Главная » Условно-съедобные грибы » Ядовитая библия. Русский лес Леонид Леонов

Ядовитая библия. Русский лес Леонид Леонов

"Библия ядовитого леса", "Отравленая Библия" и даже "Ядоносная Библия" - как только не переводили название этого романа, но похоже текста никто так и не переводил. Ну или не издавал. Так что я поперевожу отрывки в своем "уютном бложике".

Знакомтесь: Barbara Kinslover"s " The Poisonwood Bible"

"Ужасный Стих это наше семейное наказание. Более везучих детей просто лупят ремнем за их прегрешения, но девочек семейства Прайс бичуют Библией. Преподобный поднимет взгляд и провозгласит: «Ты получаешь Стих». Затем медленно, пока мы извиваемся на его крючке, он пишет на бумажке, например: Иеремии 48:18. Затем можно попрощаться с солнечным светом и «Мальчишками Харди» на весь вечер, пока ты, бедная грешница, будешь трудиться карандашом, зажатым в здоровой левой руке, переписывая Иеремии 48:18 «Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь - обитательница Дивона» и в дополнение девяносто девять следующих за этим стихов. Сто полных стихов переписанных слово в слово без сокращений, потому что именно последний открывает твое преступление. В случае с Иеремии 48:18 последний стих это Иеремии 50:31 «Вот, Я - на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришел день твой, время посещения твоего». Только дописав до этого сотого стиха, ты, наконец, понимаешь, что наказана за грех гордыни. Хотя ты вполне могла это предсказать.

Иногда он заставляет нас переписывать по Версии короля Иакова, но предпочитает использовать Американский перевод, в котором есть столь милые ему неканонические книги. Это одна из любимейших идей Преподобного: скормить апокрифы другим баптистам. И я тут задумалась: действительно ли наш отец так хорошо помнит Библию, что может выбрать наставительный стих и отсчитать сто стихов назад? Или он просиживает ночи, выискивая Стихи для каждого возможного нарушения, и хранит это вооружение в готовности для своих дочерей? Как бы то ни было, это производит впечатление, как мои подсчеты стоимости покупки в Пигли Вигли. Все мы, а Рейчел в особенности, живем в страхе перед проклятым Стихом.

Но в случае со сквернословием попугая, произошедшим в первый долгий дождливый день, Мафусаила нельзя было заставить переписывать Библию. Мафусаил был любопытным исключением из правил Преподобного, и также конголезцы оказывались вне власти нашего отца. Мафусаил был коварным маленьким представителем самой Африки, преспокойно живущим в нашем доме. А кто-то мог бы даже сказать, что он вообще жил здесь раньше нас".

(рассказывает Ада Прайс, половина тела которой парализована в результате родовой травмы)

Орлеанна Прайс, мать семейства, повествует вводную главу в пяти из семи разделов романа. Повествование затем чередуется рассказами четырех дочерей, с небольшим предпочтением рассказу одной, самой откровенной, Леи. Четыре девочки ростут и развиваются по разному, так как каждая по своему адаптируется к жизни в африканской деревне и к политическим потрясениям Бельгийского Конго 1960х.

Семья Прайсов собирает вещи и переезжает в Конго, где они собираются провести большую часть жизни как семья миссионеров. Тем не менее, незадолго до отъезда им сообщают, что они могут взять не более чем 44 фунта багажа на человека. Они думают, что могут решить проблему багажа просто одев в аэропорт несколько слоев одежды, спрятав некоторые предметы обихода в неё, чтоб облегчить свой багаж. Это первая проблема из многих, с которыми предстоит столкнутся семье Прайсов.

Девочки Прайс, Рейчел, Лея, Ада и Рут Мэй, а также их отец Натан, посещают из первую молебень в поселении Киланга и понимают, насколько их культура отличается от культуры Конго. К примеру, 14летняя Лея помагает посадить отцу "демонстрационный сад", за что её сразу критикует Мама Татаба, которую семья наняла в качестве помощника. Натан пытается провести импровизированный праздник Пасхи, в надежде на то, что он сможет окрестить многих людей, но у него ничего не получается, так как речка возле поселения, в которой Натан собирался крестить людей, кишит крокодилами.

Лея и её сестра-близнец Ада шпионят за Ибеном Аксельрутом - пилотом, который привез семью в поселение, а Натан пытается обратить в христианство мужчин Конго. В то же время пятилетняя Рут Мэй заводит дружбу с деревенскими детьми. После перелома руки она узнает о делах Аксельрута с бриллиантами.

После ухода Мамы Татабы, семья нанимает мальчика-сироту Нельсона в качестве прислуги. Натан и Лея идут в Леопольдвилль (сейчас Киншасса) посмотреть как идут дела с независимостью в Конго. Мафусаил (попугай, которого Прайсам передали предыдущие миссионеры) умирает и Ала находит его перья. Рут Мэй начинает сильно болеть и практически весь день проводит в кровати. Лея проводит всё больше времени с Анатоле, деревенским учителем, обсуждая правосудие и Конго. Лея хочет поучаствовать в охоте, что расстраивает старейшин поселения, так как это нарушает их обычаи, но в конце концов, ей разрешают участвовать и даже поохотится за антилопой.

Девочки собираются вместе утром, чтоб проверить курятник. Внутри они видят чьи-то следы и зелёную мамбу. Рут Мэй начинает кричать и хватать ртом воздух, так как её укусила змея. Девочки увидели как она становится холодной, а кожа синеет перед тем, как она умерла. Орлеанна считает себя виновной в смерти Рут Мэй.

Остальным сестрам семьи Прайс придется преодолеть различные жизненные испытания: Ада решает вернуться домой, чтобы получить научное образование (она страдает гемипарезом и хочет больше узнать об этом); Лея выходит замуж за Анатоля и они создают свою семью; Рэйчел остается эгоцентричной, несколько раз пытается выйти замуж, и начинает свой бизнес; Натан умирает, так и не доведя свою миссию до конца.

История заканчивается главой от Рут Мэй, размышлявшей о её сестрах и матери, которые пытаются проведать её могилу, но не могут её найти, и женщине, которая говорит им, что поселения Киланга никогда не существовало. Она наблюдает за своими сёстрами и матерью и видит как они повзрослели. Пройдя через смерть она в конце концов понимает значение слова мунту, которое описывает концепцию единства и то, как вся жизнь соединена. Она понимает, что она мунту и часть всего, что вокруг неё. Рут Мэй только желает, чтоб её мама поняла этот концепт и могла двигаться дальше. Она просит маму простить себя и не жить больше с этой виной.


РОБЕРТСОН ДЭВИС

Счастливое сердце: размышления о чтении, писательстве и мире книг

Robertson Davies

The Merry Heart: Reflections on Reading, Writing, and the World of Books

Viking Penguin, 1998

Книга известного американского писателя, вышедшая уже после его смерти, представляет собой сборник воспоминаний, речей, обзоров книг, пародий и эссе, в которых он стремился проанализировать отношения между писателем и читателем. С присущими ему юмором и эрудицией Дэвис пишет о различиях между канадской и американской литературой, о своих впечатлениях от “Улисса” и от “Красной шапочки”, о значении творчества Теккерея и Ибсена, о современном киче. Критики называют эту книгу “своеобразной автобиографией”, каждая из 24 глав которой посвящена определенному этапу жизни Дэвиса и его восприятию литературы.

БАРБАРА КИНГСОЛВЕР

Библия ядовитого леса

Barbara Kingsolver

The Poisonwood Bible

Harper Flamingo, 1998

Новый роман Барбары Кингсолвер уже несколько месяцев значится во всех списках бестселлеров. Он повествует о драматической судьбе семьи американского миссионера-баптиста в колониальном Конго периода борьбы за независимость. В захватывающей саге, рассказанной женой и дочерьми священника, перед читателем предстает масштабная картина страны, раздавленной колониализмом, а затем и так называемой демократией. Одновременно с едкой иронией описаны все перипетии насильственного насаждения христианской религии среди туземных племен. Критики отмечают удачные ходы, найденные писательницей: динамичный, напряженный сюжет, кульминационные моменты, умелое использование африканского колорита. В особенности хорош блестяще написанный 100-страничный эпилог, логически завершающий повествование. “Библия ядовитого леса”, обладая всеми достоинствами предыдущих книг Барбары Кингсолвер, выводит, по мнению рецензентов, ее творчество на новый уровень.

ПАТРИК МАРНЕМ

Сон с открытыми глазами: жизнь Диего Риверы

Patrick Marnham

Dreaming With His Eyes Open: A Life of Diego Rivera

Bloomsburry, 1998

Книга Патрика Марнема - вторая попытка описать жизнь знаменитого мексиканского художника-монументалиста. Первую биографию около сорока лет назад написал друг Риверы Бертрам Вольф. Диего Ривера не только создавал необычные фрески с изощренной символикой и идеологией, вся его жизнь была, по его собственным словам, “лабиринтом небылиц”. Марнем попытался решить сложную задачу - отделить реальность от вымысла. Он вспоминает и анализирует все истории, которые Ривера рассказывал о себе и своей семье, а также подробно описывает и диктатуру Порфирио Диаса, и учебу Риверы в Испании, где тот впервые увидел фрески великих мастеров, изменившие всю его жизнь, и парижский период, отмеченный встречами с Пикассо, Модильяни, Матиссом и Браком, и многое другое. Много места в книге уделено личной жизни художника и его отношениям с третьей женой, Фридой Кало. Критики отмечают необычный стиль Марнема и его черный юмор, придающие книге яркость и своеобразие.

ДАЙАНА СОЛУЭЙ

Жизнь Нуриева

Diana Solway

Nureyev: His Life

Weidenfeld and Nicolson, 1998

Еще одна попытка осмыслить и описать жизнь и творчество выдающегося танцовщика нашего времени, предпринятая авторитетным балетным критиком Дайаной Солуэй. Автор подробно прослеживает биографию Рудольфа Нуриева от полного лишений детства до стремительного восхождения по ступеням славы вначале в СССР, а потом и на Западе. При всем почтении к герою Д. Солуэй не скрывает от читателя и темные стороны его жизни, показывая Нуриева таким, каким он был: гениальным танцором и в то же время отталкивающе жестоким эгоистом. По мнению рецензентов, книгу отличают глубина раскрытия темы, профессиональность анализа балетной карьеры Нуриева и объективность.

ПРИЗНАНИЯ ХИМЕРЫ

Beatrix Beck, avec Valerie Marin la Meslee

Confidences de gargouille

Editions Bernard Grasset, 1998

Автобиографическая книга одной из старейших писательниц Франции (Беатрикс Бек родилась в 1914 году), дочери бельгийского писателя Кристиана Бека, лауреата Гонкуровской премии. Критики отмечают необычный стиль и редкую откровенность книги. Для 85-летней писательницы не существует никаких табу. Подробно описывая свои жизненные впечатления, романы и разочарования, она называет все вещи своими именами и не стесняется давать им оценку. Многие ли женщины захотят сравнивать себя с химерами? Для Бек это фантастическое существо символизирует ее сложное отношение к религии. Перед читателем предстает картина истории и литературы ХХ века, написанная с редкой теплотой и с чувством юмора. Много испытавшая в жизни Беатрикс Бек считает, что ее книга говорит за простых людей, к чьим голосам редко прислушиваются.

КОННИ ПАЛМЕН

Connie Palmen

Prometheus, 1998

Имя голландской писательницы Конни Палмен уже знакомо нашему читателю (в первом номере “ИЛ” за 1998 год публиковались главы из ее романа “Законы”). Вскоре после того как этот роман был написан, Конни Палмен встретила и полюбила известного журналиста Ишу Мейера. Новая документальная книга писательницы, “И. М.” (буквы “I. M.” можно расшифровать как “Иша Мейер” или “In Memoriam”, то есть “Воспоминания”), посвящена истории этой страстной, но недолгой любви (в 1995 году Мейер умер от сердечного приступа). Палмен с невероятной искренностью описывает свои чувства и переживания, вспоминает разговоры с возлюбленным, рассказывает об их совместных поездках и работе. Книга изобилует литературно-теоретическими рассуждениями о сложных взаимосвязях между духовным и плотским, реальностью и вымыслом, общедоступным и глубоко личным. Критики, называя “И. М.” лучшим произведением Конни Палмен, отмечают, что в нем писательница осталась верна своему главному принципу: “Понимание облегчает страдание”.

АЛЕССАНДРО БАРБЕРО

Русский

Alessandro Barbero. Russo.

Молодой итальянский автор Алессандро Барберо, чей дебютный роман был удостоен в 1996 году высшей литературной награды Италии, премии “Стрега”, на сей раз обращается к истории современной России. Действие разворачивается в СССР конца 1980-х годов, когда за эйфорией горбачевских реформ и сопротивлением аппарата уже начинают маячить призраки разгула делячества и мафии, национализма, религиозного фанатизма. В Москве и на периферии параллельно развиваются и в конце романа пересекаются судьбы двух главных героев, каждый из которых по-своему ищет правду: историк Таня расследует обстоятельства массовых репрессий в сталинские времена, а судья Назар - убийство мусульманского религиозного деятеля. Обоим нелегко докопаться до истины, ибо она не устраивает тех, кто без угрызений совести уничтожал людей раньше и готов продолжать это и теперь. Еще один главный персонаж - Марк, актер и писатель-неудачник - пытается найти надежду и смысл в окружающем его хаосе.

МИГЕЛЬ ДЕЛИБЕС

Еретик

Miguel Delibes. El hereje.

Классик современной испанской литературы, 78-летний Мигель Делибес впервые обращается к жанру исторического романа. “Еретик” повествует о печальной странице прошлого Испании, о безжалостной инквизиции, о преследовании и казни группы лютеран в Кастилии XVI века. В основу романа положены подлинные события: в 1559 году в Вальядолиде, ставшем одним из лютеранских центров, действительно были сожжены на костре “еретики”. Главный герой романа - торговец шкурами и шерстью Сиприано, которого приводят к новой вере размышления о смысле жизни. Критики отмечают рельефность изображения этого персонажа, воплощающего добродетели чистоты и братства, и жизненность образов членов его семьи. Кроме того, книга дает яркую картину жизни Испании в период правления Карла I и Филиппа II, а также остальной Европы в эпоху Реформации.

СУСАННА ТАМАРО

Тобиас и ангел

Susanna Tamaro. Tobia e l`angelo.

Это третья книга известной итальянской писательницы Сусанны Тамаро в серии “Детская литература”. Заглавие романа позаимствовано у картины из миланской галереи, но его фабула не имеет ничего общего с библейской темой. Тобиас - это не имя мальчика, а прозвище современной девочки. Ее детство омрачено семейными скандалами и нуждой, не в радость ей и учеба в школе, где царит напыщенное словоблудие. Однажды после скандала, разгоревшегося из-за плохих оценок дочери и перешедшего в драку, родители девочки уходят из дома. Навещавший семью дедушка вдруг тоже куда-то исчезает, и Тобиас становится бродяжкой. Но этот горький факт представлен как ритуал ее посвящения во взрослую жизнь под опекой ангела-хранителя, явившегося ей вначале в образе воина ниндзя. “Пора взрослеть, развиваться внутренне, как это делает всё сущее в мире, чтобы исполнить свое назначение, - наставляет он. - А то судьба ускользнет от тебя, как бумажный змей”.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта