Главная » 3 Как собирать » Различные способы выражения сравнения с примерами. Игра «Соревнование с поэтом»

Различные способы выражения сравнения с примерами. Игра «Соревнование с поэтом»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

г. Владимира

«Средняя общеобразовательная школа № 32»

«Способы выражения значения сравнения в русском языке»

подготовила

учитель русского языка и литературы

Класс : 9

Тема : Способы выражения значения сравнения в русском языке

Учебник: Русский язык: Учебн. Для 9 класса общеобраз. учрежд./ и др. Под ред. , . – 6-е изд., стереотипн.

Цели: обучающие 1)определить, какими способами в языке выражается

значение сравнения; 2)научить пользоваться приёмом синонимической замены; 3) повторить знаки препинания при сравнительном обороте, а также случаи, когда сравнительный оборот является частью сказуемого;

развивающие 1) развитие речи учащихся, их творческих способностей;2) развитие умения обобщать и анализировать;3) развитие творческого воображения;

воспитывающие 1) воспитание любви к родному языку, к Родине.

Ход урока.

1. Актуализация знаний учащихся. Определение темы и задачи урока.

Слово учителя: сегодня на урок я принесла зимние фотоэтюды. Какое настроение создают эти картины русской природы? А какое стихотворение мы вспоминаем, глядя на фотографию березы, покрытой инеем? (Дети вспоминают стихотворение С. Есенина «Берёза».)

Работа с отрывком.

Белая берёза под моим окном

Принакрылась снегом, точно серебром.

На пушистых ветках снежною каймой

Распустились кисти белой бахромой.

(С. Есенин)

Какие средства выразительности вы нашли в этом отрывке? (Сравнения)

Итак, сегодня на уроке мы поработаем над сравнением. Тема урока «Способы выражения значения сравнения в русском языке». Сегодня на уроке мы выясним, какие языковые конструкции используются в речи, чтобы сопоставить, сравнить один предмет или явление с другим.

2.Лабораторная работа.

Проанализируйте примеры, заполните пустую графу таблицы.

Способы выражения значения сравнения

Пример

Улыбнуться по-детски, двигаться по кошачьи, прыгать по-лягушачьи.

Змейкой мчится по земле белая позёмка. (С. Маршак)

Снежная пыль столбом стоит в воздухе.

(С. Горбатов)

Цветы последние милей

Роскошных первенцев полей.

Они унылые мечтанья

Живее пробуждают в нас.

Так иногда разлуки час

Живее сладкого свиданья.

(А. Пушкин)

На ветках берёз, как алмазы,

Горят капли сдержанных слёз.

(С. Есенин)

Тяжелый снег, крутясь,

Закрыл бессолнечную высь,

Как будто сотни белых крыл

Бесшумно пронеслись.

(В. Тушнова)

Вывод: значение сравнения в русском языке выражается наречием образа действия, сочетанием глагола и существительного в тв. падеже, сочетанием формы сравнительной степени прилагательного и существительного, сравнительным оборотом, СПП с придаточным сравнения.

3. Тренировочные упражнения.

№ 142 (устно) , № 143 (письм.)

4. Пунктуация при сравнительных оборотах.

2) Творческое задание «Я начну, а ты продолжи».

Добавь словечко: Снег будто…На березах иней словно… Снежинки точно…

Преобразуйте получившиеся предложения сначала в предложения со сравнительным оборотом, затем в СПП с придаточным сравнения.

Какая языковая конструкция наиболее полно и ярко выражает значение сравнения в русском языке? Какова роль сравнений в художественной речи?

3)Игра «Соревнование с поэтом».

Художественная сила сравнений как выразительного средства речи находится в прямой зависимости от неожиданности, новизны. Наше воображение не поразит сравнение румянца с розой, голубых глаз с небом, седых волос со снегом.

Посоревнуйтесь с поэтом и придумайте свое неожиданное сравнение.

Был он рыжий, как…

Рыжий, словно…

Вот что придумали дети:

Был он рыжий, как лисички на поляне,

Рыжий, словно солнышко в стакане.

Был он рыжий, как бельчонок на суку,

Рыжий, словно подосиновик в лесу.

Был он рыжий, как осенние леса,

Рыжий, словно хитрая лиса.

А у поэта Роберта Рождественского было так:

Был он рыжий, как из рыжиков рагу,

Рыжий, словно апельсины на снегу.

4.Обобщение, подведение итогов урока.

5.Домашне задание : Расставьте знаки препинания в стихотворении М. Цветаевой, которое состоит из одного сложного предложения.

Моим стихам написанным так рано

Что и не знала я что я поэт

Сорвавшимся как брызги из фонтана

Как искры из ракет

Ворвавшимся как маленькие черти

В святилище где сон и фимиам

Моим стихам о юности и смерти

Нечитанным стихам

Разбросанным в пыли по магазинам

Где их никто не брал и не берет

Моим стихам как драгоценным винам

Настанет свой черед.

Добрый день, коллеги, добрый день,ребята!

Меня зовут Елена Ивановна, и сегодня урок русского языка

у вас проведу я.

    Прежде чем мы начнем урок, на котором я очень надеюсь, вы будете успешны, я предлагаю вам оценивать свои успехи в дорожной карте урока/ за каждый правильный ответ, выполненное задание вы сами себе будете выставлять баллы (слайд 1)

1) Посмотрите, пожалуйста на экран и,прочитайте внимательно тексты и обратите внимание на выделенные слова и выражения. О чем может пойти речь на уроке? (выполнение заданий в группах).Докажите. Сформулируйте тему урока. Все согласны с формулировкой темы? Я правильно вас поняла, могу я, обобщая ваши слова прийти к выводу, что тема сегодняшнего урока «Сравнение и способы его выражения? Как вы считаете, права я или нет? (А я не согласна. Что надо сделать, чтобы вы, как ия понимали, что тема немного отличается от вашей формулировки? Я предложу свой вариант, а к концу урока мы докажем, права я или нет.

«Сравнения и способы их выражения»

Текст 1 Слайд 2

Откройте, пожалуйста тетради и запишите: 17 апреля, классная работа, «Сравнения и способы их выражения ».

А теперь, работая в парах, заишите в тетради, а потом скажите всё, что знаете по данной теме в любой форме (связный текст, опорные словосочетания, отдельные слова) . все ваши ассоциации. Есть у вас какие-то дополнения?

Все ли согласны с данными высказываниями? Почему? Выскажите свое мнение.

Что бы мы хотели узнать по данной теме? Что общего мы нашли?

2) Давайте подведем итоги о том, что мы знаем о сравнении и сравнительных оборотах на сегодняшний день. Пожалуйста, обобщите весь материал, в форме монологического ответа (индивидуально) отвечающие выставляют баллы)

А теперь обратим внимание на доску. Слайд №4

Воздух чист и свеж, как поцелуй ребенка.

Как вы думаете, из скольки частей состоит сравнение? Верно, из трех.

    Скажите, а что здесь сравнивается? Верно, воздух. А какой частью речи выражено это слово? Существительным. А что обозначает существительное как часть речи? Предмет. Так вот, то, что сравнивается , называется тоже предметом .

    А с чем сравнивается предмет «воздух» ? Верно, с «поцелуем ребенка» , и сразу мы представляем некий художественный образ. Значит, то, с чем сравнивается , называется «образ» .

    Скажите, а на основании чего одно сравнивается с другим ? Верно , на основании каких - либо признаков . ( Если не ответят, встречный вопрос, «С помощью чего дается характеристика предмета, на основании чего он будет отличаться от другого такого же предмета»)

Молодцы, ребята. Кто поможет мне повторить, из каких частей обычно состоит сравнение?

      Совершенно верно, а теперь запишите, пожалуйста это предложение в свои тетради. Каквы думаете, каким членом предложения в тексте будет сравнение? Почему вы так думаете? Как вы определяете, какое слово является является тем или иным членом предложения?(По вопросу).

      Теперь еще раз посмотрим на доску. Слайд 5

    3) Каждая группа соотносит следующие предложения, со способами выражения сравнения.

1.Правда дороже золота. (Слайд 6)

2. Нашу речку, точно в сказке, за ночь вымостил мороз.

3. Радость ползет улиткой, у горя бешеный бег.

4. Стало мне вдруг хорошо на душе, как будто детство мое вдруг вернулось.

5. Оскалить зубы по-волчьи.

6. Подобен старинной иконе...

Запишите свое предложение и подчеркните сравнение как член предложения.

    Каким членом предложения и почему является дороже в 1 предложении,...а точно в сказке во 2-м? А улиткой в 3-м, по-волчьи. -в 5-м? Какой вывод мы можем сделать?

    Каким членом предложения чаще всего является сравнение?Сделайте вывод. Оцените свой ответ.

4)А теперь, чтобы проверить наши знания, каждый из вас выберет понравившуюся картинку, постарается создать и записать предложения, используя как можно больше способов сравнения за 2 минуты. Все способы вам представлены с обратной стороны дорожной карты. Читаем получившиеся предложения. Ставим себе баллы.

Кто хочет сказать о своем результате.

Итак, о чем сегодня мы с вами говорили и чему учились? Можно ли утверждать, что полученные знания и умения вам достаточны для правильного употребления сравнений в устой и письменной речи. Как вы думаете, какие вопросы вы будете рассматривать на следующем уроке?

Дома, пожалуйста, составьте свой кластер, схему всего, что вы на сегодня знаете о сравнениях и способах его выражения, а на следующем уроке, я думаю, вы сделаете общий кластер, который сможете использовать не только вы, но и те, кто будет учиться после вас.

Способы выражения сравнения в русском языке

Не стоит сомневаться в том, что русский язык – один из самых богатых языков мира. Посредством его мы можем передать самые тонкие душевные переживания, самые многогранные чувства и эмоции. Не удивительно, что в русском языке гораздо больше средств для выражения сравнения, нежели только при помощи слова «как ».

1. Обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом:

Кавказ сиял, как грань алмаза .

2. Именная часть сказуемого с частицами как, будто, словно :

Наш дом как дивный сад , усыпанный цветами.

3. Существительное с предлогом подобно, вроде :

Вы парите подобно прозрачнокрылой фее .

4. Существительное в творительном падеже:

Летает бабочкой , щебечет птичкой .

5. Придаточная сравнительная часть в сложноподчиненном предложении:

Наступило чудесное весеннее утро, как наступают самые долгожданные моменты в нашей жизни.

Многозначность и формообразование слова «колено»

Слово «колено » многозначно, но, в отличие от большинства многозначных слов, оно образует разные формы родительного падеже множественного числа – в зависимости от значения.

1. Колено – это сустав, соединяющий бедро и голень; место сгиба ноги.

колено (ед.ч. И.п.) – колени (мн.ч. И.п.) – коленей (мн.ч. Р.п.).

2. Колено – это часть ноги от сустава до таза.

Форма родительного падежа слова в этом значении будет аналогично форме первого значения: колено (ед.ч. И.п.) – колени (мн.ч. И.п.) – коленей (мн.ч. Р.п.).

3. Колено – это отдельное звено, отрезок в составе чего-либо, являющегося соединением таких отрезков.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – коленья (мн.ч. И.п.) – коленьев (мн.ч. Р.п.).

4. Колено - это изгиб чего-нибудь, идущего ломаной линией, от одного поворота до другого.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – колена (мн.ч. И.п.) – колен (мн.ч. Р.п.).

5. Колено - это отдельная, выделяющаяся чем-нибудь часть в музыкальном произведении, пении; прием, фигура в танце.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – колена (мн.ч. И.п.) – колен (мн.ч. Р.п.).

6. Колено - это разветвления рода, поколения в родословной.

Образуем форму родительного падежа множественного числа: колено (ед.ч. И.п.) – колена (мн.ч. И.п.) – колен (мн.ч. Р.п.).

Суффикс -ин- в русских словах

Суффикс -ин- в русском языке также может иметь несколько значений.

1. Лицо мужского пола: болгарин , грузин , татарин .

2. Лицо женского пола по названию лица мужского пола: графин я, шахин я.

3. Мясо животных: баранин а, белужин а, осетрин а.

4. Результат действия: зазубрин а, царапин а, отметин а.

6. Единичность: бусин а, виноградин а, соломин а.

Грамматические и лексические средства передачи в русском языке высокой степени проявления признака

Разница между «добрый » и «очень добрый » не только в "лишнем" слове, но и в значении: добрый – это неотъемлемое качество кого-то, а самый добрый – это то же самое качество, только проявляющееся в его высшей степени. Иными словами, добрый оставляет право на конкуренцию, а самый добрый – нет.

Рассмотрим способы выражения высокой степени проявления признака в русском языке.

1. Формы степеней сравнения прилагательных: добрейш ий, наидобрейш ий, добрее всех , наиболее добрый, самый добрый.

Безусловно, это один из наиболее простых способов выражения высокой степени проявления признака. Но не забывайте запомнить все формы степеней сравнения и все способы их образования.

2. Наречия степени: очень добрый, исключительно добрый.

Здесь мы не обойдемся без знания разделов наречий и признаков их классификации.

3. Суффиксы объективной оценки: добрющ ий .

Суффиксы субъективной оценки – это уникальные суффиксы. Они «берут» одну и ту же основу, но делают само значение слова совершенно иным! Добрющий – это вроде очень добрый, только с какой-то снисходительно-пренебрежительной ноткой.

4. Приставки: сверх добрый, пре добрый.

Приставки, как и суффиксы, прикрепляясь к одной и той же основе, могут значительно разнообразить значение слова: например, сверхдобрый – это очень добрый, добрее которого нет, но при этом здесь проявляется и какая-то ирония.

5. Повторы: добрый-добрый, добрый-предобрый.

Повторы не только помогают выразить желаемое значение, но и даже «усиливают» впечатление от сказанного.

6. Придаточные меры и степени: такой добрый, что …; настолько добрый, что … .

Остались вопросы? Не знаете, как передать высокую степень проявления признака?
Чтобы получить помощь репетитора – .
Первый урок – бесплатно!

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

-- [ Страница 2 ] --

Сравнительная конструкция может включать в себя вспомогательный элемент – оператор, или модуль сравнения, который маркирует сам факт сравнения предметов, внося в конструкцию дополнительные оттенки значения (уверенности, неуверенности, сомнения, предположения). Формальным выражением оператора сравнения могут быть служебные части речи (союзы как, будто, частицы как бы, лучше, предлоги под, в, с, на и др.), самостоятельные части речи (существительные образец, отражение, копия, предложно-падежные сочетания в форме, по типу, прилагательные подобный, похожий, наречия подобно, точь-в-точь, точно, глаголы походить, напоминать, казаться и др.), словообразовательные элементы (префиксы пре-, не-, сверх-, суффиксы -еньк-,
-айш-, -ейш-, аффиксоиды -подобный, -образный и др.), графические элементы (растяжение гласных, гипердефисы), синтаксическая структура особого типа: Хлеб – всему голова (посл.).

Любое изменение внешней структуры сравнительной конструкции неминуемо вызывает и изменение ее семантики.

В полной, стандартной конструкции сопоставление происходит между двумя называемыми, реальными или воображаемыми объектами непосредственно в момент общения. Сравнения такого типа имеют значение сравнения-процесса: Мальчик тоже был черен, как эфиоп , оборван и тоже мелькал босыми ногами в продранных башмаках (А.С. Серафимович).

Усеченная конструкция, состоящая из двух элементов: объекта и основания сравнения, делает акцент на признак, объединяющий предметы, явления, и представляет собой реализованное сравнение. В подобных конструкциях демонстрируется готовый результат проведения мыслительной операции: …круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед (Л.Н. Толстой).

Одноэлементная сравнительная конструкция объединяет в себе значение всех элементов и имеет значение внутреннего сравнения, в котором подчеркивается степень изменения признака определяемого референта: Как ты, голубчик, постарел-то …(Д.Н. Мамин-Сибиряк).

Компаративную семантику способны выражать единицы практически всех уровней языка (исключая фонетический) при включении лексемы в синтаксическую конструкцию особого типа (сравнительный оборот или сложное сравнительное предложение); оформлении компаративной семантики специфической грамматической формой; наличии у лексемы собственной сравнительной семантики; включении лексемы в семантическую оппозицию.

Понятие компаративности является семантически расчлененным, то есть образуется сочетанием понятий сходства и различия, которые в свою очередь, распадаясь на еще более мелкие микрополя (тождество, равенство, подобие, соответствие, неразличимость, несоответствие, различие, неравенство, противоположность, противоречие), отражают все семантические оттенки поля компаративности. Кроме того, сравнительные конструкции могут осложняться дополнительными значениями, конкретизирующими основной смысл конструкции, например, значением уверенности: Жена ходила по дому растерянная, точно боялась, что ее треснут по затылку (Тэффи); сомнения: Полу милорд – полу купец (А.С. Пушкин); условия: Ему было неловко и странно, как если бы он и впрямь был эмигрантом и сейчас только приехал из Парижа (И. Ильф, Е. Петров); причины: Лицо девушки слегка покраснело, она двинула вверх нижней губой, как будто полумаска мешала ей видеть … (А. Грин); следствия: Два шага к ней – стиснул ей руки так, будто именно из ее рук сейчас по каплям выжму то, что мне нужно… (Е. Замятин); цели: … на ложе, приготовленном будто для Венеры или Клеопатры , полулежал седой человек… (М. Кузьмин).



Вся совокупность семантических вариантов, присущих сравнительным конструкциям и регулярно воплощаемых в соответствующих им средствах формального выражения, представляет собой понятийную (семантическую) категорию компаративности, имеющую универсальный характер и выступающую в качестве выразителя норм сознания в строе языка. Семантическая категория компаративности регулярно воспроизводится в речи при помощи разнообразных языковых единиц и конструкций, формируя функционально-семантическое поле (ФСП) сравнения (компаративности).

ФСП сравнения представляет собой упорядоченную систему разноуровневых средств языка, объединяемых на основании семантической и функциональной общности, в структурном плане расчленяющуюся на три неравные функциональные сферы с собственной внутренней дифференциацией: ядро, основную часть, периферию.

ФСП сравнения является моноцентрическим полем с целостным грамматическим ядром. Ядро ФСП сравнения – форма степеней сравнения прилагательных и наречий. С точки зрения грамматического выражения ядра, ФСП сравнения относится к качественно-количественному типу.

По мере удаления от центра поля сравнительная семантика постепенно «затухает», осложняется и размывается дополнительными оттенками значения входящих в него элементов.

Основная часть представлена формой творительного падежа существительного, сравнительными оборотами, сравнительными сложными предложениями. Периферия ФСП компаративности делится на несколько неравных частей: зону лексических средств, зону словообразовательных средств, морфологическую зону.

Анализируя языковые элементы, составляющие периферию поля компаративности, можно выделить зоны его пересечения с другими функционально-семантическими полями, то есть области взаимодействия семантических элементов разных полей: поля эмоциональной оценки, процессуальности, каузуальности, причинности, градуальности, цветообозначения.

Глава II «Средства выражения семантики сравнения» посвящена изучению формальных средств выражения компаративной семантики на различных уровнях языка (лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом).

Лексический уровень выражения компаративной семантики представляет собой совокупность единиц различных частей речи, внутреннее содержание которых указывает на сравнение. Особенностью элементов этого уровня языка является то, что значение сравнения передается ими вне зависимости от синтаксических конструкций, членами которых они являются, речевого окружения или морфем, присоединяемых к слову. К лексическому уровню относятся группы слов, способных выражать значение сравнения в силу своей собственной компаративной семантики: (сравнить, сопоставить, превосходство, гений, образец, выдающийся и т.п.): Что я могу противопоставить навалившейся на меня эстетике старья? (В. Маяковский); различного рода семантические оппозиции, которые способствуют усилению и уточнению сравнительного значения слов (хороший – плохой, большой – маленький, до – после, мужчина – женщина, вперед – назад и т.п.): «Я, игемон, говорил о том, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины» (М. Булгаков). К лексическому уровню относятся также цветовые лексемы, характеризующие цвет одного предмета относительно другого (лимонное платье – платье цветом, как лимон), демонстрирующие явления цветовой переходности (сине-зеленый цвет – цвет, расположенный между синим и зеленым), и противопоставления фонового и дополнительного цветов: Если посмотреть с тротуара – темные фигуры людей в домах – как взвешенные частицы в молочном растворе… (Е. Замятин).

Словообразовательный уровень выражения компаративной семантики представлен в основном четырьмя процессами: префиксацией, суффиксацией (используемыми самостоятельно или одновременно), образованием новых единиц при помощи аффиксоидов, а также сложением основ. Наиболее продуктивным способом является суффиксация, то есть образование при помощи суффиксов -оньк-, -еньк-, -оват-, -еват-, -ин-, -ищ-, -ишк-, -ек- и др. слов со значением уменьшительности или превосходства по сравнению с первоначальной лексемой: …только легоньк ий теплый ветерочек чуть пошевеливал сонные листья и разносил тонкий аромат цветущих трав и деревьев (Н. Лесков), – прилагательное легонький с суффиксом -оньк- приобретает значение уменьшительности, а существительное ветерочек дублирует сравнительное значение конструкции.

Чуть менее востребована префиксация с использованием приставок пре-, при-, пере-, по-, без-, рас-, сверх-, анти- и др.: …подмена Жуковского…с таким не-пушкинским, анти пушкинским введением пользы в поэзию… (М. Цветаева), – антипушкинский, то есть не такой, как у Пушкина, сделанный наоборот.

Образование компаративных единиц при помощи аффиксоидов полу-, все-, -образный, -видный и др. также достаточно продуктивно используется: все сидели в томительном ожидании, слушая… как жалобно кричит бочкообразный паровоз (И.А. Бунин), – бочкообразный, то есть выглядящий, как бочка.

Способ сложения основ для формирования единиц компаративной семантики является крайне малопродуктивным, но все же встречается в русском литературном языке: Из бредового, туманного мира выныривали в земной мир драконо-люди …(Е. Замятин).

Для части морфем (суффиксов -оньк-, -еньк-, приставки сверх- и т.п.) функция образования компаративных единиц является основной, что позволяет говорить об их сравнительном потенциале как о постоянном семантическом признаке, для большей же части морфем эта функция может быть отмечена только как ситуативно обусловленная (Ср.: до пушкинский период (компаративное значение аффикса) – до тянуться до шкафа (значение достижения)).

Морфологическое выражение сравнительной семантики весьма разнообразно и представлено формами всех самостоятельных частей речи, кроме того, в ее формировании принимают участие и служебные части речи: предлоги, союзы, частицы.

Способность имени существительного выражать сравнительные отношения зависит от его падежа. Практически все падежные формы существительных с предлогом или в беспредложном варианте, исключая предложный падеж, способны формировать различные варианты компаративной семантики.

1. Творительный падеж без предлога: Только уж не спорь, Аксинья, не спорь, – а келейницей Фленушка не глядит (П.И. Мельников-Печерский).

2. Родительный падеж без предлога: Днем – беспокойный сон старика
(А. Блок); с предлогом: На столе чашки… в виде фигурных колонок
(М. Булгаков).

3. Винительный падеж без предлога: …позвольте мне представить вам московскую Венеру (А.Н. Толстой); с предлогом: Вся в родителя , как есть вылита… (П.И. Мельников-Печерский).

4. Дательный падеж без предлога: …в чувствах моих образовалась скверная муть, подобная оскомине (А. Грин); с предлогом: Неплохо бы также, по московскому обычаю , запретить извозчикам под страхом штрафа ругаться… (Б. Акунин).

5. Именительный падеж без предлога: Я по отношению к вам солнце
(М. Волошин).

Собственные имена существительные способны функционировать в роли сравнительных единиц самостоятельно: У Карла кружилась голова в предчувствии славы второго Цезаря (А.Н. Толстой); или в рамках сравнительных оборотов: …и щеки Николкины в нем, как у Момуса (М. Булгаков).

Имя прилагательное обладает специализированной формой, предназначенной выражать компаративные отношения между элементами высказывания, – формой степеней сравнения, которая образуется от качественных прилагательных и обозначает превосходство одного предмета над другим относительно проявления общего признака (сравнительная степень): Да и червонцы твои звончей и полновеснее наших… (Н. Гумилев); или наивысшую степень проявления признака у предмета: Прошу внимания, – это лучшая история моей долгой жизни! (М. Горький). Такое совмещение в одной единице грамматических и лексических признаков понятия сравнения позволяет нам отнести компаратив к спецификаторам сравнительного значения. Притяжательные и относительные прилагательные также способны выражать сравнительное значение. Относительные прилагательные могут выражать признак, присущий эталону сравнения, но относимый также и к объекту: …деревянные , негнущиеся руки Мышлаевского полезли в рукава купального мохнатого халата (М. Булгаков), – руки не производили впечатление сделанных из дерева, но напоминали деревянные предметы своей неподвижностью.

Притяжательные прилагательные в своем прямом значении не способны выражать сравнительные отношения, но, употребляясь в переносном, зачастую используются для выполнения подобных функций: Родион, стоя за дверью, с суровым шкиперским вниманием глядел в глазок (В. Набоков), – шкиперское внимание – то есть внимание как у шкипера.

Имя числительное способно выражать компаративную семантику вследствие своего категориального значения, причем это могут делать как порядковые числительные первый, второй, третий, последний, сотый, тысячный, так и – количественные числительные один, сотня, тысяча, миллион. На основе имени числительного возможно образование сложных слов, созданных при помощи лексико-синтаксического способа словообразования, сохраняющих компаративную семантику: И чем было бы плохо, если бы евреи жили в Швейцарии, где их окружали бы первоклассные озера… (И. Бабель), – то есть озера первого класса.

Для глаголов функция выражения сравнительных отношений не является основной, но выделяются несколько лексико-семантических групп, представители которых способны выражать компаративную семантику. Это компаративные глаголы: Так вот какое это дело; оно не уступит любой египетской пирамиде (В.М. Гаршин); отадъективные глаголы становления признака: … и так же точно побледнела , как и тринадцать лет назад…
(Ф.М. Достоевский); градатативные глаголы: … бархатная тишина платья, расширяясь книзу , сливалась с темнотой (В. Набоков); глаголы интенсивности: …она, казалось, не шла , а летела (А.С. Пушкин) и превращения: …если вы еще не … окончательно одеревенели и окаменели , вы не можете этого не понять
(Г. Адамович). Для этих групп глаголов объединяющим фактором, позволяющим отнести их к средствам формирования компаративной семантики, является их мотивированность при помощи сравнительных конструкций, содержащих сравнительную степень имени прилагательного или наречия: побледнеть – стать бледнее, чем раньше; а также союзных сравнительных конструкций: окаменеть – стать как камень.

Наречие способно полноценно осуществлять функцию выражения сравнительной семантики следующими способами: группа наречий на -о, образованных от качественных прилагательных, способна иметь специализированные формы словоизменения – степени сравнения: Важнее , чтоб он не был для нас потерян (М. Кузьмин); наречие может выражать степень соответствия или разницы предметов и в этой функции являться оператором сравнительных отношений в синтаксической конструкции: …и странно немного было, что в трактире валялись шайки… (А.С. Серафимович); кроме того, небольшая группа определительных наречий способна выражать значение сравнения в силу собственной семантики (великий, гигантский, мизерный и др.).

Служебные части речи: предлоги, союзы и частицы также имеют значение для создания в высказывании сравнительной семантики: они могут самостоятельно выражать компаративное значение (постоянно или периодически), являться элементом сравнительной конструкции, передавая специфику отношений между ее составляющими, привносить в сравнительные конструкции дополнительные значения.

Первообразные предлоги, кроме тех, которые являются по своему происхождению и сущности семантическими примитивами, самостоятельно компаративную семантику отображать не могут, а способны лишь участвовать в создании такого значения в составе предложно-падежных сочетаний с именами существительными. Производные предлоги могут иметь постоянное, ярко выраженное компаративное значение (вроде, против, свыше, подобно, сравнительно с и др.), а могут формулировать это значение периодически, являясь неспециализированными компаративными предлогами (вслед, напротив, относительно, после, прежде, соответственно, согласно с и др.).

Союзы являются основным средством синтаксического сигнализирования о наличии в высказывании сравнительных структур, а также одним из средств выражения компаративной семантики в сравнительных конструкциях. Показателем сравнительных отношений в первую очередь являются подчинительные союзы (как, словно, как будто, равно как, так же как и др.), но сочинительные (тоже, не только…но и, как…, так и) также могут выполнять эту функцию: Нащупал дверь горницы, тоже приподнял ее снизу (В. Шукшин), – союз тоже придает сложносочиненному предложению значение соответствия.

Частицы не способны выполнять компаративную функцию, но, относясь только к одному слову или сочетанию слов, могут подчеркивать условность обозначаемого ими признака или явления, указывать на метафоричность образа без построения специальной синтаксической конструкции, поэтому они легко употребляются там, где прямое сопоставление невозможно вследствие различной логико-грамматической природы соответствующих слов: …про гречу и говорить нечего, она цвела, и самый воздух над ней был как бы розов (В. Солоухин).

Весьма продуктивным средством формирования компаративной семантики являются единицы синтаксического уровня: сравнительные обороты и сложные предложения, хотя степень их отнесенности к сравнительным средствам различна. Сравнительные обороты и сложноподчиненные предложения наиболее полно отражают своей структурой и семантикой компаративные связи. Для сложносочиненных или сложных бессоюзных предложений эта функция не является ведущей, так как их категориальное значение не предназначено по своей семантической доминанте для этих целей.

Сравнительный оборот представляет собой словосочетание, отнесенное к словоформе, являющейся одним из членов предложения, и отличается от обычного члена предложения тем, что вводится сравнительным союзом, являющимся генерализатором сравнительных отношений в конкретной конструкции:... удивительные воротнички, точно каменные , и подбородок так аккуратно выбрит (И.С. Тургенев).

Сложноподчиненные предложения являются одной из ведущих форм выражения компаративной семантики на синтаксическом уровне в силу двух факторов: наличия двучленной структуры, представляющей два явления, предмета, связанными особыми отношениями, а также пристствия в их структуре специальных средств, служащих для выражения этих отношений – союзов и союзных слов: Шел Самгин осторожно, как весною ходят по хрупкому дну реки (М. Горький).

Сложносочиненные предложения способны выражать сопоставительно-противительное сравнительные отношения вследствие наличия в них некоторых сочинительных союзов, которые, входя в состав этих предложений, содействуют формированию у них компаративной семантики с различными смысловыми оттенками: Собаки лают, а караван идет (посл.).

Литература (настоящая) представляет собой подлинное мастерство создания текстов, сотворение нового объекта при посредстве слов. Как и в любом сложном ремесле, в литературе существуют свои специальные приёмы. Один из них ─ «сравнение». При его помощи для большей выразительности или иронического контраста сличаются те или иные объекты, их качества, люди, черты их характера.

Чайник со своим задранным хоботом пыхтел на плите, словно юный слонёнок, несущийся к водопою .

─ Ироническое уподобление маленького неодушевленного предмета крупному животному при помощи сопоставления длинного носика чайника и слоновьего хобота.

Сравнение: определение

Существует минимум три определения сравнения в литературе.

Для художественного текста более верным будет первое определение. Но наиболее талантливые авторы художественной литературы успешно работают со вторым и третьим определениями, настолько велика роль сравнения в тексте. Примеры сравнений в литературе и фольклоре последних двух типов:

Он глуп, как дуб, но хитер как лиса .

Не в пример Афанасию Петровичу, Игорь Дмитриевич был телосложением худ, словно ручка от швабры, такой же прямой и вытянутый.

Ростом пигмеи дельты Конго похожи на детей, кожа их не как у негров черна, а желтовата, словно палая листва.

В последнем случае вместе с употреблением «отрицательного сравнения» («не») совмещено прямое уподобление («словно»).

Русский язык настолько богат, что авторы художественных произведений используют огромное количество типов сравнений. Филологи могут их лишь приблизительно классифицировать. Современная филология выделяет следующие два основных типа сравнения и еще четыре сопоставлений в художественной литературе.

  • Прямое. В данном случае используются сравнительные обороты (союзы) «как будто», «как», «точно», «словно». Он оголил перед ним душу, как нудист обнажает тело на пляже .
  • Косвенное. При таком уподоблении не используются предлоги. Ураган гигантским дворником вымел с улиц весь мусор .

Во втором предложении сравниваемое имя существительное («ураган») используется в именительном падеже, а сравниваемое («дворником») ─ в творительном. Остальные типы:

Филолог и славист М. Петровский еще в XIX веке выделил из развернутых сравнений в литературе «гомеровское» или «эпическое» уподобление. В данном случае автор художественного текста, не заботясь о краткости, разворачивает сравнение, отвлекаясь от основной сюжетной линии, от сравниваемого предмета настолько далеко, насколько позволит ему воображение. Примеры просто найти в «Илиаде» или у постмодернистов.

Бросился Аякс на врагов, словно оголодавший лев на испуганно сгрудившихся, потерявших пастуха овец, которые остались без охраны беззащитными, как дети без присмотра, и способны лишь робко стенать и пятиться в страхе перед львиною жаждой крови и смертоубийства, которое охватывает хищника, словно безумие, усиливающееся, когда он чует ужас обреченных…

К эпическому типу сравнений начинающему автору художественных текстов лучше не прибегать. Молодому писателю нужно подождать, пока не возрастет его литературное мастерство и чувство художественной гармонии. Иначе неопытный новичок сам не заметит, как, накручиваясь одна на другую, как нитки из разных клубков, подобные «вольные ассоциации» увлекут его далеко от фабулы его основного повествования, создадут смысловую путаницу. Так что сравнения в художественном тексте могут не только упростить понимание описываемого предмета (тигр ─ огромный хищный кот), но и запутать повествование.

Сравнение в стихах

Особенно важна роль литературного сравнения в стихах. Поэт использует богатство языка, чтобы создать неповторимое и эстетически ценное художественное произведение, точнее донести до читателя свою мысль.

Нам часто тяжко так и худо

От трюков каверзной судьбы ,

Но мы с покорностью верблюдов

Своих невзгод несем горбы .

Такими строками поэт поясняет читателю собственную мысль о том, что большинство бед, случающихся в жизни, естественны, как горбы у верблюдов, что от них иногда просто не избавиться, а нужно просто «пронести» какое-то время.

Без тебя ни трудов, ни отдыха:

женщина ты или птица?

Ведь ты как создание воздуха ,

«воздушница»-баловница!

В большинстве же стихов, авторы используют сравнения для создания яркого, красивого, легко запоминающегося образа. Больше всего таких красочных сравнений в текстах у Н. Гумилёва, Маяковского. А вот И. Бродский остается непревзойденным мастером использования развёрнутых сравнений в художественном литературном стихосложении.

Сравнения используются и в разговорном языке. При написании любого текста, даже школьного сочинения, не обойтись без сравнений. Так что нужно накрепко запомнить несколько правил пунктуации литературного русского языка. Запятые ставятся перед сравнительными оборотами со словами:

  • будто,
  • словно,
  • как будто,
  • подобно,
  • точно,

Поэтому, когда вы пишите:

  • Он был выше, чем тот подросток, что ей запомнился .
  • День разгорелся быстро и жарко, подобно костру, в который вдруг плеснули бензина.

─ в этих ситуациях не сомневайтесь, запятые необходимы. Гораздо больше проблем поджидает вас с союзом «как». Дело в том, что, даже если частица «как» является частью сравнительного оборота, запятая перед ним не нужна, если:

Его можно заменить тире. Степь как море трав .

Этот союз является частью устойчивого фразеологизма. Верен как пёс .

Частица входит в сказуемое. Для меня прошлое как сон .

Союз, по смыслу предложения, заменяется наречием или существительным. Он смотрел как волк , возможны замены: смотрел по-волчьи , смотрел волком .

Где еще не нужны запятые

Не нужны, по правилам пунктуации, запятые перед «как» и тогда, когда в предложении его предваряют наречия или частицы:

Пора заканчивать, полночь вроде как пробило .

Не выделяется запятыми «как», если перед ним стоит отрицательная частица.

Он посмотрел на новые ворота не как баран .

Так что, когда будете прибегать к сравнениям, чтоб украсить или сделать более понятным ваш текст, помните о коварстве частицы «как» и правилах пунктуации, и у вас всё будет хорошо!



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта