(Christmas Star)
– Вифлеемская звезда, которая привела мудрецов к новорожденному Иисусу
[ðəˈmeɪ.dʒaɪ]
– библ. волхвы (в Новом Завете – мудрецы с Востока, пришедшие в Вифлеем
поклониться новорождённому младенцу Иисусу): Caspar (Каспар, Гаспар), Melchior (Мельхиор), Balthazar (Валтасар, Балтазар)
["ʃepəd]
– пастух
["eɪnʤ(ə)l]
– ангел
– пьеса о Рождестве (инсценировка евангельской легенды; исполняется детьми)
["krɪsməsˌ"kær(ə)l]
– рождественский
гимн
Other words:
Christ – Христос; King – Бог, Царь небесный; Bethlehem – Вифлеем (город в Палестине, к югу от Иерусалима; место рождения Иисуса Христа); orient – уст.; поэт. Восток; gift – дар
Advent – рождественский пост; Yuletide (= Yule), Christmastide – святки (период от Рождества до Крещения)
frankincense – ладан; myrrh – мирра (ароматическая смола); Advent wreath (Advent crown, Christmas wreath) – рождественский венок
(Roman) Catholic – католическиий; biblical – библейский; evangelic(al) – евангельский
2 Слова по теме: Рождество в светской культуре и Новый год (звук, транскрипция)
[ˌnjuː"jɪəˌ-"jɜː]
– новый год
[ˌnjuːˌjɪəzˈdeɪ]
– 1 января
New Year"s Eve
[ˌnjuːˌjɪəzˈiːv]
– 31 декабря
[ˈsæn.təˌklɔːz]
– Санта Клаус
– сани
["reɪndɪə]
– северный олень
(Christmas) ["hɔlədeɪ]
– каникулы (рождественские каникулы около недели до и недели после Рождества)
["krɪsməsˌtriː]
– рождественская елка
["faɪəpleɪs]
– камин
["mɪsltəu]
– омела (традиционное украшение дома на Рождество)
["hɔlɪ]
– остролист (падуб, вечнозеленое растение с красными плодами, рождественское украшение)
["prez(ə)nt]
– подарок
Other words:
Father Christmas – брит. Санта Клаус, Дед Мороз; Christmas stocking – чулок для рождественских подарков детям; Christmas cracker – хлопушка; Christmas-tree decorations – ёлочные игрушки; Christmas card – рождественская открытка
mince pie – сладкий пирожок с начинкой (из изюма, миндаля); Christmas pudding – брит. рождественский пудинг с цукатами и пряностями; Christmas cake – рождественский пирог (фруктовый); turkey – индейка; candy cane – леденец в виде палочки; eggnog – напиток на основе взбитых яиц с добавлением молока, коньяка или рома, сахара, специй
tinsel – блёстки, мишура; ornament – украшение, орнамент; candle – свеча; chimney – труба, дымоход; уст. камин; snowman – снеговик; snow – снег; snowflake – снежинка; jolly – весёлый, радостный, праздничный; jingle bell – колокольчик, бубенчик (в упряжи лошади); firework – фейерверк, салют
...........................................
3 Видеоролик на английском языке: Библейская легенда о рождении Иисуса Христа
...........................................
4 Песня на английском языке: We three Kings of orient are
...........................................
5 Ролик о рождественской ёлке у Рокфеллеровского центра
...........................................
6 Новогодний салют в Лондоне
...........................................
7 Рождественский гимн на английском языке: Deck the Halls
8 Песня на английском языке: Jingle Bells (с субтитрами)
...........................................
9 История об олене Рудольф-красный нос (на английском языке)
Rudolph the red-nosed reindeer
Had a very shiny nose
And if you eve saw it
You would even say it glows.
All of the other reindeer
Used to laugh and call him names
They never let poor Rudolph
Join in any reindeer games.
Then one foggy Christmas eve,
Santa came to say.
"Rudolph with your nose so bright,
Won"t you guide my sleigh tonight?"
Then how the reindeer loved him
And they shouted out with glee
"Rudolph the red nosed reindeer
You"ll go down in history!"
10 Поздравления с Рождеством и Новым годом на английском языке
Merry Christmas!
Весёлого Рождества! / С Рождеством!
Happy Christmas!
Счастливого Рождества! / С Рождеством!
Happy New Year!
Счастливого Нового года! / С Новым годом!
Merry Christmas and a Happy New Year!
Весёлого Рождества и счастливого Нового года!
Wishing you a prosperous New Year!
Желаю вам успехов в новом году!
Wishing you all the best for the New Year!
Пусть новый год подарит вам все самое лучшее!
Best wishes for the New Year!
Желаю всего самого лучшего в новом году!
All the best for the coming year!
Всего наилучшего в будущем году!
Season"s Greetings!
С новогодними праздниками!
Happy Hollidays!
Счастливых праздников! / С праздниками!
11 Рождество и Новый год в английских идиомах
Christmas bazaar
– базар елочных украшений
Christmas club
– амер. "рождественский клуб" (разновидность сберегательного вклада для накоплений к рождественским праздникам)
Christmas party
– праздник на рождество
Christmas seal
– амер. "рождественская печать" (декоративная наклейка; деньги от продажи идут на благотворительные цели)
Christmas shopping
– покупка подарков к Рождеству и Новому году
Christmas-tree set
– гирлянда (из многоцветных миниатюрных ламп) для украшения елки
Christmas box
– коробка с рождественскими подарком; (любой) рождественский подарок; рождественские наградные (служащим, прислуге, продавцам)
Сhristmas tree lights
– ёлочная гирлянда
Сhristmas tree holder
– подставка для елки
white Christmas
– снежное, белое Рождество
New Year"s Resolution
– новогодние обещания, данные самому себе
New Year address
– новогоднее обращение (президента)
dress the New Year tree
– наряжать ёлку
ring in the New Year
– отметить (приветствовать) Новый год (чем-либо)
The New Year"s greetings
– новогодние поздравления
welcome in the New Year
– встретить Новый год
see in New Year
– встретить Новый год
Santa Claus – амер. рождественские подарки; рождественские сладости
Boxing Day
– брит. день рождественских подарков
angel
– ист. золотая монета
angel cake
– светлый бисквит
angel"s visits
– редкие, но приятные визиты
to join the angels
– отправиться в лучший мир, умереть
angel
– разг. лицо, оказывающее кому-л. финансовую или политическую поддержку
fallen angel
– высокодоходная облигация, потерявшая уровень рейтинга, приемлемый для инвесторов
guardian angel
– ангел-хранитель, добрый гений
recording angel
– ангел-хранитель (который ведет "запись" всех дел и поступков своего подопечного)
warrior-angel
– рел. ангел-воитель
Jesus Christ!
– боже!; черт возьми! (восклицание, выражающее испуг, удивление, недоверие)
by Jesus
– ей-богу
Jesus freak
– амер. сленг. фанатичный проповедник христианства
alms-gift
– милостыня, подаяние; пожертвование (в пользу бедных и церкви)
gift-wrapped
– красиво упакованный
gift token
– подарочный талон или жетон (с указанием суммы, на которую в определенном магазине можно выбрать себе подарок)
gift coupon
– покупаемый в подарок чек на определенную сумму, на которую в данном магазине можно приобрести что угодно;
вкладыши (в коробках сигарет и т. п.), определенное количество которых дает право на получение подарка от фирмы
Joseph
– целомудренный юноша; ист. длинный женский плащ для верховой езды
Ave Maria, Ave Mary
– Аве Мария (молитва богородице)
Virgin Mary
– богородица
Typhoid Mary
– амер. разг. инфекционный больной, переносчик инфекции; чума, язва (о человеке, являющемся носителем зла)
Mary
– австрал. сленг. туземная женщина
12 Рождество в пословицах на английском языке
Christmas comes but once a year.
Рождество бывает лишь раз в году.
The closer to Christmas, the gooder kids get.
Чем ближе Рождество, тем послушнее дети.
The devil makes his Christmas pies of lawyers" tongues and clerks" fingers.
Дьявол делает рождественские пироги из языков адвокатов и пальцев чиновников.
After Christmas comes Lent.
После Рождества приходит Пост.
It is good to be priest at Easter, child in Lent, peasant at Christmas, and foal in harvest-time.
Хорошо быть священником в Пасху, ребёнком в Пост, крестьянином на Рождество и жеребёнком
в страду.
A goose never voted for an early Christmas.
Гусь никогда не отдаст свой голос за приближение Рождества.
If it weren"t for sorrow and bad times, every day would be Christmas.
Если бы не было страданий и тяжёлых времён, каждый день было бы Рождество.
There is always a Pharaoh who does not know Joseph.
Всегда найдётся фараон, который не знает Иосифа.
Fools rush in where angels fear to tread.
Дураки бросаются туда, куда страшатся вступать и ангелы.
When the Angels arrive, the devils leave.
Когда ангелы приходят, черти отправляются в отпуск.
When a girl whistles, the angels cry.
Когда девушка свистит, ангелы плачут.
The good shepherd shears, not flays.
Хороший пастух стрижет, не сдирая кожи.
Liberty is God"s gift, liberties the devil"s.
Свобода - божий дар, вседозволенность – дар дьявола.
13 Игры, песни, истории на английском языке на тему: Рождество (флеш)
Декабрьские праздники в США: Ханукка, Рождество, Кванза и Новый год
Песни, упражнения и игры на тему: Рождество (на английском языке)
Рождество и Новый год в английских детских стихах
Christmas is coming,
the goose is getting fat
Please put a penny in the old man"s hat
If you haven"t got a penny,
a ha"penny will do
If you haven"t got a ha"penny,
a farthing will do
If you haven"t got a farthing then
God bless you!
God bless the master of this house,
The mistress, also,
And all the little children,
That round the table go;
And all your kin and kinsmen
That dwell both far and near;
I wish you a Merry Christmas,
And a Happy New Year.
Рождественский венок – традиционное украшение из еловых веток в домах в предрождественское время. В первое из четырёх воскресений
рождественского поста (адвента) зажигается первая свеча, на следующей неделе – вторая и т. д. по числу свечей.
Рождественский венок был придуман лютеранским теологом Иоганном Хинрихом Вихерном. Его дети постоянно спрашивали, когда же наступит Рождество.
Чтобы они могли отсчитывать оставшиеся до Рождества дни, в 1839 году Вихерн смастерил из старого деревянного колеса венок, украшенный девятнадцатью
малыми красными и четырьмя большими белыми свечами. Каждое утро в этом венке зажигалось по одной маленькой свечке, к которым по воскресеньям добавлялась
большая свеча.
Рождественский венок наделяется разными смыслами. Прибавление света в венке символизирует возрастающее ожидание рождения Христа.
Четыре свечи ассоциируется с земным шаром и сторонами света. Круг символизирует вечную жизнь, которую дарует воскресение,
зелень – цвет жизни, а свечи – свет. Рождественские венки часто украшаются тремя фиолетовыми
и одной розовой свечой в соответствии с литургическими цветами католических богослужений рождественского поста.
Из истории британского рождественского пудинга
Уже совсем скоро наступят всеми любимые новогодние праздники. Не удивительно, что подготовка к ним все чаще и чаще становится любимой темой для разговора. Но если вы обсуждаете приход Деда Мороза со своими иностранными коллегами, вы можете услышать некоторую новогоднюю лексику, способную поставить вас в тупик. Давайте смотреть, что же такое «Белое Рождество», как можно сократить слово Рождество и как будет Новый Год на английском языке.
Многим известно, что в Европе главный акцент новогодних праздников приходится на Рождество. Именно его с нетерпением ожидают все дети. Как мы знаем, католическое Рождество празднуется раньше, чем христианское и приходится на 25 декабря. Так что именно в ночь с 24 на 25 декабря подарки магическим образом оказываются под елкой.
Традиционно Рождество в Европе принято отмечать вместе со своей семьей. А вот на Новый год можно уже уйти куда-то с друзьями, а можно остаться дома и проспать всю ночь. Так что не удивительно, что интересных рождественских идиом и выражений намного больше, чем новогодних. Кстати, Новый год на английском будет New year’s day , а Рождество – Christmas .
Мы собрали подборку тех выражений, которые вам пригодятся, если захочется поболтать с иностранными друзьями на тему New Year.
Прежде всего, не удивляйтесь, если заметите, что кто-то написал слово Рождество как Xmas . Это не значит, что человек не знаком с правильной орфографией. Xmas – популярное сокращение слова Christmas. Это сокращение уже настолько утвердилось в речи, что его без смущения печатают на поздравительных открытках и плакатах.
Существует масса выражений со словом Рождество. Мы сегодня с вами поговорим и о простых словосочетаниях, которые переводятся буквально, и о фразеологизмах, над переводом которых придется подумать.
Теперь вы полностью подкованы в новогодней лексике. Заходите к нам сайт, читайте статьи о Новогодних праздниках и заряжайтесь духом Рождества с пользой для английского.
1. to look forward to the holiday
– с нетерпением ждать праздника
2. Bethlehem
– Вифлеем (город в Палестине, к югу от Иерусалима; место рождения Иисуса Христа)
3. The Star of Bethlehem
– звезда Вифлеема
4. Jesus Christ
– Иисус Христос
5. Christmas holidays
– рождественские праздники
6. Christmas card
– рождественская открытка
7. white Christmas
– Рождество со снегом
8. Christmas Eve
– канун Рождества
9. on Christmas Day
– на Рождество
10. at Christmas
– на Рождество
11. on Christmas morning
– в Рождественское утро
12. a Christmas Tree
– рождественская елка
13. Father Christmas
– рождественский дед
14. Santa Claus
– Санта Клаус (американский деде мороз)
15. Jack Frost
– дед мороз
16. a red robe
– красный кафтан
17. gloves
– перчатки
18. long white beard
– длинная белая борода
19. – северный олень
20. a sleigh
– сани
21. chestnuts
– каштаны
22. the fireplace
– камин
23. the chimney
– дымоход
24. a carol
– новогодняя песня религиозного содержания
25. coloured lights
– фонарики
26. glistening glass balls
– новогодние шары
27. a tinsel
– гирлянда
28. a holly with red berries
– остролист (его вечнозелёными веточками с красными ягодами по традиции украшают дом на Рождество)
29. Christmas wreath
– рождественский венок (в Англии традиционное украшение дома на Рождество)
30. a stocking
– чулок
31. to hang up
– вешать
32. to be hung with
– увешана
33. a candle
– свеча
34. to light a candle
– зажечь свечу
35. to decorate
– украшать
36. special decorations
– особенные украшения
37. to celebrate
(all over the country) – отмечать (по всей стране)
38. to congratulate
– поздравлять
39. to wish each other
– желать друг другу
40. to toast
– поднимать тост
41. a wish
– желание
42. to make a wish
– загадать желание
43. to come true
– исполниться
44. to tell a fortune
– гадать
45. to send greeting cards
(Christmas cards) – отправлять рождественские открытки
46. Christmas meal
– рождественская трапеза
47. a holiday meal
– праздничный ужин
48. Christmas turkey
– праздничная индейка
Английские слова (New Year Vocabulary) помогут вам рассказать о том, как вы собираетесь отмечать Новый год. А вот небольшой текст на английском языке про то, как отмечают Новый год.
Every country has its national holidays, but there are also holidays that are common for many countries. New Year’s Day is the first holiday of each New Year. In Russia it is the most popular holiday, but in the West people pay more attention to Christmas.
New Year is always connected with our new hopes and dreams. Everyone hopes that next new year will be better than the last one. As usual people make New Year Resolutions, they promise to start doing morning exercises, to eat healthier food. Unfortunately people don’t always keep them.
The celebration of this holiday begins on New Year’s Eve, that is, on the 31st of December. At home people stay up until midnight and much later. They light coloured lamps on New Year Tree and have late dinner with champagne. Sometimes they just watch TV or go out for late walk. Everybody gets presents.
In Scotland New Year’s Eve is called Hogmanay. Also the Scottish have the custom of First-Footing.
Most differences in celebrating New Year are connected with a meal or special food. For example, in Switzerland special bread, rich in butter, eggs and raisin is baked and a roasted goose is cooked. In Spain there is a custom to eat 12 grapes at midnight. In Greece some people play cards believing that they will be lucky the whole year if they win. In Russia the traditional dish for the holiday is “Russian salad”(оливье).
Уже совсем скоро наступят зимние праздники. Предлагаем подготовиться к ним и выучить английский на Новый год. Для этого мы подготовили подборку праздничных слов.
Запасайтесь ароматным глинтвейном, вкусными мандаринками, новыми словами и фразами. Не забудьте и про хорошее настроение.
Для начала давайте рассмотрим простую общую лексику на тему Рождество и Новый год, которую важно знать каждому, а затем перейдем к более узким темам.
А для поднятия настроения предлагаем вам посмотреть небольшой эпизод из сериала «Друзья».
Главное, чтобы на вашей новогодней вечеринке не было таких неожиданных гостей:).
— Do you remember Janice? — Ты помнишь Дженис,
— Vividely — Очень отчетливо (слово Vividely используют, когда речь идет о ярких воспоминаниях).
— Hi! I’m Sandy. — Привет, Я Сэнди.
— Sandy, hi, come in! — Привет, Сэнди, заходи.
— You brought your kids… — Ты привела детей….
— Yeah, that’s ok, right? — Да, ничего страшного, так ведь?
— Party! — Вечеринка!
— That thing is not coming in here! — Эта штука не войдет сюда!
— ‘That thing’? This is how you greet guests at a party? Let me ask you something, if I showed up here with my new
girlfriend, she wouldn’t be welcome in your home?— Эта штука? Это то, как ты приветствуешь гостей на вечеринке? Позволь мне кое-что спросить: если я появлюсь с моей новой девушкой, ей будут не рады в твоем доме?
— I’m guessing your new girlfriend wouldn’t urinate on my coffee table.
— Догадываюсь, твоя девушка не будет мочиться на мой кофейный столик.
— Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay? And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened.
— Ладно, ему ведь было стыдно, как никому другому. Ладно? И он проявил мужество, вернувшись сюда, как будто ничего не произошло.
— Alright. Just keep him away from me. — Хорошо. Просто держи его подальше от меня.
Радость приносят не только праздники, но и подготовка к ним. Все эти милые рождественские украшения создают сказочную атмосферу и поднимают настроение.
Украшения новогодней елки может быть безумно веселым занятием, особенно если у вас есть такой же сообразительный друг, как этот эльф 🙂
How are we gonna get the star on top? — И как мы поместим эту звезду на верхушку?
I got it. — Я понял.
На праздники приятно не только получать подарки, но и дарить их. Давайте рассмотрим несколько слов на тему «Шоппинг и подарки»
Предлагаем посмотреть сцену из «Теории большого взрыва», где Шелдон получил рождественский подарок мечты:
И, конечно же, зимние праздники не проходят без теплых и искренних поздравлений. Давайте посмотрим, как можно на английском поздравить с Новым годом и Рождеством.
Santa Claus — Санта Клаус;
Интересно, что имя Санта Клаус является искажением голландской транскрипции имени святого Николая.
Santa’s elves |ɛlvz| — Эльфы Санты;
Scrooge — Скрудж;
Reindeer |ˈreɪndɪə| — северный олень, такие тянут упряжку Санты.
Кстати, а вот и список имен оленей Санты:
— All right, you’re a reindeer. Here’s your motivation: Your name is Rudolph, you’re a freak with a red nose, and no one likes you. Then, one day, Santa picks you and you save Christmas. No, forget that part. We’ll improvise… just keep it kind of loosey-goosey. You HATE Christmas! You’re gonna steal it. Saving Christmas is a lousy ending, way too commercial. ACTION!
— Замечательно, ты северный олень. Вот твоя мотивация: Тебя зовут Рудольф, ты чудик с красным носом, и ты никому не нравишься. Тогда, однажды, Санта выбирает тебя, и ты спасаешь Рождество. Нет, забудь эту часть. Будем импровизировать… Просто действуй экспромтом. Ты НЕНАВИДИШЬ Рождество. Ты собираешься украсть его. Спасение Рождества — паршивый финал, слишком коммерческий. Действие!
— BRILLIANT! You reject your own nose because it represents the glitter of commercialism. Why didn’t I think of that? Cut, print, check the gate, moving on.
— Отлично! Ты отвергаешь свой собственный нос, потому что он демонстрирует коммерческий блеск. Почему я сам об этом не подумал? На старт, внимание, марш!
Надеемся, вам понравилась эта статья, и вы выучили английский на Новый год, а кадры из рождественских фильмов подняли вам настроение:).