Главная » Выращивание » Ш перро рике с хохолком ослиная шкура. Какие пословицы подходят к сказке «Рике с хохолком»»? Мнения о сказке

Ш перро рике с хохолком ослиная шкура. Какие пословицы подходят к сказке «Рике с хохолком»»? Мнения о сказке

Старая волшебная сказка о том, как любовь может творить чудеса и как всемогущи сказочные волшебники. Автор сказки - Шарль Перро. Сказка встречается в разных переводах, в частности и как Рикки с хохолком, и как Рике Хохолок или Хохлик, но смысл ее не изменен. У королевских особ родился ребеночек, да такой уродливый, что родители даже расстроились. Но одна загадочная волшебница напророчила, что этот мальчик, когда вырастет, сможет сделать очень умной ту, которую полюбит. И как по случайном совпадению родилась годами позже в соседнем королевстве одна очень красивая, но глупая девочка, которая сможет сделать красивым своего возлюбленного. Конечно же, их встреча была предначертана судьбой. Вы можете читать сказку онлайн с иллюстрациями. Надо заметить, что существует несколько вариантов перевода этой сказки, и на наш взгляд самым правильным все-таки является перевод Федорова, который мы и представляем вашему вниманию. А второй, самый распространенный перевод вы можете послушать в аудиоверсии сказки внизу страницы. Сказка начинается...

Рике с хохолком

Жила когда-то королева, у которой родился сын, такой безобразный, что долгое время сомневались - человек ли он. Волшебница, присутствовавшая при его рождении, уверяла, что все обернется к лучшему, так как он будет весьма умен; она даже прибавила, что благодаря особому дару, полученному им от нее, он сможет наделить всем своим умом ту особу, которую полюбит более всего на свете.

Это несколько утешило бедную королеву, которая весьма была огорчена тем, что родила на свет такого гадкого малыша. Правда, как только этот ребенок научился лепетать, он сразу же стал говорить премилые вещи, а во всех его поступках было столько ума, что нельзя было не восхищаться. Я забыл сказать, что родился он с маленьким хохолком на голове, а потому его и прозвали: Рике с хохолком. Рике было имя всего его рода.

Лет через семь или восемь у королевы одной из соседних стран родились две дочери. Та из них, что первой явилась на свет, была прекрасна, как день; королеве это было столь приятно, что окружающие опасались, как бы ей от слишком сильной радости не стало худо. Та самая волшебница, которая присутствовала при рождении Рике с хохолком, находилась и при ней и, дабы ослабить ее радость, объявила, что у маленькой принцессы вовсе не будет ума и что насколько она красива, настолько она будет глупа. Это очень огорчило королеву, но несколько минут спустя она испытала огорчение еще большее: она родила вторую дочь, и та оказалась чрезвычайно некрасивой.

Не убивайтесь так, сударыня, - сказала ей волшебница, - ваша дочь будет вознаграждена иными качествами, и будет у ней столько ума, что люди не заметят в ней недостатка красоты.

Дай бог, - ответила королева, - но нельзя ли сделать так, чтобы старшая, такая красивая, стала немного поумнее?

Что до ума, сударыня, я ничего не могу для нее сделать, - сказала волшебница, - но я все могу, когда дело идет о красоте, а так как нет такой вещи, которой я бы не сделала для вас, то она получит от меня дар - наделять красотой того, кто ей понравится.

По мере того как обе принцессы подрастали, умножались и их совершенства, и повсюду только и было речи, что о красоте старшей и об уме младшей. Правда и то, что с годами весьма усиливались и их недостатки. Младшая дурнела прямо на глазах, а старшая с каждым днем становилась все глупее. Она или ничего не отвечала, когда ее о чем-либо спрашивали, или говорила глупости. К тому же она была такая неловкая, что если переставляла на камине какие-нибудь фарфоровые вещицы, то одну из них непременно разбивала, а когда пила воду, то половину стакана всегда выливала себе на платье.

Хотя красота - великое достоинство в молодой особе, все же младшая дочь всегда имела больший успех, чем старшая. Сперва все устремлялись к красавице, чтоб поглядеть на нее, полюбоваться ею, но вскоре уже все шли к той, которая была умна, потому что ее приятно было слушать; можно было только удивляться, что уже через четверть часа, даже раньше, никого не оставалось подле старшей, а все гости окружали младшую. Старшая, хоть и была весьма глупа, замечала это и не пожалела бы отдать всю свою красоту, лишь бы наполовину быть такой умной, как ее сестра. Королева, как ни была разумна, все же порой не могла удержаться, чтоб не попрекнуть дочь ее глупостью, и бедная принцесса чуть не умирала от этого с горя.

Как-то раз в лесу, куда она пошла поплакать о своей беде, к ней подошел человек очень уродливой и неприятной наружности, одетый, впрочем, весьма пышно. Это был молодой принц Рике с хохолком: влюбившись в нее по портретам, которые распространены были во всем мире, он оставил королевство своего отца ради удовольствия повидать ее и поговорить с нею. В восторге от того, что встретил ее здесь совсем одну, он подошел к ней и представился как только мог почтительнее и учтивее. Он приветствовал ее, как подобает, и тут, заметив, что принцесса очень печальна, сказал ей:

Не понимаю, сударыня, отчего это особа столь прекрасная, как вы, может быть столь печальна? Хоть я и могу похвалиться. что видел множество прекрасных особ, все же, надо сказать, не видел ни одной, чья красота напоминала бы вашу.

Вы так любезны, сударь,- ответила ему принцесса и больше ничего не могла придумать.

Красота, - продолжал Рике с хохолком, - столь великое благо, что она все остальное может нам заменить, а когда обладаешь ею, то, мне кажется, ничто уже не может особенно печалить нас.

Я бы предпочла, - сказала принцесса, - быть столь же уродливой, как вы, но быть умной, вместо того чтобы быть такой красивой, но такой глупой.

Ничто, сударыня, не служит столь верным признаком ума, как мысль об его отсутствии, и такова уж его природа, что чем больше его имеешь, тем больше его недостает.

Не знаю, - сказала принцесса, - знаю только, что я очень глупа, оттого-то и убивает меня печаль.

Если только это огорчает вас, сударыня, я легко могу положить конец вашей печали.

А как вы это сделаете? - спросила принцесса.

В моей власти, сударыня, - сказал Рике с хохолком, - наделить всем моим умом ту особу, которую я полюблю более всего на свете. А так как эта особа - вы, сударыня, то теперь от вас одной зависит стать умной, лишь бы вы согласились выйти замуж за меня.

Принцесса была совсем озадачена и ничего не ответила.

Вижу, - сказал Рике с хохолком, - что это предложение смущает вас, но я не удивляюсь и даю вам сроку целый год, чтобы вы могли принять решение.

Принцессе настолько не хватало ума, и в то же время ей так сильно хотелось иметь его, что она вообразила, будто этому году никогда не будет конца, - и вот она приняла сделанное ей предложение. Не успела она пообещать Рике, что выйдет за него замуж ровно через год, как почувствовала себя совсем иною, нежели раньше. Теперь она с поразительной легкостью могла говорить все, что хотела, и говорить умно, непринужденно и естественно. В ту же минуту она начала с принцем Рике любезный и легкий разговор и с таким блеском проявила в нем свой ум, что Рике с хохолком подумал, не дал ли он ей больше ума, чем оставил себе самому.

Когда она вернулась во дворец, весь двор не знал, что и подумать о таком внезапном и необыкновенном превращении: насколько прежде все привыкли слышать от нее одни только глупости, настолько теперь удивлялись ее здравым и бесконечно остроумным речам. Весь двор был так обрадован, что и представить себе нельзя; только младшая сестра осталась не очень довольна, потому что, уже не превосходя теперь умом сестру, она рядом с нею казалась всего лишь противным уродом.

Король стал слушаться советов старшей дочери и нередко в ее покоях совещался о делах. Так как слух об этой перемене распространился повсюду, то молодые принцы из всех соседних королевств стали пытаться заслужить ее любовь, и почти все просили ее руки; но ни один из них не казался ей достаточно умным, и она выслушивала их, никому ничего не обещая. Но вот к ней явился принц столь могущественный, столь богатый, столь умный и столь красивый, что принцесса не могла не почувствовать к нему расположения. Отец ее, заметив это, сказал, что предоставляет ей выбрать жениха и что решение зависит только от нее. Чем умнее человек, тем труднее принять решение в таком деле, а потому, поблагодарив отца, она попросила дать ей время на размышление.

Случайно она пошла гулять в тот самый лес, где встретила принца Рике, чтобы на свободе подумать о том, что ей предпринять. Гуляя там в глубокой задумчивости, она вдруг услышала глухой шум под ногами, как будто какие-то люди ходят, бегают, суетятся. Внимательно прислушавшись, она разобрала слова. Кто-то говорил: "Принеси мне этот котелок!" А кто-то другой: "Подай мне тот котелок". А третий: "Подложи дров в огонь". В тот же миг земля разверзлась, и у себя под ногами принцесса увидела большую кухню, которую наполняли повара, поварята и все прочие, без кого никак не приготовить роскошного пира. От них отделилась толпа человек в двадцать или тридцать; то были вертельщики, они направились в одну из аллей, расположились там вокруг длинного стола и, со шпиговальными иглами в руках, в шапках с лисьими хвостиками на головах, дружно принялись за работу, напевая благозвучную песню. Принцесса, удивленная этим зрелищем, спросила их, для кого они трудятся.

Это, сударыня, - отвечал самый видный из них, - для принца Рике, завтра его свадьба.

Принцесса удивилась еще больше и, вспомнив вдруг, что сегодня исполнился ровно год с того дня, как она обещала выйти замуж за принца Рике, еле устояла на ногах. Не помнила она об этом оттого, что, давая обещание, была еще глупой, и, получив от принца ум, который он ей подарил, забыла все свои глупости.

Она продолжала свою прогулку, но не успела пройти и тридцати шагов, как пред ней предстал Рике с хохолком, исполненный отваги, в великолепном наряде, ну, словом, как принц, готовящийся к свадьбе.

Вы видите, сударыня, - сказал он, - я свято сдержал слово и не сомневаюсь, что вы тоже пришли сюда затем, чтобы исполнить ваше обещание и сделать меня самым счастливым среди людей, отдав мне вашу руку.

Признаюсь вам откровенно, - ответила принцесса, - я еще не приняла решения, какое хотелось бы вам, и не думаю, чтобы когда-нибудь приняла.

Вы удивляете меня, сударыня! - сказал ей Рике с хохолком.

Верю, - ответила принцесса, - и конечно уж, если бы я имела дело с человеком грубым или глупым, то была бы в великом затруднении. "Слово принцессы свято, - сказал бы он мне, - и вы должны выйти за меня замуж, раз вы мне обещали!" Но я говорю с человеком самым умным во всем мире, а потому уверена, что вас удастся убедить. Вы знаете, что, когда я еще была глупой, я все-таки и тогда не решалась выйти за вас замуж, - так как же вы хотите, чтобы теперь, обладая умом, который вы мне дали и от которого я стала еще разборчивее, чем была прежде, я приняла решение, какое не смогла принять даже в ту пору? Если вы и вправду собирались на мне жениться, то напрасно вы избавили меня от моей глупости и научили во всем разбираться.

Если глупому человеку, как вы только что сказали, - возразил Рике с хохолком, - было бы позволено попрекать вас изменой вашему слову, то почему же мне, сударыня, вы не разрешаете поступить так же, когда дело идет о счастье моей жизни? Какой смысл в том, чтобы люди умные оказывались в худшем положении, чем те, у которых вовсе нет ума? Вы ли это говорите, вы, у которой столько ума и которая так хотела поумнеть? Но давайте вернемся к делу. Если не считать моего уродства, что не нравится вам во мне? Вы недовольны моим родом, моим умом, моим нравом, моим поведением?

Ничуть, - отвечала принцесса, - мне нравится в вас все, что вы перечислили сейчас.

Если так, - сказал Рике с хохолком, - я очень рад, потому что вы можете сделать меня самым счастливым из смертных.

Как же это может быть? - удивилась принцесса.

Так будет, - ответил принц Рике, - если вы полюбите меня настолько, что пожелаете этого, а чтобы вы, сударыня, не сомневались, знайте: от той самой волшебницы, что в день моего рождения наградила меня волшебным даром и позволила мне наделить умом любого человека, какого мне заблагорассудится, вы тоже получили дар - вы можете сделать красавцем того, кого полюбите и кого захотите удостоить этой милости.

Если так, - сказала принцесса, - я от души желаю, чтоб вы стали самым прекрасным и самым любезным принцем на всей земле, и, насколько это в моих силах, приношу вам в дар красоту.

Не успела принцесса произнести эти слова, как принц Рике уже превратился в самого красивого, самого стройного и самого любезного человека, какого мне случалось видеть.

Иные уверяют, что чары волшебницы здесь были ни при чем, что только любовь произвела это превращение. Они говорят, что принцесса, поразмыслив о постоянстве своего поклонника, о его скромности и обо всех прекрасных свойствах его ума и души, перестала замечать, как уродливо его тело, как безобразно его лицо: горб его стал теперь придавать ему некую особую важность, в его ужасной хромоте она теперь видела лишь манеру склоняться чуть набок, и эта манера приводила ее в восторг. Говорят даже, будто глаза его казались ей теперь даже более блестящими оттого, что были косы, будто в них она видела выражение страстной любви, а его большой красный нос приобрел для нее какие-то таинственные, даже героические черты.

Как бы то ни было, принцесса обещала Рике тотчас же выйти за него замуж, лишь бы он получил согласие ее отца. Король, узнав, сколь высоко его дочь ставит принца Рике, который к тому же был ему известен как принц весьма умный и рассудительный, был рад увидеть в нем своего зятя. Свадьбу отпраздновали на другой день, как и предвидел Рике с хохолком, и в полном согласии с приказаниями, которые он успел дать задолго до того.

Перевод с французского А. Федоров
Иллюстрации Дениса Гордеева

Чтобы слушать аудиосказку в другом переводе, кликните:

В одном государстве, у короля с королевой появился на свет младенец. Мальчик родился уродливым и безобразным, с причудливым хохолком на голове. Младенца назвали Рике. Внешность ребенка пугала родителей, но добрая волшебница их успокоила, сказав, что Рике станет красивым, если поделится своим умом с любимым человеком. Ума у мальчика было в избытке, чего не скажешь о внешнем облике. За хохолок его прозвали Рике с хохолком. Так он и рос, не слишком симпатичным, зато очень умным.

Спустя некоторое время, в соседнем королевстве, правительница родила двух девочек. Одна дочь была необыкновенной красоты, правда очень глупой. Вторая же, безобразной, но очень умной. Добрая волшебница сказала, что красавица поумнеет, если поделится своей красотой с избранником.

Шло время, к красивой принцессе стали свататься ухажеры со всего света. Но стоило лишь им поговорить с девушкой, они разочаровывались ее глупостью и отдавали свое предпочтение страшной, но умной принцессе. Красавица очень переживала по этому поводу. И вот в один прекрасный день она пошла в лес. Там принцесса встретила Рике, она рассказала ему о своей беде. Принц предложил ей выйти за него замуж, тогда она точно поумнеет, девушка согласилась. Свадьбу решили сыграть через год.

С той поры красавица стала умной, и многие советовались с ней по тем или иным делам. Девушка совсем забыла о своем обещании, данном в лесу, безобразному принцу. Однажды, оказавшись в том же лесу, она заметила, что местные обитатели готовятся к какому-то празднику. Тут появился Рике и напомнил о договоре. Принцесса отказывалась от своих слов, она хотела выйти замуж за другого симпатичного принца. Девушка сожалела о своем прошлом обещании. Рике успокоил свою возлюбленную, сказав, что если она полюбит его и пожелает, чтоб он преобразился, так и будет. Девушке нравился принц, но она была не в восторге от его уродства, тогда она пожелала, чтобы юноша обрел красоту. Так и случилось, Рике стал красивым и завидным женихом. Вскоре молодые люди сыграли свадьбу.

Произведение учит держать свои обещания, и не гнаться за красотой, ведь порой за неприглядной внешностью, скрывается красивая душа.

Картинка или рисунок Рике с хохолком

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Бунин Антоновские яблоки
  • Краткое содержание Затерянный мир Артура Конан Дойла

    Ради девушки журналист Эдуард Мелоун просит у начальства опасное задание, и его отправляют разоблачить профессора Челленджера, который утверждает, что в Южной Америке нашёл плато с доисторическими динозаврами.

  • Краткое содержание оперы Вольный стрелок Вебера

    Наступил праздник стрелков. Сельчане начали поздравлять победителя состязаний Килиана. Егерь по имени Макс не смог попасть в мишень ни разу и стал посмешищем. От злости Макс лезет с кулаками к Килиану

  • Краткое содержание Крапивин Журавлёнок и молнии

    Главный герой произведения – одиннадцатилетний мальчик Юрий Журавин, или Журка, который встречает на своём жизненном пути много разных людей, оставивших значимый след в его жизни.

  • Краткое содержание Лесков Запечатлённый ангел

    Во время непогоды на постоялом дворе укрывается много путников. В доме душно, жарко, плохо спится. Один из постояльцев замечает, что человека водит ангел, как и его самого когда-то. Путники просят рассказать эту историю.

Жила когда-то королева, у которой родился сын, такой безобразный и столь дурно сложенный, что долгое время сомневались, человек ли он. Волшебница, присутствовавшая при его рождении, уверяла, что он всё-таки будет премил, так как будет весьма умён; она далее прибавила, что благодаря особому дару, полученному им от неё, он сможет наделить всем своим умом ту особу, которую полюбит более всего на свете.

Это несколько утешило бедную королеву, которая весьма была огорчена тем, что родила на свет такого гадкого малыша. Правда, как только этот ребёнок научился лепетать, он сразу же стал говорить очень милые вещи, а во всех его поступках было столько ума, что нельзя было не восхищаться. Я забыл сказать, что родился он с маленьким хохолком на голове, а потому его и прозвали: Рике с хохолком. Рике было имя всего его рода.

Лет через семь или восемь у королевы в одной из соседних стран родились две дочери. Та из них, что первой явилась на свет, была прекрасна, как день; королеве это было столь приятно, что окружающие опасались, как бы ей от слишком сильной радости не стало худо. Та самая волшебница, которая присутствовала при рождении Рике с хохолком, находилась и при ней, и, дабы ослабить её радость, объявила, что у маленькой принцессы вовсе не будет ума и что, насколько она красива, настолько она будет глупа. Это очень огорчило королеву, но несколько минут спустя она испытала огорчение ещё большее: она родила вторую дочь, и та оказалась чрезвычайно некрасивой. «Не убивайтесь так, сударыня, - сказала ей волшебница, - ваша дочь будет вознаграждена иными качествами, и будет у ней столько ума, что люди не заметят в ней недостатка красоты». - «Дай Бог, - ответила королева, - но нельзя ли сделать так, чтобы старшая, такая красивая, стала несколько поумнее?» - «Что до ума, сударыня, я ничего не могу для неё сделать, - сказала волшебница, - но я всё могу, когда дело идёт о красоте, а так как нет такой вещи, которой я бы не сделала для вас, то она получит от меня дар - наделять красотой того или ту, кто понравится ей».

По мере того как обе принцессы подрастали, всё больше становились их совершенства, и повсюду только и было речи, что о красоте старшей и об уме младшей. Правда и то, что с годами весьма увеличились и их недостатки. Младшая дурнела прямо на глазах, а старшая с каждым днём становилась всё глупее. Она или ничего не отвечала, когда её о чём-либо спрашивали, или говорила глупости. К тому же она была такая неловкая, что если переставляла на камине какие-нибудь фарфоровые вещицы, то одну из них непременно разбивала, а когда пила воду, то половину стакана всегда выливала себе на платье.

Хотя красота - великое достоинство в молодой особе, всё же младшая дочь всегда имела больший успех, чем старшая. Сперва все устремлялись к красавице, чтоб поглядеть на неё, полюбоваться ею; но вскоре уже все шли к той, которая была умна, потому что её приятно было слушать; надо было удивляться, когда уже через четверть часа, даже раньше, никого не оставалось подле старшей, а все гости окружали младшую. Старшая, хоть и была весьма глупа, замечала это и не пожалела бы отдать всю свою красоту, лишь бы наполовину быть такой умной, как её сестра. Королева, как ни была разумна, всё же порой не могла удержаться, чтоб не попрекнуть дочь её глупостью, а бедная принцесса чуть не умерла с горя от этого.

Как-то раз в лесу, куда она ушла, чтоб поплакать о своей беде, к ней подошёл человечек очень уродливой и неприятной наружности, одетый, впрочем, весьма пышно. Это был молодой принц Рике с хохолком: влюбившись в неё по портретам, которые распространены были во всём мире, он оставил королевство своего отца ради удовольствия повидать её и поговорить с нею. В восторге от того, что встретил её здесь наедине, он подошёл к ней как только мог почтительнее и учтивее. Он приветствовал её, как подобает, и тут, заметив, что принцесса очень печальна, сказал ей: «Не понимаю, сударыня, почему это особа столь прекрасная, как вы, может быть столь печальна; хоть я и могу похвалиться, что видел множество прекрасных особ, всё же надо сказать, что не видел ни одной, чья красота напоминала бы вашу».

«Вы так любезны, сударь», - ответила ему принцесса и больше ничего не могла придумать. «Красота, - продолжал Рике с хохолком, - столь великое достоинство, что она всё остальное может нам заменить, а когда обладаешь ею, то, мне кажется, ничто уже не может особенно печалить нас». - «Я бы предпочла, - сказала принцесса, - быть столь же уродливой, как вы, но иметь ум, чем быть такой красивой, но такой глупой». - «Ничто, сударыня, не служит таким верным признаком ума, как мысль об его отсутствии, и такова уж его природа, что чем больше его имеешь, тем больше его недостаёт».

«Не знаю, - сказала принцесса, - знаю только, что я очень глупа, оттого-то и убивает меня печаль». - «Если только это огорчает вас, сударыня, я легко могу положить конец вашей печали». - «А как вы это сделаете?» - сказала принцесса. «В моей власти, сударыня, - сказал Рике с хохолком, - наделить всем моим умом ту особу, которую я полюблю более всего на свете; а так как эта особа - вы, сударыня, то теперь от вас одной зависит - стать такой умной, какой только можно стать, лишь бы вы согласились выйти замуж за меня».

Принцесса была совсем озадачена и ничего не ответила. «Вижу, - сказал Рике с хохолком, - что это предложение огорчает вас, и я не удивляюсь; но я даю вам сроку целый год, чтобы вы могли решиться». Принцессе настолько не хватало ума и в то же время ей так сильно хотелось иметь его, что она вообразила, будто этому году никогда не будет конца; и вот она приняла сделанное ей предложение. Не успела она пообещать Рике, что выйдет за него замуж ровно через год, как почувствовала себя совсем иною, нежели раньше; теперь она с поразительной лёгкостью могла говорить всё, что хотела, и говорить умно, непринуждённо и естественно. В ту же минуту она начала с принцем Рике любезный и плавный разговор и с таким блеском проявила в нём свой ум, что Рике с хохолком подумал: не дал ли он ей больше ума, чем оставил себе самому.

Когда она вернулась во дворец, весь двор не знал, что и подумать о таком внезапном и необыкновенном превращении; насколько прежде все привыкли слушать от неё одни только глупости, настолько теперь удивлялись её здравым и бесконечно остроумным речам. Весь двор был так обрадован, что и представить себе нельзя; только младшая сестра осталась не очень довольна, потому что, уже не отличаясь теперь умом от своей сестры, она рядом с нею казалась всего лишь противным уродом.

Король стал слушаться её советов и нередко в её покоях совещался о делах. Так как слух об этой перемене распространился повсюду, то молодые принцы из всех соседних королевств стали пытаться заслужить её любовь и почти все просили её руки; но ни один из них не казался ей достаточно умным, и она выслушивала их, никому ничего не обещая. Но вот к ней явился принц столь могущественный, столь богатый, столь умный и столь красивый, что принцесса не могла не почувствовать к нему расположения. Отец её, заметив это, сказал ей, что предоставляет ей выбрать жениха и что решение зависит только от неё. Чем умнее человек, тем труднее принять решение в таком деле, а потому, поблагодарив своего отца, она попросила его дать ей время на размышление.

Случайно она пошла гулять в тот самый лес, где встретила принца Рике, чтобы на свободе подумать о том, что ей предпринять. Гуляя там в глубокой задумчивости, она вдруг услышала глухой шум под ногами, как будто какие-то люди ходят, бегают, суетятся. Внимательно прислушавшись, она разобрала слова; кто-то говорил: «Принеси мне тот котелок», а кто-то другой: «Подай мне этот котел», а третий: «Подложи дров в огонь». В тот же миг земля разверзлась, и у себя под ногами принцесса увидела большую кухню, которую наполняли повара, поварята и всякого рода люди, нужные для того, чтобы приготовить роскошный пир. От них отделилась толпа человек в двадцать или тридцать; это были нертельщики, они направились в одну из аллей, расположились там вокруг длинного стола и, со шпиковальными иглами в руках, в шапках с лисьими хвостиками на головах, дружно принялись за работу, напевая благозвучную песню. Принцесса, удивлённая этим зрелищем, спросила их, для кого они трудятся. «Это, сударыня, - отвечал самый видный из них, - это для принца Рике, завтра его свадьба». Принцесса, удивившись ещё больше и вспомнив вдруг, что сегодня исполнился год с того дня, как она обещала выйти замуж за принца Рике, чуть было не упала. Не помнила она об этом оттого, что, давая обещание, была ещё дурой, а получив от принца ум, который он ей подарил, забыла все свои глупости.

Не успела она пройти и тридцати шагов, продолжая прогулку, как перед ней встал Рике с хохолком, полный отваги и великолепия, в самом деле как принц, готовящийся к свадьбе. «Вы видите, сударыня, - сказал он, - я свято сдержал слово и не сомневаюсь, что вы тоже пришли сюда затем, чтобы исполнить ваше обещание и сделать меня самым счастливым среди людей, отдав мне вашу руку». - «Признаюсь вам откровенно, - ответила принцесса, - я ещё не приняла решения и не думаю, чтобы когда-нибудь я приняла то решение, какого хотелось бы вам». - «Вы удивляете меня, сударыня», - сказал ей Рике с хохолком. - «Верю, - ответила принцесса, - и, конечно уж, если бы я имела дело с человеком грубым или глупым, то была бы в великом затруднении. Слово принцессы свято, сказал бы он мне, и вы должны выйти за меня замуж, раз вы мне обещали; но я говорю с человеком самым умным во всём мире, а потому уверена, что вас удастся убедить. Вы знаете, что когда я ещё была дурой, я всё-таки и тогда ещё не решалась выйти за вас замуж, - так как же вы хотите, чтобы теперь, обладая умом, который вы мне дали и от которого я стала ещё разборчивее, чем была прежде, я приняла решение, какое не смогла принять даже и в ту пору? Если вы и вправду собирались на мне жениться, то напрасно вы избавили меня от моей глупости и во всём научили разбираться».

«Если глупому человеку, - возразил Рике с хохолком, - было бы позволено, как вы сейчас сказали, попрекать вас изменой вашему слову, то почему же мне, сударыня, вы не разрешаете поступить так же, хотя дело идёт о счастье моей жизни? Какой смысл в том, чтобы люди умные оказывались в худшем положении, чем те, у которых вовсе нет ума? Вы ли это говорите, вы, у которой столько ума и которая так хотела поумнеть? Но давайте вернёмся к делу. Если не считать моего уродства, что не нравится вам во мне? Вы недовольны моим родом, моим умом, моим нравом, моим поведением?» - «Ничуть, - отвечала принцесса, - мне нравится в вас всё то, что вы перечислили сейчас». - «Если так, - сказал Рике с хохолком, - я буду счастлив, потому что вы можете сделать меня самым приятным из смертных». - «Как же это может быть?» - сказала принцесса. «Это будет, - ответил принц Рике, - если вы полюбите меня настолько, что пожелаете этого, а чтобы вы, сударыня, не сомневались, знайте: от той самой волшебницы, что в день моего рождения наградила меня волшебным даром и позволила наделить умом другого человека, какого мне заблагорассудится, вы тоже получили дар - вы можете сделать красавцем того, кого полюбите и кого захотите удостоить этой милости».

«Если так, - сказала принцесса, - я от души желаю, чтоб вы стали самым прекрасным и самым любезным принцем на всей земле, и насколько это в моих силах, приношу вам в дар красоту».

Не успела принцесса произнести эти слова, как принц Рике уже превратился в самого красивого, самого стройного и самого любезного человека, какого ей случалось видеть. Иные уверяют, что чары волшебницы здесь были ни при чем, что только любовь произвела это превращение. Они говорят, что принцесса, поразмыслив о постоянстве своего поклонника, о его скромности и обо всех прекрасных свойствах его ума и его души, перестала замечать, как уродливо его тело, как безобразно его лицо; что горб его стал ей теперь казаться не чем иным, как осанкою важничающего человека, что в его ужасной хромоте она теперь стала видеть лишь манеру держаться немного криво, и эта манера приводила её в восторг. Они также говорят, будто глаза его казались ей ещё более блестящими оттого, что были косы, будто в них она видела выражение страстной любви, а его большой красный нос имел для неё какой-то воинственный, геройский характер.

Как бы то ни было, принцесса обещала ему тотчас же выйти за него замуж, лишь бы он получил согласие её отца. Король, узнав, как высоко его дочь ставит принца Рике, который к тому же был ему известен как принц весьма осторожный и мудрый, был рад увидеть в нём своего зятя. Свадьбу отпраздновали на другой день, как и предвидел Рике с хохолком, и в согласии с его приказаниями, которые он уже дал задолго до того.

МОРАЛЬ
Из сказки следует одно,
Зато вернее самой верной были:
Всё, что мы с вами полюбили,
Для нас прекрасно и умно.

ИНАЯ МОРАЛЬ
В иной предмет сама природа
Влила изящество и блеск такого рода,
Что как соперничать искусству с ней?
Но сердца это всё воспламенить не сможет,
Пока любовь тихонько не поможет
Незримою прикрасою своей.

«Рике с хохолком» - это одна их самых известных сказок знаменитого французского писателя Ш. Перро. Она была впервые опубликована в 1697 году в Париже, в сборнике автора. Произведение занимает особое место в его творчестве, так как оно не стало художественной обработкой фольклорных сочинений, но, по мнению большинства критиков, является самостоятельной сказкой. Тем не менее в тексте прослеживаются явные отсылки к народным мотивам и сказаниям, о чем будет поведано ниже. Ведь писатель активно изучал простонародные сюжеты, которые и легли в основу большинства его произведений.

Творчество

Сказки Шарля Перро имеют большое значение для литературного развития данного жанра. По сути, писатель был первым, кто всерьез занялся волшебными историями, созданными богатой народной фантазией. Заслуга автора состоит в том, что опубликованные им сочинения способствовали росту среди интеллигенции интереса к данному жанру. У него появилось множество последователей, среди которых - такие известные имена, как братья Гримм, Андерсен и другие.

Дело в том, что в 17 веке, когда жил и творил этот замечательный автор, народный фольклор считался низким жанром, а среди ученых кругов было модно изучать античную литературу и философию. Поэтому сказки Шарля Перро в буквальном смысле дали зеленый свет написанию произведений подобного рода, а также к их серьезному анализу, сбору и систематизации.

Написание

В 1697 году писатель выпустил свой сборник, который впоследствии сделал его имя известным на весь мир, - «Истории матушки Гусыни». В сборник вошли восемь произведений, написанных прозой (автор ставил данный жанр выше поэзии, считая его преемником античного романа).

Впрочем, сюда же вошли несколько стихотворных произведений, написанных им еще раньше, - новелла и две сказки. Сборник, куда также вошло произведение «Рике с хохолком», имел огромный успех и способствовал тому, что многие представители интеллигенции стали интересоваться сказочным фольклором. В настоящее время произведения книги пользуются популярностью, о чем говорят многочисленные экранизации, театральные постановки и балеты.

Предыстория

Ученые единогласно сходятся во мнении о том, что эта сказка не имеет народных, фольклорных корней. Однако она не является безусловно оригинальным сочинением. Дело в том, что одна французская писательница Катрин Бернар за год до выхода рассматриваемого сочинения в свет опубликовала свой вариант сказки, которая намного мрачнее и серьезнее, чем книга Перро. «Рике с хохолком» в этом отношении выгодно отличается от упомянутого произведения счастливым финалом, тонким юмором и ненавязчивой моралью, поэтому получила более широкое распространение. Также она имеет сходство со сказкой «Желтый карлик» другой французской писательницы Мари д’Онуа.

Эта книга заканчивает трагично: влюбленные были обращены злым волшебником в пальмы. Неудивительно, что вариант Перро так сильно полюбился детям, в отличие от перечисленных сочинений, которые отличались зловещим сюжетом и несколько грубым юмором.

Вступление

Сказка «Рике с хохолком» имеет довольно традиционное начало, которое можно встретить во множестве других произведениях подобного рода. Автор кратко сообщает о рождении в двух королевствах детей - принца и принцессы. Первый появился на свет страшным уродцем: судя по скупым описаниям автора, он напоминал страшного гномика с горбом на спине. Мать сильно горевала, однако к ней пришла добрая фея и пообещала, что мальчик будет очень умным и в свое время сможет сделать умной ту девушку, которую полюбит больше всего на свете. Это обещание немного успокоило несчастную королеву, тем более что ребенок действительно рос очень сообразительным и смышленым.

По принципу противопоставления написал свою сказку Ш. Перро. «Рике с хохолком» - это произведение, которое имеет зеркальный сюжет. В другом королевстве родилась необыкновенно красивая принцесса, так что ее мать была очень счастлива и горда за свою дочь. Однако она родила еще одну девочку, которая была, наоборот, очень страшной. Королева стала за нее очень переживать, но та же фея обещала ей, что маленькая принцесса будет умной, в то время как красивая, наоборот, останется глупой. Когда же мать стала просить немного ума и для старшей, волшебница ответила, что ничего не сможет для нее сделать, однако пообещала, что та однажды сможет наделить красотой человека, которого полюбит.

Развитие действия

Сказка «Рике с хохолком», краткое содержание которой является предметом настоящего обзора, строится по тем же принципам, что и другие произведения автора. После вышеописанного вступления автор кратко сообщает о жизни своих персонажей. Принц вырос и, оставаясь уродом, тем не менее проявлял столько ума и сообразительности, что все вокруг удивлялись его мудрости и знаниям. Судьба же сестер-принцесс оказалась совершенно разной.

По мере того как младшая развивалась и с годами умнела, старшая красавица, напротив, становилась с каждым днем все краше, однако при этом глупела, так что даже родители иногда не могли удержаться, чтобы не выбранить свою дочь за рассеянность и несообразительность. «Рике-хохолок» - сказка с глубокой нравственной моралью, которой автор доказывает, что не внешность определяет внутренний мир человека.

Сопоставление героинь

Писатель подчеркивает разницу между этими девушками, описывая светские приемы, во время которых все поначалу стремились поухаживать за старшей красавицей, однако почти сразу бросали ее из-за того, что та едва могла связать несколько слов. Показателен тот факт, что автор обращает внимание читателя на то, что она, будучи глупой, все-таки осознала ограниченность своих умственных способностей. Несмотря на всю свою недальновидность и медлительность мышления, принцесса отдавала себе отчет во всем происходящем и, сознавая свою отсталость, всячески желала получить хотя бы немного ума даже за счет своей необыкновенной красоты.

Встреча персонажей

Одним из наиболее известных произведений писателя является сказка «Рике с хохолком». Кто главные герои - это вопрос, который показывает ее сходство с другими сочинениями аналогичного характера. Внимание автора концентрируется на двух действующих лицах - принце и принцессе.

Оба случайно встречаются в лесу, и из разговора читатель узнает, что Рике отправился на поиски прекрасной принцессы, так как полюбил ее и захотел жениться на ней. Сама же девушка в беседе с принцем сказала ему, что очень переживает из-за своей глупости. В ответ он пообещал дать ей ум, а она дала свое согласие выйти за него замуж через год. После этой встречи принцесса стала очень умной, и в ее жизни произошли большие перемены.

Новая жизнь принцессы

Мораль сказки «Рике с хохолком» преподнесена автором с очень тонким юмором. Главная идея заключается в том, что не внешность определяет внутренний мир человека, но его нравственные качества. Именно эта мысль и звучит во время второго диалога героев. Но прежде нужно сказать о тех изменениях, которые произошли с принцессой. Она стала очень умной и рассудительной. С тех пор даже сам король иногда советовался с ней по тем или иным государственным вопросам, а иногда устраивал совещания в ее комнате.

У девушки появилось множество поклонников, которые наперебой просили ее руки. После всех этих перемен принцесса забыла о обещании, которое дала принцу. Однако однажды она забрела в тот самый лес, где год назад встретилась со своим женихом, и увидела необычный приготовления подземных жителей, которые сообщили ей о том, что их принц в этот день женится и они готовят свадебный пир.

Вторая встреча героев

Сказка «Рике с хохолком», главная мысль которой заключается в том, что настоящая любовь и без волшебства способна изменить человека, раскрывает действующих лиц во время их нового диалога в лесу спустя год. Принц напомнил принцессе ее обещание выйти за него замуж, однако девушка в ответ говорит ему, что сейчас, став умной, сделалась одновременно и разборчивой. Она просит у него прощения и заявляет, что отныне не может выполнить свое обещание, так как влюбилась в другого прекрасного королевича и здравый смысл подсказывает ей принять его предложение. В ответ Рике ей возражает, что поскольку речь идет о его жизни и счастье, то он намерен бороться за свою невесту. Далее он сообщает ей, что она по своему желанию может делать его красивым. Принцесса, которой нравилось в ее женихе все, кроме внешности, тотчас пожелала, чтобы он стал прекрасным юношей, и желание девушки было тотчас исполнено. В заключении звучит мораль автора о том, что волшебство феи в данном случае не сыграло никакой роли: просто герои полюбили друг друга и смогли дать каждый другому то, чего им не доставало.

Образ принца

Сказка «Хохлик» - это история двух персонажей. Главным героем является сам Рике, который, обладая уродливой внешностью, тем не менее привлекает окружающих своим умом и рассудительностью. В произведении имеются две сцены с его участием - это два разговора персонажа с принцессой. На основе их бесед читатель может составить представление о том, что это был за человек. Он наблюдателен, так как сразу замечает печаль принцессы из-за ее глупости и понимает причину ее переживаний. Принц общителен и дружелюбен, в разговоре с девушкой он подчеркнуто вежлив, даже во время второй беседы, когда она вначале отказывается исполнить свое обещание и выйти за него замуж. Рике держится с подкупающей простотой: он начинает разговор с принцессой, как со своим старым другом. Принц очень благороден: так, он не требует и не настаивает на том, чтобы девушка выполнила свое обещание и вступила с ним в брак, хотя имеет на это право. Как умный человек он вначале выясняет причину ее отказа и предлагает устранить то препятствие, которое мешает их общему счастью. Поэтому финал выглядит особенно трогательным, особенно после того как героиня, убежденная его доводами, признается ему в своих чувствах.

Образ принцессы

Автор уделяет большое внимание раскрытию этого персонажа. Девушка интересна тем, что она меняется по ходу повествования. Вначале писатель обращает внимание читателя на то, что она хоть и глупа, однако обладает способностью к самоанализу. Принцесса осознает свою умственную отсталость и отдает себе отчет во всем происходящем вокруг. При ее первой встрече с Рике читатель может заметить, что ей скорее не хватает словарного запаса, чтобы отчетливо и ясно выразить свою мысль, чем ума и рассудительности. В уме у девушки, несомненно, идет активная работа, однако она не в состоянии выразить это вслух и ясно сформулировать свои идеи.

Встреча с Рике все меняет. И в данном случае дело опять-таки не в волшебстве. Взаимная симпатия героев привела к тому, что девушка обрела ясность мышления и способность к нормальной речи. Дело в том, что Рике поговорил с ней так, как никто прежде. Автор не зря подчеркивает, что все кругом не могли поддерживать с ней беседу и даже любящие родители время от времени упрекали ее за рассеянность. А принц общался с ней так, как с самым обычным человеком: просто, открыто, дружелюбно. Такое ласковое и уважительное обращение и привело к столь неожиданной перемене в образе принцессы.

Перемены в хараткере героини

Их второй диалог раскрывает героиню с другой стороны. В этот раз она говорила с принцем на равных. Девушка пыталась убедить его в своей правоте, однако ей это не удалось: ведь она теперь она прислушивалась больше к голосу разума, чем к собственному сердцу. Однако под впечатлением от разговора с Рике девушка призналась ему в том, что любит его. Осознав, что ей не мешает выйти за него замуж только некрасивая внешность, она захотела, чтобы он стал красивым, и ее желание исполнилось. Этот момент интересен тем, что в данной сцене принцесса сумела преодолеть предрассудки, что позволило ей увидеть Рике совершенно с другой стороны.

Мнения о сказке

Читателям, возможно, будет интересно, какие данное произведение получило отзывы. «Рики-хохолок» положительно принимается всеми теми, кто ознакомился с произведением Перро. Пользователи отмечают легкий и вместе с тем глубокий сюжет, ставят в заслугу автору то, что он сумел создать интересных персонажей. Но главное достоинство сказки они видят в том, что писатель выразил следующую мысль: истинная любовь способна полностью изменить человека как внутренне, так и внешне.

Здравствуй, уважаемый читатель. Сказка Хохлатый Принц (Рике с хохолком) Шарля Перро не имеет непосредственного фольклорного прообраза. В качестве литературного источника с достаточной определенностью можно указать на первую новеллу из пятого дня «Декамерона» Боккаччо, где рассказывается о Чимоне, «умудренном любовью». Сын знатного человека, «самый рослый и статный юноша на всем Кипре, был глуп, и притом - безнадежно». Несмотря на все усилия отца и учителей, он так и не пообтесался, и все махнули на него рукой. Однако стоило Чимоне влюбиться в красавицу Ифигению, как он, поразив всех, «не только за короткое время выучился грамоте, но и стал одним из великих любомудров». Оказывается, «завистливый рок заточил в крохотном уголке его сердца» все возможные совершенства, крепко их связав, а Амур, оказавшийся сильнее рока, сумел порвать эти узы. Нити от этой новеллы «Декамерона» протягиваются и к сборнику Страпаролы «Приятные ночи», и к комически-фривольной истории Лафонтена «Откуда берется ум», к прологу, написанному Лафонтеном к «Влюбленной куртизанке...». На память приходит сцена из мольеровского «Мизантропа», где Элианта утверждает, что Любовь всегда склонна бывает к ослепленью, Она любой порок за качество сочтет И в добродетели его произведет. Бледна - сравнится с ней жасмина только ветка; Черна до ужаса - прелестная брюнетка; Худа - так никого нет легче и стройней; Толста - величие осанки видно в ней; Мала, как карлица, - вот чудо неба вкратце; Чрезмерно велика - богиней может зваться; Неряха, женских чар и вкуса лишена - Небрежной прелести красавица полна. Будь хитрой - редкий ум. Будь дурой - ангел кроткий. Будь нестерпимою болтливою трещоткой - Дар красноречия. Молчи, как пень, всегда Стыдлива милая и девственно горда. Так, если в любящем порывы чувств глубоки, В любимом существе он любит и пороки. Что до Шарля Перро, то тема волшебного преображения в лучах любви для него была издавна важна. Еще в диалоге Любви и Дружбы, написанном Перро в 1660 году, Амур говорит о том, что влюбленные не видят друг у друга недостатков внешности, поскольку им сияют отблески любовного огня. «Если у женщины слишком маленькие глазки или чересчур узкий лоб, я подношу к глазам ее возлюбленного кристалл, который увеличивает предметы... если, напротив, рот ее великоват, а подбородок длинен, я выставляю другой кристалл, который все уменьшает...» Французские авторы (начиная с Ж. Рош-Мэзон), а вслед за ними и Н. Андреев, указывают в качестве непосредственного источника сюжета на вставную сказку из романа Катрин Бернар «Инесса Кордовская», напечатанного в мае 1696 года, на полгода ранее сборника Перро. В этом романе придворные дамы Елизаветы Французской, жены испанского короля Филиппа Второго, рассказывают волшебные сказки. Одна из них так и называется - «Рике с хохолком». Рике там является королем гномов, однако, в отличие от персонажа Перро, даже после женитьбы на принцессе он остается таким же уродливым, и сказка заканчивается печально. Перро, с легкостью вступивший в литературное соревнование, создает свою вариацию на тему преображения любовью, и уж его-то сказке - в соответствии с фольклорными традициями - обеспечен счастливый конец: низкорослый и невзрачный принц Рике у Перро превращается «в самого красивого, самого стройного и самого любезного человека». Правда, лукавый и реалистически настроенный автор тут же намекает на то, что, возможно, никакого волшебного превращения и не было, просто принцесса, поразмыслив «обо всех прекрасных свойствах его ума и души, перестала замечать, как уродливо его тело, как безобразно его лицо». Заключительное нравоучение Перро: «Все, что мы с вами полюбили, для нас прекрасно и умно!» - лишь подкрепляет эту мысль. Прежде чем читать своим детям эту сказку, мы советуем родителям сначала самим познакомиться с ее содержанием, а потом, приняв соответствующее решение, читать сказку «Хохлатый Принц (Рике с хохолком)» онлайн деткам маленького возраста. На наш взгляд, она больше подойдет подросткам.

Н екоторая Королева родила сына, который так был безобразен лицом и телом, что долгое время сомневались, человеческий ли у него вид. Одна волшебница, находившаяся при его рождении, уверяла, что он все-таки будет любезен, потому что природа одарит его превосходным умом; она прибавила еще, что со своей стороны дает ему полное право уделить часть этого дара той девице, которою будет больше любить. Такое предсказание несколько утешило бедную Королеву, чрезмерно огорченную рождением такого гнусного ребенка. Едва маленький Принц начал говорить, как во всех своих действиях и словах оказал такой необыкновенный ум, что всякого приводил в изумление. Надобно еще сказать, что он родился с хохлом на голове, от чего и прозвали его Хохлатый Принц.
Через семь или восемь лет Королева соседнего Государства родила двух дочерей; первая была прекрасна как роза, и Королева была в таком восторге, что все опасались, чтобы излишняя радость не сделала ей вреда. Та же волшебница, которая находилась при рождении Хохлатого Принца, была тут же и желая умерить восхищение Королевы, сказала, что маленькая Принцесса сколько прекрасна, столько же будет и глупа. Известие это чрезвычайно опечалило Королеву, но через несколько минут горесть ее еще больше усилилась, когда она увидела, что вторая рожденная ею дочь была чрезвычайно дурна. Не огорчайтесь столько, Ваше Величество, сказала волшебница, дочь ваша более чем награждена; она будет так умна, что никто даже не заметит безобразия лица ее. Воля Божья, отвечала Королева, но нет ли какого средства, чтобы и старшая получила хотя бы немного ума? — Я ничего не могу сделать в рассуждении ума, Ваше Величество, сказала волшебница, но могу располагать ее красотой, а так как я готова употребить все средства, чтобы сделать вам угодное, то даю право прекрасной Принцессе наградить красотой человека, который ей понравится. По мере возраста Принцесс совершенства их увеличивались удивительным образом, и ни о чем столько не говорили, как о красоте старшей и необыкновенном уме младшей. Совсем этим и недостатки их приметным образом умножались с годами: младшая день ото дня становилась дурнее, а старшая глупее. Когда ее станут что-нибудь спрашивать, то она им ничего не отвечает, или скажет какую-нибудь глупость. Она до такой степени была бестолкова, что не умела расставить четырех фарфоровых чашек не разбив одной из них, и не могла выпить стакана воды не пролив половины на платье; хотя красота есть величайшая выгода для молодой девушки, однако младшая во всех обществах брала преимущество над старшей. Сначала хоть все и бежали к красавице, чтобы посмотреть на нее, подивиться ее красоте, но это продолжалось не долго, все вскоре обращались к младшей, чтобы удивляться уму ее; странно то, что не проходило больше четверти часа, как подле старшей не оставалось никого и все собирались к младшей; старшая хотя была и глупа, однако не оставляла этого без замечания; она охотно бы отдала всю свою красоту за половину ума сестры своей. Королева мать, сколько ни была благоразумна, однако никак не могла удержаться, чтобы не выговаривать несколько раз дочерь за ее глупость, и бедную Принцессу так трогали ее упреки, что она едва не умерла с печали. Однажды пошла она в лес, чтобы на свободе предаться своей горести, как вдруг увидела, что к ней подходит малорослый мужчина с отвратительной наружностью, но одетый очень богато (это был Хохлатый Принц), который, увидев портрет Принцессы, так в нее влюбился, что оставил свое Государство, сгорая желанием иметь удовольствие увидеть ее и говорить с ней. Восхищенный Принц видя, что ему представился такой благоприятный случай, с величайшим почтением и всевозможной учтивостью подошел к Принцессе. После обыкновенных приветствий, приметив задумчивый ее вид, спросил: не могу понять, Ваше Высочество, как вы, будучи такой красавицей, находите причины печалиться, смело могу сказать, что я видал множество прелестных женщин, но признаюсь также, что не видел ни одной, красота которой равнялась бы с вашей… — Так вам угодно говорить, отвечала Принцесса и остановилась. — Красота, возразил Хохлатый Принц, есть такое достоинство, которое должно затмить все прочие дарования человека, и если бы нашлась даже в самом низком сословии женщина, которая столько же была бы прелестна, как Вы, то и ей, по моему мнению, больше надобно радоваться, нежели печалиться. — Я желала бы, отвечала Принцесса, быть так же дурна, как Вы, чтобы иметь хоть несколько ума, нежели быть такой красавицей, как вы сами видите, и не почитаться такой дурой, какой меня все называют, и в чем я уверена даже сама. — Тот человек, Ваше Высочество, сказал Принц, должен иметь ум свыше обыкновенного, который полагает, что он глуп. — Я этого не знаю, отвечала Принцесса, — однако мне известно, что я чрезвычайно глупа и от того-то я так печальна. — Если одно только это огорчает Вас, Принцесса, возразил Хохлатый Принц, то я легко могу помочь Вашему горю. — Каким же образом? спросила Принцесса. — Мне предоставлено право, отвечал он, уделить часть ума своего той женщине, которую я буду любить, больше всех; а как я никого так страстно не любил, как Ваше Высочество, то от вас самих зависит иметь столько ума, сколько Вам будет угодно, с тем однако условием, чтобы Вы согласились выйти за меня замуж. — Принцесса не зная, что отвечать, не сказала ни слова. — Я вижу, продолжал Хохлатый Принц, что это предложение Вас огорчает, и не удивляюсь: но я даю Вам целый год на размышление. Принцесса сколько ни была глупа, однако желание иметь ум придало ей силу рассудить, что если она прождет целый год, то в продолжении этого времени сделается еще глупее; посему приняв предложение, она дала слово Хохлатому Принцу через год в этот же самый день отдать ему свою руку. Как скоро Принцесса выговорила эти слова, в туже минуту переменилась. Она вдруг получила невероятную способность говорить замысловато, легко и ясно; в тот же час завела с Хохлатым Принцем такой умный разговор, что тот стал раскаиваться, думая, что уже отдал ей весь свой ум. Когда же Принцесса возвратилась во дворец, то придворные не знали, что и подумать о такой быстрой и нечаянной перемене; сравнивая прежние глупые и бессмысленные ее суждения с теперешним благоразумным разговором, весь Двор чрезвычайно радовался такой неожиданной перемене, за исключением младшей сестры ее, которая очень досадовала, потому что не могла иметь уже над старшей ни какого преимущества и в присутствии ее была совершенным уродом. Сам Король стал следовать советам старшей дочери и даже собирал иногда тайный совет в ее комнатах. Слух о такой внезапной перемене с быстротой молнии разнесся по всем Государствам, и Принцы разных соседних держав немедленно прибыв ко Двору Короля, ее родителя, употребляли всевозможные средства снискать любовь Принцессы и почти все просили ее в супружество. — Но она видя, что ни один из них не мог сравниться с нею в уме, равнодушно смотрела на страстные их изъяснения. Наконец явился могущественный, умный и прекрасный собою Принц; обращение его так было пленительно, что Принцесса невольно почувствовала к нему склонность; отец ее, приметив это, сказал, что оставляет на ее волю выбор супруга и что она не должна ожидать противоречия с его стороны. Всякая женщина, имеющая здравый рассудок, не скоро решится на такое дело, от которого зависит счастье или несчастье всей ее жизни, а потому и Принцесса просила у родителя своего время на размышление. Испросив позволение и поблагодарив его, она пошла прогуляться в тот лес, в котором встретилась с Хохлатым Принцем, чтобы на свободе размыслить о предложении отца. В то время как Принцесса прогуливалась в глубокой задумчивости, она услышала как будто под ногами глухой шум нескольких человек, которые бегали взад в вперед и что-то делали. Прислушавшись хорошенько, она довольно внятно поняла следующие слова; один говорил: принеси мне большую кастрюлю, другой: подай котел, третий: подложи дров. В тоже время как будто с неба свалилась большая кухня, наполненная поварами, работниками и служителями, необходимыми для приготовления великолепного обеда. Тотчас человек двадцать или тридцать поваров расположились под деревьями вокруг большого стола с шинковальными иглами; они развели большой огонь, запели песни и начали жарить дичину разного рода, гусей, уток, индеек, баранов, телят и прочее. Принцесса, удивленная таким зрелищем, спросила, для кого они готовят это кушанье? Для Хохлатого Принца, сударыня, отвечал старший из поваров, он завтра женится. Принцесса в чрезвычайном изумлении вдруг вспомнила, что за год перед тем она обещала в самый тот день отдать свою руку Хохлатому Принцу; такое воспоминание ужасно ее расстроило. Прежде же она не вспомнила об этом потому, что дала Принцу обещание тогда, когда была еще глупа; а с того времени, как он уделил ей свой ум, она совершенно забыла о всех прежних дурачествах. Едва успела она отойти шагов тридцать, как Хохлатый Принц явился перед нею, одетый в богатое платье, как человек, готовый идти к венцу. Ваше Высочество изволите видеть, что я в точности сдержал свое слово и нисколько не сомневаюсь, что вы и сами пришли сюда для того, чтобы исполнить Ваше обещание и наградить меня своей рукой, сделать счастливейшим из смертных. — Чистосердечно признаюсь Вам, отвечала Принцесса, что я хотя ни на что еще не решилась, однако никак не могу исполнить Вашего желания, — Слова Вашего Высочества приводят меня в большое удивление, сказал Принц. — Я и сама была бы в крайнем замешательстве, отвечала Принцесса, если бы должна была сделать подобный отказ человеку, не столько благоразумному, как Вы. Принцесса обязана сдержать данное слово, сказал бы он мне, и должна выйти за меня замуж, потому что обещала мне это; но теперь я говорю с умнейшим человеком и уверена, что он выслушает причину моего отказа. Вам известно, что когда я была еще глупой, то и тогда не могла решиться выйти за вас замуж; как же хотите теперь, когда я получила от Вас ум, который сделал меня осторожной в избрании супруга, чтобы решилась я на то, на что не могла решиться прежде. Если Вы в самом деле имели намерение на мне жениться, то поступили очень не благоразумно, лишив меня глупости и дав средства ясно видеть то, чего я тогда не замечала. — Если человек, не одаренный большим умом, отвечал Принц, имел бы право упрекать Вас в неверности, как Вы сами сказали, по чему же я не могу пользоваться этим правом, особенно в таком деле, от которого зависит благополучие моей жизни? Не ужели благоразумные люди исключены из того правила? можете ли Вы того требовать, вы, которая теперь так умна и так нетерпеливо желали быть умной? Но возвратимся к предмету нашего разговора: исключая наружный вид, скажите, есть ли во мне что-нибудь такое, что бы Вам не нравилось? Разве Вы не довольны моей породой, умом, нравом и поступками? — Нисколько, отвечала Принцесса, мне все это в Вас приятно. — Если так, возразил Хохлатый Принц, то я буду благополучнейшим человеком, потому что Вы можете сделать меня прекрасным и любезным мужчиной. — Каким же образом? спросила Принцесса. — Сию же минуту Вы это сделаете, отвечал Принц, если только полюбите меня настолько, что пожелаете этого, а чтобы Вы, сударыня, не сомневались, знайте: от той самой волшебницы, что в день моего рождения наградила меня волшебным даром и позволила наделить умом любую девушку, которую я полюблю, Вы тоже получили дар — Вы можете сделать прекрасным того, кого полюбите и кого захотите удостоить этой милости. Если так, — сказала принцесса, — я от души желаю, чтобы Вы стали самым прекрасным и самым любезным принцем на всей земле, и, насколько это в моих силах, приношу Вам в дар красоту. Не успела Принцесса произнести эти слова, как Хохлатый Принц превратился в самого красивого, самого стройного и самого любезного человека, какого ей доводилось видеть. Иные уверяют, что чары волшебницы здесь были ни при чем, что только любовь произвела это превращение. Они говорят, что Принцесса, поразмыслив о постоянстве своего поклонника, о его скромности и обо всех прекрасных свойствах его ума и души, перестала замечать как уродливо его тело, как безобразно его лицо: горб его стал теперь придавать ему некую особую важность, в его ужасной хромоте она теперь видела лишь манеру склоняться чуть набок, и эта манера приводила ее в восторг. Они также говорят, будто глаза его казались более блестящими оттого, что были косы, будто в них она видела выражение страстной любви, а его большой красный нос придавал ему величественность и геройство. Как бы то ни было, а Принцесса решилась выйти за него замуж тотчас, как скоро получит он согласие Короля ее родителя. Король зная, что дочь его чрезмерно уважала Хохлатого Принца за необыкновенный его ум, с радостью признал его своим зятем. Таким образом, на другой же день брак был совершен, как-то предвидел Хохлатый Принц, который до самой смерти жил со своей супругой в совершенном согласии и благополучии.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта