Иноязычные слова можно разделить на две группы: одни - полезные, обозначающие новые понятия и неизвестные ранее предметы, другие - бесполезные, дублирующие уже имеющиеся исконно русские наименования, а поэтому не обогащающие, а засоряющие речь. В то же время замена иноязычного слова русскими синонимами не всегда равноценна, а иногда и невозможна.

ЖАРГОНИЗМЫ Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяют молодёжный жаргон, или сленг (англ. Slang - слова и выражения, употребляемые людьми определённых профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

РАЗНЫЕ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ НА ЖАРГОНИЗМЫ Академик Д.С. Лихачев настаивал на том, что жаргон - это не только примитивная речь, она отражает и примитивное сознание. Л.П. Крысин отмечает, прежде всего, положительные стороны этой разновидности языка: "Лингвистическая сущность всех этих разновидностей одна: игра со словом и в слово, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения".

КАНЦЕЛЯРИЗМЫ Элементы официально - делового стиля, неоправданно употребляемые за его пределами, называются канцеляризмами. К ним принадлежат характерные слова и выражения (наличие, за неимением, на сегодняшний день и т.д.), множество отглагольных существительных (взятие, раздутие, недокомплект и т.д.), отыменные предлоги (в деле, по линии, за счёт и т.д.). Формулировки, изобилующие канцеляризмами и речевыми штампами, помогают уходить от прямого разговора на острые темы, называть вещи своими именами. Канцеляризмы проникают не только в книжную, но и в разговорную речь, в которой можно отметить порой нелепые сочетания стилистически несовместимых слов.

РЕЗУЛБТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта