Главная » Ядовитые грибы » Диалектологический атлас русского языка. Его теоретические основы

Диалектологический атлас русского языка. Его теоретические основы

Атлас диалектологический - систематизированное собрание карт, показывающих распространение диалектных особенностей данного языка на территории, занятой его носителями. Материал для А. д. собирается по специальной программе, охватывающей обычно все стороны языка (фонетику, морфологию, синтаксис, лексику). Говоры населённых пунктов сельского типа обследуются по равномерной географической сетке; иногда обследование бывает сплошное. На каждый из карт А. д. при помощи специальной системы условных знаков (значков разного цвета и разной конфигурации или разного типа штриховок и цветных заливок) показано распространение диалектных вариантов к.-л. одного фрагмента языковой системы, напр. в рус. А. д.- г взрывного или фрикативного ([г]/[у]), формы род. п. ед. ч. существительного жен. рода (тина: у жены/у жене/у жени), названий крестьянского дома (изба/хата/курень). А. д. содержит обычно также карты, объединяющие изоглоссы (см.), близкие по своей конфигурации и сигнализирующие о наличии диалектной границы. Вся совокупность карт А. д. даёт системное представление о диалектном варьировании языка применительно ко всем сторонам его строя. Этап создания А. д.- важная веха в развитии диалектологии (см.) каждого национального языка. Являясь фундаментальным сводом диалектного материала в его территориальном распространении, А. д. служит основой для различных аспектов изучения языка методами лингвистической географии (см.). Работы по созданию национальных А. д. начались с кон. 19 в. в Зап. Европе, в первую очередь во Франции и Германии. Изучение говоров для А. д. рус. языка началось в 30-х гг. 20 в., но было прервано в связи с Великой Отечеств, войной и возобновилось с сер. 40-х гг. Научной общественностью вузов РФ под руководством Ин-та рус. языка РАН собраны данные по говорам более 5 тыс. населённых пунктов исконно рус. поселений. Эта территория разделена на 5 зон, в соответствии с к-рыми было составлено 5 региональных атласов. Из них опубликован один - «Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы» (под ред. Р. И. Аванесова, ч. 1-2, 1957). В нем картографирована примерно /5 всей обследованной территории. На базе региональных атласов создан сводный «Диалектологический атлас русского языка. Центр европейской части СССР» [под ред. Р. И. Аванесова и С. В. Бромлей, в. 1 - Вступительные статьи. Справочные материалы. Фонетика, 1986, в. 2 -Морфология, 1989, в. 3 - Синтаксис, лексика (в печати)]. Близок к завершению А. д. рус. говоров Среднего и Нижнего Поволжья. Ведётся работа по составлению лексического атласа рус. народных говоров.
По охвату территориально-языковых образований выделяются разные типы А. д.: от атласов, посвященных говорам небольших территорий распространения данного языка (напр., отдельного района, области), до таких, к-рые охватывают группы родственных языков (напр., общеслав., общекарпатский или общетюрк. атласы), а также неродственных (напр., лингвистический атлас Европы). А. д. могут различаться и по охвату в них языковых фактов, напр. фонетический атлас, лексический атлас.

Идея лингвистической географии в русском языкознании была сформулирована уже в середине XIX в. в работах академика И. И. Срезневского. Он писал: «Первой принадлежностью лингвистической географии должна быть... карта языков, наречий и говоров, карта, на которой место границ политических, религиозных и всяких других занимают границы лингвистического разнообразия народов». Эта идея смогла частично осуществиться в начале XX в. В 1901 г. был организован кружок по изучению истории и диалектологии русского языка, начавший подготовительную работу к составлению диалектологической карты русского языка. В 1903 г. была создана Московская диалектологическая комиссия (МДК), руководителем которой стал Ф. Е. Корш, а подлинным вдохновителем - А. А. Шахматов. В 1915 г. была опубликована работа «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе», в которой были намечены границы говоров восточнославянских языков, а в качестве приложения к ней - «Очерк русской диалектологии», подготовленный Н. Н. Дурново, Н. Н. Соколовым и Д. Н. Ушаковым.

В 1925 г. членом МДК был избран Р. И. Ава-несов, впоследствии профессор Московского университета, член-корреспондент АН СССР. В своей биографии он писал: «Уже со студенческих лет я ежегодно проводил два-три месяца в деревне, изучая русские диалекты. С 1923 по 1940 г. я изъездил и исходил пешком значительную часть севера европейской территории СССР, а также территории на юго-восток от Москвы (Рязанская область)». Именно Р. И. Аванесов становится руководителем и вдохновителем грандиозной работы по сбору сведений о русских говорах для современного атласа, по составлению, изданию карт и по их синхронной (относящейся к настоящему времени) и диахронной (исторической) интерпретации.

В 1945 г. вышла «Программа собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка», во вступительных и методических статьях которой отразились теоретические взгляды Р. И. Аванесова. В конце 40-х гг. по этой программе началась колоссальная работа по обследованию русских говоров на огромной территории, от северной Архангельской области до южных областей, спускающихся к Дону, от западных областей вокруг Новгорода, Пскова, Смоленска до восточных берегов Волги. Было обследовано в 40-60-е гг. около 5 тыс. населенных пунктов. Коллеги и непосредственные ученики Р. И. Аванесова возглавили многочисленные экспедиции. Университеты и пединституты многих городов нашей Родины включились в эту работу Руководил всей этой грандиозной работой сектор диалектологии Института русского языка АН СССР во главе с Р И Аванесовым Участники экспедиции в каждом населенном пункте вели наблюдение над живой, непринужденной речью населения Велась по возможности точная запись небольших отрезков речи в специально разработанной фонетической транскрипции На основе своих записей группа участников экспедиции здесь же, ие покидая деревни, составляла ответы на вопросы программы, а их было около 3000 Здесь же составлялись комментарии Собранный материал затем готовился к картографированию сотрудниками диалектологического сектора и ими же картографировался Составлено несколько томов карт по отдельным областям картографируемой территории Один из томов - «Говоры центральных областей к востоку от Москвы» - издан в 1957 г, остальные находятся в Архиве АН СССР Закончены три тома сводного атласа под общей редакцией Р И Аванесова и С В Бромлей.

По материалам атласа подготовлены крупные монографии о диалектном членении русского языка (авторы В Г Орлова и К Ф Захарова), об образовании севернорусского наре чия и среднерусских говоров - «Вопросы теории лингвистической географии», многие новые учебные пособия для студентов филологических факультетов Самоотверженный труд коллектива диалектологов под руководством Р И Аванесова, как показывают рецензии на опубликованные карты, книги, статьи, оказывает влияние на практику лингвогеографического изучения языков народов СССР и ряда зарубежных стран Диалектологический атлас русского языка - это не только воплощение теории и практики советской лингвистической географии Это и драгоценный памятник русской народной речи середины XX в, значение которого со временем будет возрастать Атлас станет частью сокровищницы русской культуры, куда входят памятники письменности XI-XIX вв, записи народной речи, словари Его составители и комментаторы написали прекрасные страницы истории отечественной науки о русском языке.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АТЛАС, систематизированноесобрание карт, показывающих лингвистический ландшафт, т.е. распространение тех или иных языковых явлений. Лингвистические атласы появляются на определенном этапе развития диалектологии, когда накоплено достаточно много материала, дающего общее представление о диалектных особенностях какого-либо языка.

Исследуя диалектные черты, ученые задаются вопросами, совпадают ли границы разных языковых явлений, возможно ли разграничить диалекты одного языка. Чтобы ответить на эти и другие вопросы, вызвавшие бурную дискуссию во второй половине 19 в., необходимо было провести систематическое картографирование лингвистических данных, иными словами, создать диалектологический атлас. Поэтому в конце 19 в. в Германии и Франции лингвисты начинают составлять атласы.

Любому атласу предшествует предварительная подготовительная работа: выбор картографируемой территории, определение сетки населенных пунктов, предназначенных для обследования, составление программы и сбор на ее основе языкового материала.

Так, с 1876 школьный учитель Георг Венкер начал работу над немецким атласом, разослав 40 тыс. анкет преподавателям народных школ по всей Германии; его преемником стал Фердинанд Вреде, впоследствии директор Марбургского диалектологического института, при котором через 50 лет, в 1926, началось издание Немецкий лингвистический атлас . В 1895 Г.Фишером был опубликован Лингвистический атлас швабского диалекта , созданный по методике Венкера.

Во Франции аналогичной деятельностью занимались Ж.Жильерон и Э.Эдмон, записывавший материал от носителей говоров по анкете, составленной Жильероном. Итогом их работы явился Лингвистический атлас Франции (1902–1910, 1912, 1920). В этом атласе рядом с каждым населенным пунктом указаны слова или синтаксические конструкции именно в том виде, как они звучат в говоре. Позже составлялись языковые атласы отдельных французских провинций.

Одним из первых отечественных атласов является Лингвистический атлас района озера Селигер М.Д.Мальцева и Ф.П.Филина (1949). Полевое анкетирование осуществлено в 1935 под руководством В.И.Чернышева. Для обследования авторами выбрана территория, где проходят границы диалектных различий, очень важных для русского языка: оканья и аканья, яканья и иканья.

Первые атласы показали, что границы различных языковых явлений не совпадают: некоторые из них пересекаются, а некоторые проходят близко друг от друга, образуя так называемые пучки изоглосс (изоглосса – линия на карте, ограничивающая территорию бытования какой-либо диалектной черты). Пучок изоглосс выделяет территорию сравнительно однородных говоров, единых по своим языковым признакам. Пересекаясь, идущие с разных сторон пучки изоглосс показывают область распространения разных диалектов. Таким образом, стало понятно, что границы между диалектами существуют, однако они не четкие, а «размытые». В каждом диалекте выделяется ядро и периферия. «Ядро диалектного ландшафта» находится там, где отмечены его основные структурные особенности. Зона совмещения разных языковых черт, где постепенно осуществляется переход от одного диалектного ядра к другому, была определена как «зона вибрации», периферия. Все эти факты дали толчок дальнейшим исследованиям в области лингвогеографии, которая выделилась в самостоятельную дисциплину как раз благодаря созданию атласов (см. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ) .

Материал для картографирования может быть собран различными методами: прямым (полевым), при котором записи ведутся составителями атласа непосредственно при работе с информантами – носителями говора; косвенным путем, через респондентов, при этом вопросник рассылается для заполнения на места; смешанным, когда сведения собираются по единой программе-вопроснику в регионах респондентами, а часть территории обследуется лингвистами – составителями карт. Именно подобным образом происходит запись материалов для больших национальных и межъязыковых атласов.

На этапе подготовительных работ важное место занимает разработка программы сбора материала, в которой отражены знания о диалектных особенностях того или иного языка на момент ее составления. Программы по мере развития диалектологии совершенствуются и уточняются.

Параллельно развиваются приемы картографирования. Если на карты первых атласов наносились конкретные слова или конструкции, то в дальнейшем диалектологи разрабатывают специальную систему знаков, призванную наглядно показать лингвистическую сущность того или иного явления (на карте могут присутствовать значки разного цвета, разной конфигурации, штриховки различного вида, цветной фон, изоглоссы). Для некоторых школ лингвогеографии – немецкой и романской – характерен показ диалектного явления на основе отдельных слов. Такой подход удобен для создания атласов родственных языков – таков, например, . Московской школой лингвогеографии в процессе работы над Диалектологическим атласом русского языка выработаны иные принципы картографирования. Так, фонетические и грамматические явления показаны на лексически неограниченном материале, т.е. при составлении карты учитывается любое слово, в котором отмечен рассматриваемый признак. Отдельные слова картографируются лишь тогда, когда образуют особые ареалы. В этом случае имеет место лексикализация фонетических или грамматических явлений. Лингвогеографы московской школы при картографировании исходят из следующего положения: иерархия языковых черт должна быть передана с помощью иерархии знаков, при этом устанавливаются главные для данной карты и сопутствующие противопоставления. Например, на лексических картах главным является противопоставление корней, при этом учтено противопоставление словообразовательных моделей. Как правило, лингвистический атлас содержит, помимо карт, комментарии – сопроводительные тексты, в которых разъясняется смысл языкового явления, показанного на карте, дается характеристика материала. В зависимости от задач атласа комментарии могут быть краткими, как замечания на полях карты, а могут быть подробными, приближающимися к самостоятельной статье. Комментарии к картам по лексике в большинстве случаев содержат не только языковые, но и этнокультурные сведения.

Особенно интенсивная работа по составлению лингвистических атласов шла во второй половине 20 в. – сейчас их создано в мире более трехсот.

Рассмотрение различного рода атласов показывает, что самым распространенным типом являются диалектологические атласы национальных языков, они составлены в большинстве европейских стран. Подобные атласы включают карты, посвященные всем языковым уровням, и дают целостное представление о языковой системе в ее территориальных разновидностях. Атлас, с одной стороны, является итогом определенного этапа развития науки, обобщая весь накопленный диалектологический материал, а с другой стороны, служит базой для новых углубленных синхронных и диахронических исследований, содержит обширные данные для разработки диалектного членения национального языка. Достижением отечественной лингвогеографии является в трех томах: фонетика, морфология, лексика. Работа над ним велась более сорока лет. Для картографирования была выбрана территория, где селились восточнославянские племена с 6 по 16 вв. Именно здесь, в центре Европейской части России, складывался язык русской нации. Атлас включает в себя более 4000 населенных пунктов, обследованных по специально разработанной программе, состоящей из 294 вопросов. Обследованная территория очень велика, поэтому она поделена на пять регионов. Сначала составлялись региональные атласы (один из них опубликован – Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы. М., 1957). Позже на их основе был создан сводный Диалектологический атлас русского языка .

Помимо национальных существуют и другие виды атласов. Достаточно часто исследователей привлекает изучение языкового ландшафта определенной территории, важной в языковом, историческом или этнографическом отношении. Так возникают региональные атласы: например Лингвистичнiй атлас Нижньоi Прип"ятi Т.В.Назаровой (Киiв, 1985). Эта работа имеет сейчас особую ценность, так как представляет говоры Чернобыльской области, которые в результате аварии на Чернобыльской АЭС перестали существовать. Составлялись и продолжают составляться региональные атласы диалектов, находящихся на территории других языков, одной из первых работ подобного рода является Атлас болгарских говоров в СССР (М., 1958). Такие говоры представляют особый интерес: они хорошо сохраняют архаические черты, находясь в иноязычном окружении. Региональных атласов различной ориентации составлено к настоящему времени очень много. По методике, разработанной в московской лингвогеографической школе, выполнены атласы говоров территорий позднего заселения – после 16 в.: например Территория варьирования русского языка в Башкирии З.П.Здобновой (Уфа, 1977), Атлас говоров Среднего и Нижнего Поволжья Л.И.Баранниковой (Саратов, 2000).

Многие атласы посвящены углубленному изучению одного из уровней языка, среди этих атласов преобладают лексические: Лексiчны атлас беларускiх народных гаворак в пяти томах (Минск, I993–1998), Лексический атлас архангельских говоров Л.П.Комягиной (Архангельск, I994) и др. В настоящее время ведется работа по составлению многотомного Лексического атласа русских народных говоров , материал для которого собирается по очень детализированной программе.

Особый тип представляют собой межъязыковые атласы, включающие материалы как родственных, так и неродственных языков. Подобные труды призваны решать сравнительно-исторические и типологические задачи. Общеславянский лингвистический атлас относится к указанному типу лингвогеографических проектов. Для исследования выбраны явления, существенные для всех славянских языков, которые показывают не только их различия, но и сходства; эти языковые черты могут противопоставлять или сближать различные языки и диалекты. Атлас включает более восьмисот пятидесяти населенных пунктов, обследованных по вопроснику, построенному на основе генетического принципа, т.е. на диахроническом тождестве слов и морфем, и исходит из принятого позднепраславянского состояния. В его состав входят две серии: фонетико-грамматическая и лексико-словообразовательная. В каждой из них опубликовано по 4 тома. В составлении атласа принимают участие известные слависты многих стран, работа над ним, начатая в 1958, продолжается до настоящего времени.

Данные различных неродственных языков исследуются в Лингвистическом атласе Европы , где представлены все европейские языковые семьи: индоевропейская, финно-угорская, кавказская, тюркская, монгольская, семитская. Этот атлас на данный момент считается самым крупным в лингвогеографии международным исследовательским проектом, являясь атласом «четвертого поколения» (региональный-национальный – родственных языков – неродственных языков). Цель названного труда – выявление соотносительных черт разных языков и их диалектных разновидностей, существенных для воссоздания истории европейских языков с древнейших времен, а также показ взаимоотношений между языками. В отличие от национальных атласов, в нем на первый план выступают не различия, а сходства. Так, в основу семантических карт положены мотивационные признаки слов, совпадающие в ряде языков, а не конкретные корни. Работа ведется с 1975, подготовлено семь выпусков атласа.

Разные по происхождению языки могут соседствовать и на небольшой территории. Составители Общекарпатского диалектологического атласа (издано четыре выпуска: 1987–1994) исследуют именно такой регион. Задачей атласа является отражение лингвистических результатов длительных этно-языковых контактов между славянским и неславянским населением в карпато-балканской макрозоне. Атлас имеет лексико-семантическую направленность и в первую очередь включает лексику традиционного народного быта. Это исследование показало, что «карпатские» диалекты четко противопоставлены другим диалектам соответствующих языков.

Изучение лингвистических атласов – увлекательное занятие, дающее толчок для научного поиска. Карты могут рассказать и об истории языка, и об истории народа, и о передвижении древних племен, и о контактах языков и этносов. Например, карты Диалектологического атласа русского языка отражают перемещение древних кривичей с северо-запада на восток – так называемый «кривичский пояс». Помимо этого данные атласов иногда могут наметить определенные тенденции в развитии языков, например рост аналитизма в русском языке.

Ирина Букринская , Ольга Кармакова

НЕОБЫЧНЫЙ АТЛАС

Диалекты и литературный язык. Атлас «Язык русской деревни» необычен. Это не географический и не исторический атлас, подобный тем, с какими вы знакомитесь в школе на уроках географии и истории. Это – диалектологический атлас. Читая его, можно узнать о различиях в произношении слов, в грамматических формах, названиях одних и тех же предметов и понятий в разных областях России, где говорят на русском языке. Наверное, многие из вас и сами сталкивались с тем, что жители даже ближних деревень отличаются друг от друга своим говором. Особенности произношения часто закрепляются в прозвищах. Так, можно услышать: «Да мы их зовем щемяки, они на щ говорят; вот, к примеру, щичащ (сейчас)». Наука, изучающая территориальные разновидности языка – местные говоры , или диалекты , – называется диалектологией (от греч. dialektos «говор, наречие» и logos «слово, учение»).
Каждый национальный язык включает литературный язык и территориальные диалекты. Литературным , или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта – нормированность , т. е. наличие правил (вы их учите в школе из года в год), соблюдение которых обязательно для всех членов общества . Они закреплены в грамматиках, справочниках и словарях современного русского языка. В диалектах тоже действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчетливо носителями говоров – сельскими жителями, тем более не имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие от литературного языка, обладающего и устной и письменной формой.
Говор, или диалект, – одно из основных понятий диалектологии. Диалект – самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень. Сфера применения говора у же, чем сфера применения литературного языка, который является средством общения для всех, говорящих по-русски.
Как относиться к диалектам? Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык деревни.
В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4 томах (1863–1866 гг.) , также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности . Журналы, губернские ведомости того времени из номера в номер публиковали различного рода этнографические зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений.
Противоположное отношение к говорам наблюдается в 30-е гг. нашего века. В эпоху ломки деревни – период коллективизации – провозглашалось уничтожение старых способов ведения хозяйства, семейного уклада, культуры крестьянства, т. е. всех проявлений материальной и духовной жизни деревни. В обществе распространилось отрицательное отношение к говорам. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то же время не сумело воспринять новую для них языковую систему – литературный язык – и овладеть ею. Все это привело к падению языковой культуры в обществе.
Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Для нас интересен и поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции. Например, в школах ряда французских провинций введен факультатив по родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно-диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте в семье. В России начала XIX в. образованные люди, приезжая из деревни в столицу, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и крестьянами, нередко пользовались местным диалектом.
Сейчас людям, говорящим на диалекте, присуще неоднозначное отношение к своему языку. В их сознании родной говор оценивается двояко: 1) через сравнение с другими, соседними диалектами и 2) через сравнение с литературным языком. Возникающее противопоставление «свое» (свой диалект) – «чужое» имеет разный смысл. В первом случае, когда «чужое» – другой говор, оно часто осознается как что-то плохое, нелепое, над чем можно посмеяться (см. примеры дразнилок в комментариях к картам и ), а «свое» – как правильное, чистое. Во втором случае «свое» оценивается как плохое, «серое», неправильное, а «чужое» – литературный язык – как хорошее. Такое отношение к литературному языку вполне оправдано и понятно: тем самым осознается его культурная ценность.
Но должен ли человек стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни? Что значит диалект с точки зрения истории русского языка и русского народа, с точки зрения культуры?
Ответить на эти вопросы, узнать что-то новое о русском языке поможет наш диалектологический атлас.
Как устроен Школьный диалектологический атлас. Мы уже писали, что говорами занимается наука диалектология, люди же, избравшие ее своей специальностью, называются диалектологами. Они изучают говоры различными методами: описательным, записывая и изучая конкретные современные говоры; историческим, исследуя, как складывались диалекты и диалектные различия; лингвогеографическим, составляя карты и целые своды карт – диалектологические атласы. К настоящему времени опубликовано около 300 атласов различных языков. Наш атлас отличается прежде всего простотой, доступностью изложения сложного материала.
Школьный диалектологический атлас – это альбом лингвистических карт с пояснительными текстами. На географических картах при помощи особых условных обозначений – цветовых заливок, штриховок, значков – показано распространение языковых явлений. Территория, на которой встречается определенная языковая черта, называется ареалом , а линия, ее ограничивающая, – изоглоссой . По своим размерам ареалы бывают самые разные: одни включают говоры лишь нескольких деревень, другие занимают обширные пространства.
Порой ареалы накладываются друг на друга. И тогда мы говорим о сосуществовании нескольких явлений на одной территории. Обычно сосуществование изображается сочетанием знаков, а когда эти знаки – заливки разного цвета, они даются чересполосицей: полоса одного цвета, полоса другого (например, на карте ).
Чтобы правильно прочитать карту , нужно прежде всего внимательно изучить название карты и легенду – совокупность условных обозначений и пояснительных текстов к ним. Большинство карт атласа посвящено одной теме, которая и вынесена в название. Но есть карты, где не одна, а несколько тем, связанных друг с другом. Тогда они пронумерованы в легенде римскими цифрами (см. карты , ).
В ряде карт, кроме основной темы, дается дополнительная. В названии она не оговаривается, но становится понятной из логики карты.
Рассмотрим карту «Глаголы со значением «пахать землю». На ней употребление глагола паха ть в ином значении, а именно: «мести пол», «обметать пыль» и другие – показано изоглоссой, которая в данном случае является дополнительным знаком, вводящим новые сведения, не предусмотренные названием. Однако изоглосса может быть использована и как основной знак, соответствующий теме карты (см. карты , ). Иногда на карте вы можете увидеть «пустоты», т. е. не заполненные знаками территории. Так, на картах , , , особыми условными обозначениями (см. легенды) показаны различные диалектные явления, а пустота – незакрашенное пространство – означает отсутствие картографируемой черты в говорах.
Карты сопровождают тексты – комментарии . В них рассказывается о диалектных особенностях, их истории, происхождении отдельных слов или форм, объясняются необходимые лингвистические термины. А в пояснениях к картам по лексике внимание обращено не только на языковые черты, но и на особенности быта и культуры деревни, на этнографию.
В конце комментариев есть задания для тех, кто заинтересовался прочитанным и хочет себя проверить. В атласе авторы стремились дать примеры подлинной диалектной речи, при этом диалектные особенности передаются тремя способами: орфографически (например, каро ва , бягу , дириве нский ), с элементами транскрипции (например, о [м:]ян (обма н), [ц’]а шка (чашка) или в транскрипции (например, [д’ин’о к] (денек). Часто диалектные примеры взяты из областных словарей, фольклора, художественной литературы.
Русские писатели, классики и современники, хорошо знающие деревню и ее язык, используют в своих произведениях элементы местной речи – диалектизмы, которые вводятся в художественный текст для характеристики речи персонажей, описания особенностей местной природы, деревенского быта. Знакомясь с примерами из комментариев, вы убедитесь в этом сами.
Школьный атлас состоит всего из 25 карт, хотя языковых особенностей в говорах великое множество. Отбирая карты для этого издания, авторы остановили свой выбор прежде всего на таких, которые наиболее ярко демонстрируют:

  1. Важность явлений в системе диалектных различий русского языка.
  2. Наглядность лингвистического ландшафта, т. е. существование четких ареалов явлений.
  3. Диалектные черты, часто встречающиеся и узнаваемые в речи.
  4. Диалектные различия, существенные для понимания традиционной крестьянской культуры (это относится к лексике).

В атлас вошли карты различных языковых уровней – лексики, фонетики, грамматики.
Лексических карт в атласе несколько больше, нежели других, по вполне понятным причинам: они проще для восприятия лингвистически не искушенного читателя, но, главное, потому, что именно лексика знакомит нас с традиционной культурой деревни, жизненным укладом и менталитетом крестьянина.
Диалектология самым тесным образом связана с историей, археологией, этнографией, поскольку она неотторжима от жизни народа. Каждый исторический период – племенная эпоха, эпоха древнерусских княжеств XII в., время возвышения Московского княжества в XV в. и т. д. – оставил свой след в современных русских говорах. Все вы знаете, что в средние века на восточнославянских землях (к восточным славянам относятся белорусы, русские и украинцы) происходило неоднократное перераспределение территорий между феодальными княжествами. Оказывается, на некоторых картах можно увидеть границы языковых явлений, соотносимые с древними политическими границами, например Новгородской республики.
В современных говорах подчас сохраняются архаические явления, отражающие диалектные особенности праславянского языка – предка всех славянских языков, а также особенности восточнославянских племенных диалектов: кривичей, вятичей, словен и др.
Итак, каждый из диалектов порожден историей народа, и в этом смысле все они равноправны. И современный русский литературный язык тоже имеет диалектную основу – говоры Москвы и деревень, окружавших Москву.
Источники Школьного диалектологического атласа. Атлас «Язык русской деревни» составлен на основе ДАРЯ – «Диалектологического атласа русского языка (Центр Европейской части СССР)» – большого научного труда, созданного в Институте русского языка АН СССР (ныне – Российской академии наук). Материалы для этого уникального издания собирались в 1946–1966 гг. по специальной Программе (в ней 294 вопроса) во время многочисленных экспедиций в деревни Центральной России. Вот примеры вопросов Программы: «Какой гласный звук произносится в 1-м предударном слоге на месте буквы о ? Произносится ли звук о или а , или звук, средний между а и ы, на слух близкий к э ? – вода , вада , выда …»; «Какое окончание имеют существительные во множественном числе: а) в И. п.: дома , домы ; рога , роги , леса , лесы или ле сы; ло шади , лошадя ; боло та , боло ты или болота и т. д.; б) в Р.п.: годо в , годо х или год , за йцев , зайцо в или за йцей и т. д.»; «Как у вас называются вязаные, кожаные или матерчатые рукавицы с одним пальцем: ва режки , вязе нки , де льницы , дя нки , шу бницы , го лки …?».
Диалектологи, преподаватели и студенты вузов объехали более 4500 сел и деревень. Плотность обследования – один населенный пункт на 225 км 2 . Это значит, что деревни, где велись записи, отстояли друг от друга на расстоянии примерно в 15 км. Многих из этих населенных пунктов уже не существует. Везде лингвисты записывали речь жителей старшего поколения, в основном женщин, которые реже покидают родные места в поисках работы, не служат в армии, и потому в их речи лучше сохраняются особенности традиционного говора.
Со стороны может показаться, что диалектологическая экспедиция – занятие легкое, не требующее специальной подготовки. Это не так. Работа требует не только больших профессиональных знаний, но и способности расположить к себе собеседника, вызвать его симпатию и доверие. Кроме того, лингвист должен уметь слушать и хорошо слышать языковые явления. Существуют ведь и такие тонкие фонетические, произносительные различия, которые неопытный собиратель может и не заметить.
Не обходится при сборе материалов и без курьезов. В одном из вопросов Программы требуется выяснить Т. п. существительного ложка . Студенты спрашивают старушку: «Бабушка, а чем вы едите?» На что получают полный иронии ответ: «Едим мы так же, как и вы, – кочергой». Носители говора очень часто наделены не только чувством юмора, но и удивительным языковым чутьем. Они сами слышат и понимают, что в их говоре есть звуки, отличающиеся от звуков литературного языка, приводят яркие примеры. И к работе диалектологов относятся с пониманием. Как-то в одной из псковских деревень нам довелось услышать: «Ну и работа у вас трудная – христарадничаете за словом!»
В «Диалектологическом атласе русского языка» представлена не вся территория, где преобладает русское население и звучит русская речь, а лишь ареал раннего расселения восточнославянских племен до конца XVI в. – территория, на которой складывался язык русской нации. Эти говоры называют говорами первичного образования (см. Схема 1).

СХЕМА 1

Архангельская область, включая побережье Белого моря, не вошла ни в ДАРЯ, ни в Школьный атлас, хотя заселялась она еще в XII – XV вв. выходцами из новгородских и ростово-суздальских земель. Но в этих местах территория заселения не была сплошной, как в Центральной России: деревни стояли только вдоль рек и на побережье, а остальное пространство оставалось незаселенным, а значит, невозможно было соблюсти принятый принцип плотности обследования (см. об этом выше).
Наш атлас охватывает лишь территорию Центра России. На пространствах за его пределами распространены говоры так называемого вторичного образования. На эти земли русские люди переселялись, как правило, позднее XVI в. из самых различных областей. Здесь смешивалось население, смешивались диалекты, образуя новые варианты местного языка. Так было в Среднем и Нижнем Поволжье, на Урале, Кубани, в Сибири и других краях. Говоры Центра являются для них «материнскими». Поэтому атлас интересен и тем, кто живет за пределами охваченной им территории. Атлас помогает определить языковые истоки вторичных говоров.
Диалекты – часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем не просто сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. За ними стоят определенные способы ведения хозяйства, особенности семейного уклада, обряды, обычаи, народный календарь. В каждом говоре большое количество выразительных, ярких словесных образов, фразеологизмов, передающих своеобразное восприятие и видение жизни деревенским жителем – крестьянином. Таким образом, изучая диалекты, мы знакомимся с целым комплексом разнообразных народных представлений о мире, часто разнящихся и представлениями горожанина.
«У народа есть известное – и очень почтенное и высокое нравственное миросозерцание…, вошедшее в его язык и нравы… Этот круг словесных запасов учит и воспитывает народ от детского до старческого возраста», – писал о диалектах известный лингвист и педагог В. И. Чер-нышев в начале нынешнего века.
Диалектологический атлас замечателен еще и тем, что, глядя на карты, вы можете узнать, как говорят жители разных деревень, не отправляясь в далекое путешествие.
Авторам атласа очень хочется, чтобы их работа привлекла внимание к русским говорам, изменила взгляд на диалект как на неправильный, испорченный язык, вызвала интерес и уважение к живому русскому слову.
Авторский коллектив выражает глубокую признательность В. Е. Гольдину, предложившему идею создания Школьного диалектологического атласа; Л. Н. Булатовой, чьи ценные критические замечания были учтены при работе над текстом; учителям и ученикам школгимназий № 67 и 57 Москвы, советы и рекомендации которых помогали на разных этапах составления атласа; М. Волоцкой за рисунки к Атласу.
Авторы будут благодарны всем, кто пришлет свои замечания и отзывы по адресу или 121019, Москва, Волхонка, 18/2. Институт русского языка РАН, отдел диалектологии и лингвогеографии).

1 Хотя нормы русского литературного языка везде одни и те же, речь интеллигенции, образованных людей, например, в Вологде, Архангельске, с одной стороны, и в Воронеже, Орле — с другой, имеет свои особенности, отличаясь от речи москвичей и петербуржцев. Понятно, почему это происходит: городское население пополнялось и пополняется выходцами из соседних деревень. Так в городскую речь проникают отдельные местные слова, фонетика речи сохраняет некоторые диалектные черты, интонационные особенности.

2 В словаре В. И. Даля словесность, словесные науки — науки, ведущие к изучению слова, речи, правильного и изящного языка.

3   Этнографический (от этнография ) — описание быта, нрава и обычая народа (по словарю В. И. Даля)

4  Менталитет (фр. mentalitet) — склад ума, мироощущение, мировосприятие, психология.

Большой толковый словарь донского казачества. М., 2003.
[Вариант 1] , [Вариант 2]

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (4-e издание).
[На сайте Archive.org]
[На сайте Slovari.ru]

Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914.

Куликовский Г. И. Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1898.
[Вариант 1]
[Вариант 2]

Сердюкова О. К. Словарь говора казаков-некрасовцев. Ростов н/Д, 2005.

Словарь говоров Русского Севера / Под ред. А. К. Матвеева. Екатеринбург, 2001–. Т. 1–.
[Т. 1–3 (А–Ж)]
[Вариант 2]
[Т. 4 (З–И)]

Словарь орловских говоров / Науч. ред. Т. В. Бахвалова. Ярославль, 1989–1991. Вып. 1 – 4; Орел, 1992–. Вып. 5– .

Словарь пермских говоров. / Под ред. А.Н. Борисовой, К.Н. Прокошевой. Пермь, 2000– 2002 . Вып. 1–2.
[Вып. 1 (А– лихо)]

Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. СПб., 1994–2005. Вып. 1 – 6.
[Вып. 2, 3, 4, 5]
[Вып. 2: Дрожжевик – Косячок. СПб., 1995. ]
[Вып. 3: Кот – Немовый. СПб., 1996. ]
[Вып. 4: Необрятный – Подузорник. СПб., 1999. ]
[Вып. 5: Подузорье – Свильнуть. СПб., 2002. ]

Словарь русских говоров Среднего Урала. Свердловск, 1964–1987.
[Т. 1. Свердловск, 1964]
[Т. 2. Свердловск, 1971]
[Т. 3. Свердловск, 1981]

Тематический словарь говоров Тверской области. Тверь, 2000–2006. Вып. 1–5.
[Вариант 1]
[Вариант 2]

Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова. М.; Л., 1965–. Вып. 1–.
Вып. 1–42:

Чайкина Ю. И. Географические названия Вологодской области: Топоним. словарь. Архангельск; Вологда, 1988. (on-line)

Исследования по русской диалектологии

Симони П.К.Русский язык в его наречиях и говорах: Опыт библиографического указателя трудов, касающихся русской диалектологии и истории языка, с присоединением указаний на исследования, издания и сборники памятников народного творчества: I. Великорусское наречие. С. 117-178. Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. СПб., 1896. Т.1. кн. 1
[Вариант 1]
[Вариант 2]

Bergelson M., Kibrik A., Leman W. Ninilchuk Russian-English Dictionary (Alaska).

Работы, представленные на сайте Danefæ.org

Н. Т. Войтович. К вопросу о путях развития аканья в восточнославянских языках // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1970. М., 1972.

Н. Т. Войтович. К вопросу о путях развития аканья в восточнославянских языках. ІІ // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1971. М., 1974. С. 32–41.

Н. Т. Войтович. О связи вокализма с ритмико-интонационной системой в русских и белорусских говорах // Русское и славянское языкознание: К 70-летию члена-корреспондента Академии наук СССР Р. И. Аванесова. М., 1972. С. 57–63.

С. С. Высотский. Звук речи в контексте // Диалектологические исследования по русскому языку. М., 1977. С. 24–38.

С. С. Высотский. О звуковой структуре слова в русских говорах // Исследования по русской диалектологии. М., 1973. С. 17–41.

С. С. Высотский. О московском народном говоре // Городское просторечие. Проблемы изучения / Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелёв. М., 1984. С. 22–37.

С. С. Высотский. Определение состава гласных фонем в связи с качеством звуков в севернорусских говорах (по материалам экспериментально-фонетического исследования) // Очерки по фонетике севернорусских говоров. М., 1967. С. 5–82.

К. В. Горшкова. Историческая диалектология русского языка: Пособие для студентов. М., 1972.

К. Ф. Захарова. Время и причины утраты ѣ в Москве // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г. О. Винокура и современность / Отв. ред. С. И. Гиндин, Н. Н. Розанова. М., 1999. С. 15–27..

К. Ф. Захарова. К вопросу о генетической основе типов ассимилятивно-диссимилятивного яканья // Диалектологические исследования по русскому языку. М., 1977. С. 49-63.

К. Ф. Захарова. Пути изменения диалектных систем предударного вокализма // Русские диалекты: Лингвогеографический аспект. М., 1987. С. 52–61.

Л. Э. Калнынь. Фонетическая программа слова как инструмент типологической классификации славянских диалектов // Славянское языкознание. ХІІІ Международный съезд славистов. Доклады российской делегации / Отв. ред. А. М. Молдован. М., 2003. С. 289–308.

Л. Л. Касаткин. Донские казачьи говоры // Слово в тексте и в словаре: Сб. ст. к семидесятилетию академика Ю. Д. Апресяна. М., 2000. С. 582–590.

Р. Ф. Касаткина. Заметки о южнорусской интонации // Материалы и исследования по русской диалектологии. I (VII). К 100-летию со дня рождения члена-корреспондента РАН Рубена Ивановича Аванесова. М., 2002. С. 134–150.

Р. Ф. Касаткина. О южнорусском диссимилятивном аканье // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В. В. Виноградова). М., 1995. С. 220–228.

Р. Ф. Касаткина, Д. М. Савинов. Ещё раз к истории развития ассимилятивно-диссимилятивного вокализма в южнорусских говорах // Проблемы фонетики. V. М., 2007. С. 395–407.

С. В. Князев, С. К. Пожарицкая. Еще раз о механизме формирования умеренного яканья в русском языке // Аванесовский сборник: К 100-летию со дня рождения чл.-кор. Р. И. Аванесова. М., 2002. С. 273–279.

А. М. Кузнецова. Типология палатального ряда в русских говорах // Диалектологические исследования по русскому языку. М., 1977. С. 96-102.

Е. Н. Никитина, С. К. Пожарицкая. Служебные слова в просодической организации диалектного текста // Исследования по славянскому историческому языкознанию. Памяти проф. Г. А. Хабургаева. М., 1993. С. 156-166.

Р. Ф. Пауфошима. Об использовании регистровых различий в русской фразовой интонации (на материале русского литературного языка и севернорусских говоров) // Славянское и балканское языкознание. Просодия. Сб. статей. М., 1989. С. 53-64.

Р. Ф. Пауфошима. О переходе от окающего безударного вокализма к акающему в одном севернорусском говоре (по данным спектрального анализа) // Очерки по фонетике севернорусских говоров. М., 1967. С. 83–98.

Р. Ф. Пауфошима. О структуре слога в некоторых русских говорах // Экспериментально-фонетические исследования в области русских говоров / Отв. ред. С. С. Высотский. М., 1977. С. 185–230.

Р. Ф. Пауфошима. О темпе речи в некоторых русских говорах // Русские говоры: К изучению фонетики, грамматики, лексики. М., 1975. С. 146–152.

Р. Ф. Пауфошима. Фонетика слова и фразы в севернорусских говорах. М.: Наука, 1983.

А. Б. Пеньковский. О фонологических последствиях звуковых замен при взаимодействии диалектов // Исследования по русской диалектологии. М., 1973. С 106 –121

И. Л. Сталькова. Предударный гласный Ы (этимологический) в системе диссимилятивного аканья // Исследования по русской диалектологии. М., 1973. С. 74–87

В. Н. Теплова. О типах вокализма заударного конечного закрытого слога после твёрдых согласных в акающих говорах русского языка // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1979. М., 1981. С. 273–288.

В. Н. Теплова. О вокализме заударного конечного закрытого слога после твёрдых согласных в акающих говорах русского языка // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1978. М., 1980. С. 309–330.

В. Н. Теплова. О вокализме заударного конечного открытого слога после твёрдых согласных в акающих говорах русского языка // Русские народные говоры. Лингвогеографические исследования. М., 1983. С. 44–54.

В. Н. Теплова. О заударном вокализме после твёрдых согласных в русских говорах // Диалектология и лингвогеография русского языка. М., 1981. С. 53–64.

В. Н. Теплова. О неоглушении согласных на конце слова в говорах русского языка // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1981. М., 1984. С. 138–153

Е. В. Ухмылина. Русские диалекты, сохраняющие противопоставление звонких шумных и глухих согласных фонем в конце слова и слога (на материале говоров Горьковской области) // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1971. М., 1974. С. 42-46.

Е. В. Шаульский, С. В. Князев. Русская диалектология: фонетика. М., 2005.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта