Главная » Ядовитые грибы » Славянская азбука. Названия заставных букв древнерусской азбуки

Славянская азбука. Названия заставных букв древнерусской азбуки

Письмо, знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью начертательных (графических) элементов передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять её во времени. Первоначально для передачи информации применялись др. способы, например пиктографическое письмо, бирки, зарубки, вампумы, кипу и т.п. Собственно П. вырабатывается обычно в раннеклассовом обществе в связи с усложнением хозяйственной жизни. Система П. характеризуется постоянным составом знаков, причём каждый знак передаёт либо целое слово, либо последовательность звуков, либо отдельный звук речи. Для классификации видов П. важна не форма знаков (изобразительно-рисуночная, условно-геометрическая и т.п.), а характер передачи знаками элементов речи. Существует 4 основные типа П.- идеографический, словесно-слоговой (логографически-силлабический), собственно силлабический и буквенно-звуковой (алфавитный). В конкретных системах П. эти типы обычно существуют в не вполне чистом виде.

В идеографическом П. каждый знак (изобразительный элемент) может обозначать любое слово в любой грамматической форме в пределе круга понятийных ассоциаций, либо прямо вызываемых изображением, составляющим данный знак, либо условных. Например, знак, изображающий “ногу”, может означать “ходить”, “стоять”, “приносить” и т.п. в любой грамматической форме. Вместо изображения возможно употребление и произвольного графического символа. Возможность передачи информации с помощью чистой идеографии очень ограничена; этот тип П. существовал лишь как переходный от пиктографии к словесно-слоговому П., применяясь либо в хозяйственных записях, где число понятий, о которых может идти речь, ограничено самим содержанием текста (ранний Шумер, начало 3-го тыс. до н. э.), либо в ритуальных записях как мнемоническое вспомогательное средство. Неясно, были ли идеографическим или словесно-слоговым П. письменность острова Пасхи и чукотское П., изобретённое в 20 в. Теневилем.

Гораздо более живучим оказался словесно-слоговой тип П. Основой системы П. и здесь остаётся прежняя многозначная идеограмма, но конкретная привязка знака каждый раз к определённому слову обеспечивается добавлением знаков, выражающих чисто звуковые элементы слова либо в целом, либо его части (особенно грамматических элементов), и знаками - детерминативами, уточняющими круг понятий, к которому относится данное слово. Например, в древнеегипетском языке рисунок “жука” (х п р) с силлабическими знаками х-, п-, р- (гласные неизвестны) + детерминатив абстрактных понятий означал (х п р) “существование”; в шумерском рисунки “ноги” + “камня” означали “пришедший” (гина), потому что “камень” назывался на, а рисунки “ноги” + “кучи зерна (?)” (ба) означали “стоящий” (губа); знаки “вышка (?)” + “решётка (?)” с детерминативом “божества” (рисунок “звезда”) читались “бог Энлиль” (имя бога), а с детерминативом “земли” (рисунок участка, прорезанного каналами) читались “Нибуру” (название города, где почитался этот бог). Идеографический знак, прикрепленный к определенному слову, называется логограммой. Для знаков, выражающих последовательности звуков, используются тоже логограммы, но в “ребусном” употреблении [ср. выше на, ба не в смысле “камень” и “куча (?)”, а как знаки для последовательностей звуков н + а, б + а]. Такие последовательности - не обязательно слоги; так, в древнеегипетском П. гласные вообще не передавались, в аккадском слог мог дробиться на части. Словесно-слоговым П. могли передаваться тексты любого содержания, т.к. такое П. обеспечивало достаточно адекватную фиксацию речи и надёжное воспроизведение текста при чтении. Отсутствие обязательной непосредственной связи первоначальным идеограмм с фонетической стороной речи позволяло использовать одни и те же знаки в качестве логографических элементов для разных диалектов (в Китае) и для разных языков (на древнем Ближнем Востоке). В древнейших видах П. этого типа знаки монументальных надписей долго сохраняли форму рисунков-иероглифов; наряду с ними существовала скоропись (на папирусах, черепках - в Египте, на глиняных плитках - в Передней Азии, на бамбуковых палках - на Дальнем Востоке, и т.п.). Такие системы П. возникали всюду, где впервые складывалось государство, и обычно независимо друг от друга; отдельные случаи сходства знаков объясняются либо общей типологией, либо случайностью. Наиболее известны: древнеегипетские П. (с конца 4-го тыс. до н. э.: , шумерское П. (с начала 3-го тыс. до н. э.; и развившиеся из него виды клинописи, эламская иероглифика (3-е тыс. до н. э.), протоиндийское письмо (тогда же, критское письмо (с начала 2-го тыс. до н. э.; ) , китайское письмо (со 2-го тыс. до н. э.; , майя письмо в Центральной Америке (1-е тыс. н. э.; другие центральноамериканские системы П. были, видимо, идеографическими и пиктографическими). Не все древние системы П. этого типа расшифрованы; наиболее изучено П. Египта, Двуречья (клинопись) и Китая. Аккадская клинопись - в основе слоговое П., но любой словесный знак или группа знаков шумерского П. могли быть введены в текст как обозначение для аккадского слова (так называемая гетерограмма), особенно ради экономии места. Единственно существующая ныне древняя система П. словесно-слогового типа - китайская. Сохранение её объясняется “аморфным” характером китайского слова и потому малой необходимостью в передаче грамматических показателей, а также удобством китайского П. для общения между носителями фонетически различающихся диалектов. Знаки китайского П. восходят к рисункам, подвергшимся скорописному упрощению (окончательно - с введением бумаги во 2 в.); имеются различные виды скорописи. Знаки обычно являются составными, т. е. соединением “детерминатива” и “фонетика” Китайское письмо. Китайское П. распространилось в Корее, Японии и др., но оказалось не удобным ввиду иного грамматического строя соответствующих языков. Поэтому наряду с китайскими иероглифами в этих странах рано начали употреблять местные фонетические системы П.- силлабическое П. “кана” в Японии и буквенно-силлабическое (лигатурное) П. “кунмун” в Корее. В Японии иероглифами, играющими роль гетерограмм, обычно обозначают основы слов, а силлабическими знаками - изменяемые части слова; в Корее иероглифы сохранили лишь более узкое применение (при китайских заимствованиях, для омонимов). Преимущества словесно-слогового П.: международный характер логограмм, меньшее число знаков на одинаковый отрезок текста по сравнению с буквенным П. Поэтому логограммы применяются в составе вспомогательных подсистем П. (цифры, алгебраические и химические формульные знаки и т.п.). Недостатки: многочисленность знаков в системе (от нескольких сот до многих тысяч), трудность (громоздкость) при освоении чтения.



Системы П., где каждый знак передаёт только какую-либо последовательность звуков как таковую, а не слово, называются силлабическими. Последовательности могут быть либо только типа “С (огласный) + Г (ласный или нуль)”, либо также типов “Г + С ” и даже “С + Г + С”, реже “С + С + Г”, “С + Г + С + Г”. Есть также знаки для отдельных гласных. Силлабические системы - часто результат упрощения словесно-слоговых систем (среднее развитие кипрского письмаиз критского главным образом путём опущения логограмм). Они могут возникнуть и вторично путём введения огласовки в консонантное (см. ниже) буквенно-звуковое П. [эфиопское из древнесемитского; вероятно, индийские брахми и кхарошти из арамейского] или могут быть придуманы специально в дополнение к логографически-силлабическим системам в языках, отличавшихся богатством грамматических форм (Япония, Корея). Наиболее широко распространены силлабические системы П. в Индии и Юго-Восточной Азии. Древнейшим индийским силлабическим П., по-видимому, было брахми, происхождение которого неясно (из арамейского?). Более важна система кхароштхи (с 3 в. до н. э.), видимо, образованная из арамейского алфавита путём создания вариантных знаков для одинаковых согласных с различными гласными по принципам, выработанным в брахми. Системы брахми и кхароштхи допускают очень точную, близкую к фонетической транскрипции передачу звукового состава текста. Эти системы, как и большинство позднейших разновидностей П., распространившихся в Южной и Юго-Восточной Азии из Северной Индии, основаны на подсистеме исходных знаков, часть которых служит для передачи гласных, а большинство - для согласных + гласный -а; если за тем же согласным следует не -а, а другой гласный, то исходный знак соответственно видоизменяется по форме; если за согласным следует ещё согласный или более одного согласного, то из знаков, предназначенных для передачи этих согласных + а, составляется одна буква (лигатура); для передачи отсутствия гласного в конце слова существует особый добавочный значок. Т. к. знаки не закреплялись в типографской форме, в Южной и Юго-Восточной Азии выработались десятки видов скорописей, внешне уже несхожих, но основанных преимущественно на тех же принципах; лишь в 19-20 вв. многие из них получили и типографское оформление. Важнейшая система П. этой группы -деванагари, применяемая для санскрита, хинди и др. Преимущество силлабического П.- в меньшем числе знаков (100-300), недостаток - некоторая громоздкость и трудность в выборе правильного чтения, особенно при отсутствии словоразделов. Искусственно созданные системы силлабического П. вводились в новейшее время миссионерами для религиозной пропаганды среди бесписьменных народов разных стран, но все эти системы не выдержали конкуренции алфавита.

В алфавитных системах П. отдельный знак (буква) передаёт, как правило, один звук; это может быть либо фонема, либо аллофон, либо любая фонема в пределах некоторой группы акустически сходных звуков; иногда же буквы соединяются по 2, 3 и 4 для обозначения одной фонемы (немецкое sch - “ш”, tsch - “ч”). Алфавитные и силлабические системы П. часто (неточно) объединяют под названием фонетических. Историческим родоначальником всех видов алфавитного письма явилось древнесемитское (финикийское) так называемое буквенное консонантное П.Финикийское письмо; это силлабическое П. со знаками только типа “С + Г”, причём “Г” может безразлично соответствовать любому гласному или отсутствию гласного. Происхождение древнесемитского прото-алфавита (2-я половина 2-го тыс. до н. э.) до сих пор не установлено; наиболее вероятно его происхождение из финикийского же (“прото-библского”) силлабического П., где в знаках типа “С + Г” ещё различались качества гласных и число знаков доходило до 100 . В “классическом” финикийском алфавите имелось 22 знака (меньше числа согласных фонем). В основе известных нам 3 древнесемитских прото-алфавитных систем - финикийской линейной, угаритской клинописной (обе имели общий порядок букв) и южноаравийской линейной - лежит общий слоговой или словесно-слоговой прототип. Возможность отказа от различения гласных определялась характером семитских языков, где значение корня связано с согласными, а гласные выражают словообразовательные и грамматические элементы слова. Новая система дала возможность фиксировать речь по звуковому способу с помощью минимального числа легко и быстро запоминающихся знаков (букв). Однако текст, записанный без гласных и обычно без словоразделов, был малопонятен, кроме как в случаях, когда содержание его было заранее приблизительно известно; такое П. скорее было применимо как тайнопись купцов-мореплавателей, чем как всеобщее средство передачи речи, поэтому в течение более тысячи лет с ним вполне успешно конкурировали системы словесно-слогового П. Клинописный (угаритский) вариант прото-алфавита вымер ещё во 2-м тыс. до н. э.; один из вариантов линейного алфавита просуществовал в южной Аравии до 7 в. н. э., а в Африке дал начало существующему поныне эфиопскому алфавиту со вторичной огласовкой по индийскому принципу. Собственно финикийский линейный прото-алфавит в своей первичной форме был воспринят в Малой Азии (малоазийские алфавиты вымерли к началу н. э.), в Греции и в Италии, дав начало западным алфавитам (см. ниже), а в скорописной (курсивной) форме, выработанной для родственного финикийскому древнесемитского языка - арамейского, распространился по всему Ближнему и Среднему Востоку, дав начало восточным алфавитам

Восточные алфавиты. Распространение алфавита вместе с канцелярским арамейским языком в пределах Персидской державы Ахеменидов 6-4 вв. до н. э. от Малой Азии до Индии привело к созданию множества местных разновидностей П. (важнейшие: арамейское “сирийское” П.; квадратное письмо, принятое евреями, первоначально для религиозных книг; особая разновидность арамейской скорописи с добавлениями дополнительных надстрочных и подстрочных, диактрических знаков была положена в основу арабского письма). Сравнительно рано в финикийском и производных от него видах П. с помощью букв для согласных w, j, " и h (так называемых “матерей чтения”, Матрес лекционис) стали сначала непоследовательно, а затем регулярно обозначать также дифтонги аи, ai и долгие гласные o, `и, `е, `і, a, любая буква, в том числе и буквы w, j, ", h, если они не являлись “матерями чтения”, стала означать согласный + краткий гласный или нуль гласного; таким образом, сами по себе краткие гласные в алфавитах семитского происхождения обычно отдельно не обозначаются (“матери чтения” для них применялись редко и непоследовательно). Лишь начиная со средних веков, главным образом в богослужебных книгах, стали обозначать все вообще гласные с помощью диакритических значков над или под буквами (в еврейском, сирийском - с помощью точек и групп точек, в сирийском - также и с помощью маленьких греческих букв, в арабских и производных - с помощью маленьких арабских “матерей чтения”). Однако диакритические знаки огласовки ни в сирийском, ни в квадратном, ни в арабском П. в бытовое употребление так и не вошли.

В неустойчивых государственных образованиях, возникавших на Востоке после македонского завоевания (4 в. до н. э.), появилось обыкновение в деловой переписке писать лишь общеизвестные канцелярские формулы и др. отдельные слова и выражения по-арамейски, а остальной текст, иногда и флексию слов,- арамейскими буквами на местном языке. Так создалась вторичная система арамейских псевдологограмм (гетерограмм); текст в целом, включая и гетерограммы, читался на местном языке. Таким образом, арамейский алфавит в его ранней канцелярской форме, видимо, не позже 4 в. до н. э. был применен к древнеперсидскому языку (ранее имевшему собственное клинописное силлабическое П.), а затем в различных разновидностях скорописи использовался для других иранских языков (парфянского, среднеперсидского, согдийского, хорезмийского).

В условиях средневековья грамотность была сосредоточена среди духовенства. Поэтому распространение каждого алфавита связывалось с определённой религией: квадратный шрифт распространялся вместе с иудаизмом (ныне официально употребляется в Израиле для языка иврит), араб. П.- с исламом, употреблялось для языков всех мусульманских народов независимо от происхождения (ныне - для арабского, персидского, афганского, урду и др.). Различные виды арамейской скорописи также распространялись с различными христианскими сектами (например, несторианское, яковитское П.), а также с манихейством. Письменность с арамейскими гетерограммами распространялась главным образом с зороастризмом. Для священных книг зороастризма был позже на той же основе изобретён усовершенствованный алфавит с гласными буквами (авестский; принцип обозначения гласных был здесь, видимо, воспринят из греческого). На основе согдийского и несторианского П. создались разные виды П. тюрков Центральной Азии (важнейшие - уйгурское и тюркское “руническое”). Позже уйгурское П. было приспособлено для монгольских и маньчжурских языков (с огласовкой частично по тибетско-индуистскому типу и с вертикальным направлением П. по китайскому образцу). Распространение христианства потребовало создания письменности на местных языках Закавказья; для этих языков с их сложной фонологической системой были созданы около 400 н. э. особые алфавиты - армянский, грузинский и албанский (агванский) путём использования арамейских начертаний и греческий орфографических и филологических принципов.

Западные алфавиты. Исходным для развития всех западных алфавитов является греческое письмо; оно возникло, видимо, в 8 в. до н. э. (памятники известны с конца 8-7 вв.). “Архаическое” греческое П. по форме букв почти полностью совпадает с финикийским; лишь позднее были введены дополнительные буквы j, c, x, y и w). В “архаических” малоазийских и греческих П. сначала ещё отсутствовали буквы для кратких гласных; направление П. было, как и в семитских языках, справа налево, затем бустрофедон, затем слева направо. Очень близки названия греческих и древнесемитских букв, совпадает порядок их расположения в алфавите.

В связи с тем, что греческий текст, лишённый гласных, почти непонятен, в греческих П. были использованы для гласных, помимо “матерей чтения”, и те буквы, которые обозначали финикийские согласные, чуждые греческой фонетике и оказавшиеся таким образом излишними: кроме a, e, i, n, также h и o, из финикийских ", h, у, w, h и " ; аналогичный процесс происходил в рано вымерших малоазийских алфавитах. Переход к обозначению на П. не только согласных, но и всех гласных явился важнейшим культурным достижением.

В дальнейшем греческое П. распадается на варианты восточно-греческого и западно-греческого, различавшиеся формой и употреблением некоторых буквально Из восточно-греческого в 5-4 вв. до н. э. развилось классическое греческое, а затем византийское П.; в свою очередь, из него возникли коптское (христианско-египетское), древнеготское и славянско кирилловское П. На основе западно-греческого возникли италийские алфавиты, в том числе этрусский (в 7 в. до н. э.) и из него древнегерманские руны (с 3 в. н. э.); из этрусского же, видимо, развилось латинское П. (с 6 в. до н. э.). В эпоху Римской империи латинское П. приобрело международный характер, сохранявшийся в связи с распространением католической церкви и в эпоху западноевропейского феодализма (рис. 11 ). Латинское П. используется и для национальных языков западноевропейских народов, например французского, немецкого, польского и др. Т. к. звуковой состав различных новых западноевропейских языков сильно отличается от звукового состава латинского языка, широкое распространение в национальных орфографиях получают двух- и трёхбуквенные сочетания для передачи одного звука (английское th, немецкое sch и т.п.), что крайне усложнило П. Вследствие инерции литературной традиции некоторые западноевропейские письменные системы уже много веков не претерпевали значительных реформ. В этих системах (английский, французский) произошёл разрыв с живым и развивающимся народным языком, а традиционность орфографии стала принципом письменной системы, не дающей уже адекватной передачи современной звуковой речи, так что некоторые буквосочетания превращаются в своего рода вторичные псевдологограммы.

Как в греческом, так и в латинском рукописном П. в течение веков возникали разновидности (капитальное П., унциал, полуунциал, каролингский минускул, готическое П., гуманистическое П. эпохи Возрождения и многие др.). С введением книгопечатания закрепились 2 основные разновидности латинского П.: современная латиница и шрифты типа “антиква” , возникшие на основе гуманистического П. эпохи Возрождения в подражание римским монументальным надписям; готическое П. и шрифты типа “фрактура”, или “швабах”, сохранявшиеся в Германии до середины 20 в. В 19-20 вв., в связи с образованием новых (буржуазных) наций, складывается целый ряд систем П. на латинской основе во всех частях света; в них широко используется диакритика для обозначения звуков, не предусмотренных латинским П. (например, чешский, турецкий, языки Африки;

Славянское письмо (кириллица) было разработано на основе добавления к 24 буквам византийского греческого П. ещё 19 букв для специфических славянских фонем (буквы ц, ш были взяты из еврейского квадратного П., а остальные изобретены специально). Кириллица употреблялась православными славянами, а также (до 19 в.) румынами; на Руси была введена в 10-11 вв. в связи с христианизацией. Однако какое-то П., возможно, применялось славянами уже и раньше. До сих пор не решен вопрос о происхождении другого славянского П.- глаголицы и её соотношении с кириллицей. Почти полностью совпадая по составу, порядку и значению букв, азбуки эти резко различались по форме букв: простой, чёткой и близкой к греческому уставному П. 9 в. у кириллицы и замысловатой, очень своеобразной у глаголицы, которая применялась главным образом у юго-западных славян-католиков со славянским богослужением и вымерла в позднем средневековье. Графика кириллицы претерпевала изменения с 10 по 18 вв. (устав, полуустав, вязь). Современные славянские системы П.: русская, украинская, болгарская, сербская (с добавлением букв љ, њ, ћ, џ и др.) развились на основе кириллицы. Русское П. из 33 букв (называется гражданским шрифтом, в отличие от церковного - собственно кириллицы, сохранённой для религиозной литературы при реформе, проведённой Петром I) является упрощением кириллицы с приближением форм букв к образцам антиквы. Оно пережило ряд алфавитно-орфографических реформ (1708-10, 1735, 1758, 1918), в результате которых были исключены все буквы, ненужные для передачи фонем современной русской речи; были введены 2 новые буквы: й и (факультативно) ё.

В СССР созданы новые алфавиты для народов, не имевших ранее П. Младописьменные языки или имевших П., построенное на малопригодной для народного языка основе (например, арабской). Первоначально эти алфавиты строились на латинской основе, но с середины 30-х гг. были переведены на русскую основу с добавлением ряда дополнит. и диакритизированных букв.

Изучением П. занимается грамматология, а также эпиграфика и палеография

К числу специализированных систем письма принадлежат транскрипция, транслитерация и стенография, обслуживающие профессиональные потребности.

Транскрипция. Транскрипцией (от лат. transcriptio - переписывание) называют особую систему письма, применяемую для точного обозначения звукового состава речи. В зависимости

от того, какие именно свойства звуковых единиц отражает транскрипция, различают фонетическую и фонематическую транскрипции. Для той и другой транскрипции нужны специальные наборы знаков, букв - фонетические алфавиты. Наиболее известен фонетический алфавит Международной фонетической ассоциации (МФА), основанный на латинице. В этом фонетическом алфавите каждому звуку соответствует определенный знак. Для русского языка чаще используется транскрипция, основанная на русской графике.

Основным принципом фонетической транскрипции является обязательное однозначное соответствие используемого знака и транскрибируемого звука. При этом каждый произнесенный звук должен быть отдельно зафиксирован в транскрипционной записи. Для этого в любой фонетический алфавит включаются дополнительные транскрипционные значки, их называют диакритическими знаками. Так, мягкость согласного обозначают запятой справа от буквы и над нею; знаком долготы служит горизонтальная черточка над буквой; краткость передается дужкой над буквой и т.д.

Образец фонетической и фонематической транскрипции (пример А.А. Реформатского)

Фонематическая транскрипция передает фонемный состав слов или морфем. Если в фонетической транскрипции фонемы передаются во всех их вариантах, то в фонематической транскрипции - только их основной вид. Главный принцип фонематической транскрипции - передача каждой фонемы независимо от ее позиции всегда одним и тем же знаком. Фонематическая транскрипция, казалось бы, проще фонетической транскрипции.

Но если принять во внимание отсутствие общепринятой теории фонемы, то фонематическая транскрипция оказывается зависящей от понимания фонемы. Так, русское слово год в фонематической транскрипции Московской фонологической школы записывается как <год>, а Ленинградской школы - как <гот>.

Фонетическая транскрипция обычно заключается в квадратные скобки, фонематическая - в косые или угловые скобки. В фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слова.

Выделяют еще один вид транскрипции - практическую транскрипцию. Практическая транскрипция представляет собой запись иноязычных слов с учетом их произношения средствами национального алфавита. Термин "практическая транскрипция" впервые был применен A.M. Сухотиным в связи с постановкой вопроса о точности передачи иностранных географических названий. Одним из основных принципов практической транскрипции является как можно более точное сохранение звукового облика передаваемого слова. Наряду с этим практическая транскрипция должна по возможности сохранять морфемную структуру слова, учитывать фонемные противопоставления языка, из которого заимствуется слово. При этом необходимо максимально приспосабливать фонетико-графический и грамматический облик слова к системе собственного языка. Эти требования часто вступают в противоречия друг с другом, их одновременное выполнение оказывается невозможным, вследствие чего возникают транскрипционные варианты. Например, английское слово Stanly встречается в русском языке в трех вариантах: как Станли, как Стэнли и как Стенли, поскольку английская фонема <ае>, обозначенная графемой а, в русском языке может передаваться тремя буквами - а, э, е.

Транслитерация. К практической транскрипции тесно примыкает транслитерация, границы между которыми не всегда ясны. В русской лингвистике транслитерацией иногда называют практическую транскрипцию иноязычных слов русской графикой. Обычно под транслитерацией (от лат. trans - через и littera - буква) понимают передачу слов одного языка графическими знаками другого языка. Транслитерация необходима при написании заимствованных и калькированных слов, при передаче с языка на язык самых различных имен собственных - фамилий, названий газет, рек, городов, стран и т.д. Транслитерация базируется на каком-либо алфавите и допускает условное употребление букв, а также введение диакритических знаков. Правила транслитерации разрабатываются Международной организацией стандартов- ISO (International Standart Organisation). В 1951-1956 гг. Институтом языкознания АН СССР был разработан один из вариантов правил международной транслитерации русских собственных имен латинскими буквами.

Академические правила международной транслитерации русских слов латинскими буквами

Русские буквы Русские буквы Соответствующие латинские буквы
а а п р
б b р r
в v с s
г g т t
д d у u
е е после согласных; ф f
je в начале, после х ch
гласных, ъ и ь ц с
ё "о после согласных ч č
(кроме ч, ш, щ, ж); ш š
о после ч, ш, щ, ж; щ šč
jo в начале, после ъ опускается
гласных, ъ и ь ы у
ж ž ь "в конце и перед
з z согласными;
и і в начале, после опускается перед
гласных и согласных; гласными
jiпосле ь э е
й j ю "u после согласных;
к k ju в начале, после
л l гласных, ъ и ь
м m я "а после согласных;
н n ja в начале, после
о о гласных, ъ и ь

Трудность транслитерации состоит в том, что имена собственные можно транслитерировать, опираясь как на написание, так и на произношение. Например, фамилия английского драматурга Schakespear графически соответствует русскому написанию Схакеспеар, а не Шекспир, как в произношении, имя французского философа и писателя Diderot графически передается как Диде-рот, а не Дидро и т.д. Поэтому при транслитерации учитывается как написание, так и произношение слов. Транслитерация может создавать единый эталон для решения многих практических задач, связанных с передачей написаний одного языка графическими знаками другой системы. А.А. Реформатский демонстрировал различие между транслитерацией и транскрипцией на примере передачи латиницей русской фамилии Лапшин

Таким образом, транслитерация ориентируется не на какой-либо отдельный национальный алфавит, а на международные системы.

Стенография. Стенография (от греч. stenos - узкий, тесный, graphō - пишу) - это особая система письма для ускорения процесса письменной фиксации живой речи. Знаки стенографического письма выступают как видоизменения букв или их элементов. Они изменены так, что в несколько раз ускоряют процесс записи устной речи. Стенографические знаки применяются либо как идеограммы для обозначения смысла целых слов или их сочетаний, либо как силлабограммы, фиксирующие слоги или сочетания слогов.

Краткие сведения об этапах становления письменности: картинно-синтетическое, логографическое, слоговое, буквенно-звуковое письмо. Алфавиты. Старославянский алфавит (кириллица). Форма письменных знаков. Особенности букв русского алфавита. Основные современные системы письменности: на латинской основе, на славяно-кирилловской основе, на арабской консонантно-звуковой основе, на индийской слоговой основе.

Алфавит [греч. alphábētos, от названий первых двух букв греческого А. - альфа и бета (новогреч. - вита); аналогично: азбука - от аз и буки], совокупность графических знаков - букв (например, латинский, русский А.) или слоговых знаков (например, индийский А. деванагари), расположенных в традиционно установленном порядке. А. возникли в конце 2-го тыс. до н. э. в древнейших звуковых системах письма - угаритской и финикийской; ранее, видимо, существовала система перечисления египетских иероглифов. Большинство современных буквенных и некоторых слоговых А. происходит от финикийского А. через посредство арамейского (еврейский, арабский А.), греческого А. (латинский, грузинский, армянский, славяно-кирилловский А.) и др. Большинство современных национальных систем письма базируется на А.: 1) латинском - системы письма всех народов Америки и Австралии, большинства народов Европы и некоторых стран Азии и Африки (например, Турция, Индонезия); 2) славяно-кирилловском- системы письма большинства народов СССР (кроме Литвы, Латвии, Эстонии, использующих латинский А., и Армении, Грузии, имеющих свои национальные А.), болгарское и сербское письмо; 3) арабском - системы письма всех арабских стран, а также Ирана, Афганистана, Пакистана и китайской провинции Синьцзян; 4) индийских слоговых, применяемых многими народностями Индии.

Русский алфавит, последовательный ряд особых графических знаков - букв («а», «б», «в», «г», «д»... и т.д.), передающих звуковой состав русской речи и создающих письменную и печатную формы национального русского языка. Современный Р. а. (азбука) содержит 33 буквы. Из них 20 букв передают согласные звуки («б», «п», «в», «ф», «д», «т», «з», «с», «ж», «ш», «ч», «ц», «щ», «г», «к», «х», «м», «н», «л», «р»). 10 букв передают гласные звуки, из них «а», «э», «о», «ы», «и», «у» служат для передачи главным образом гласных звуков, а буквы «я», «е», «ё», «ю» передают не только гласные, но и сочетания: «звук йот (j) + гласный» («яма», «ехать», «ёлка», «юный»), а также «мягкость предыдущего согласного + а, о, э, у» («пять», «люк», «лёд»). Буква «и» («и краткое») передаёт «и неслоговое» и в некоторых случаях согласный звук «йот». Буквы «ъ» (твёрдый знак) и «ь» (мягкий знак) не обозначают отдельных самостоятельных звуков, «ь» указывает на мягкость предшествующего согласного («кон» - «конь»), а «ъ» употребляется в функции так называемого разделительного знака. Современный русский алфавит по составу и основным начертаниям букв восходит к кириллице. Его употребление было введено реформой Петра I, которая заключалась в изменении (сближении с печатной латиницей) начертаний букв и в исключении из состава алфавита некоторых устаревших знаков. Были исключены буквы «омега», «от», «юс большой», йотированные «а», «е», «кси», «ней», знаки ударения и придыхания (силы), знаки сокращения (титлы) и др.; вместо и была закреплена буква «я», возникшая из ; буква «у» стала заменять g («ук»). В течение 2-й половины 18 в. были введены «э» и несколько позже «ё». Эти изменения были вызваны необходимостью приспособить церковно-славянские шрифты для светских «гражданских» изданий (отсюда одно из названий современного алфавита - так называемая «гражданка»).


Кириллица, одна из двух славянских азбук. Названа по имени славянского просветителя середины 9 в. Кирилла (до принятия монашества - Константин), который в 863 создал первую славянскую азбуку и с помощью брата Мефодия перевел с греческого на славянский язык христианские богослужебные книги. Древнейшие памятники К. возникли, вероятно, одновременно с древнейшими памятниками глаголицы. Старейшие кириллические памятники: древнеболгарские - надпись Мостича (10 в.), надпись царя Самуила (993), надпись Ивана-Владислава (1016); рукописи 11 в. - Саввина книга, Супрасльская рукопись, Енинский апостол, а также более многочисленные восточнославянские, среди которых особенно важны датированные - Остромирово евангелие (1056-57), Сборники Святослава (1073 и 1076), Служебные минеи (1095, 1096 и 1097).

О происхождении К. существует ряд гипотез. Большинство учёных, ссылаясь на Моравско-паннонскую и Охридскую глаголические традиции, связанные с деятельностью Кирилла и Мефодия большую архаичность многих глаголических памятников и на новгородский памятник 11 в., в котором глаголическое письмо называется К., считают, что Кирилл создал глаголицу, а К. была составлена в Восточной Болгарии в конце 9 в. (в Преславе) для приближения славянского письма к торжественному византийскому. В древней К. - 24 буквы греческого унциального устава и специально созданные буквы, отсутствующие в греческой азбуке и необходимые для передачи соответствующих славянских звуков и некоторых других, первоначальный состав их окончательно не установлен). До 11-12 вв. К. и глаголица употреблялись параллельно, впоследствии К. вытеснила глаголицу. Состав и форма букв К. изменялись. В 1708-10 Петр I ввёл вместо полуустава близкий к современному «гражданский» шрифт. На основе К. построены алфавиты не только южных и восточных славян, но и большинства народов СССР и монгольская азбука (через русский алфавит).

Глаголица , одна из двух древнейших славянских азбук. Почти полностью совпадая со второй славянской азбукой по алфавитному составу и расположению, звуковому значению и названиям букв, Г. резко отличалась от неё формой буквально О древнейшем виде глаголического письма можно судить лишь предположительно, т.к. дошедшие до нас глаголические памятники не старше конца 10 в. Это Киевские листки, Зографское евангелие и другие памятники.

В отличие от кириллицы, на основе которой возникли русская, болгарская, сербская и другие системы письма, Г. просуществовала недолго, причём главным образом у юго-западных славян (в Хорватии и Далмации).

Логографы (греч. единственное число logográphos, от lógos - слово, прозаическое произведение и grápho - пишу), 1) авторы первых сочинений древнегреческой исторической прозы. Первые Л. появились в Ионии в середине 6 в. до н. э. Различают два поколения Л.: старшее (6-1-я половина 5 вв. до н. э.; Кадм Милетский, Харон, Скилак и др.) и младшее (2-я половина 5 в. до н.э.; Ксанф, Ферекид, Гелланик и др.). Опираясь на мифы, предания, Л. пытались восстановить легендарную историю греческих полисов, «варварских» стран, генеалогию аристократических родов (это видно из дошедших фрагментов сочинений Гекатея, Харона, Ксанфа). Некоторые сочинения Л., основанные на личных впечатлениях от путешествий, содержат ценные этнографические и географические сведения (сочинения Гекатея, Скилака). Младшие Л. на основе городских хроник, списков должностных лиц и т. д. пытались установить хронологическую последовательность событий раннегреческой истории. Наиболее известна «Аттида» Гелланика - летопись событий из истории Афин и древних греческих полисов.

Л. считали, что в основе эпической традиции лежат реальные события, и пытались выявить их, идя по пути наивно-рационалистического толкования мифов, устранения из них несообразностей, сверхъестественного элемента. От сочинений Л. сохранились лишь скудные фрагменты. Изд. отрывков трудов Л.: Müller С., Fragmenta historicorum Graecorum, v. 1-5, P., 1846-70; Jacoby F., Die Fragmente der griechis chen Historiker, v. 2-3 Leiden, 1961-64.

Лисий (греч. Lysías) (459-380 до н. э.), афинский логограф (писал по заказу судебные речи), сторонник рабовладельческой демократии. Богатый метек. С 412 жил в Афинах. В период правления «Тридцати тиранов» (404-403) имущество семьи Л. было конфисковано, брат его казнён. Сам Л. бежал в Мегару, откуда вернулся в Афины после восстановления демократического правления (403). Традиция приписывает Л. свыше 200 речей и включает его в число десяти лучших ораторов древности. До нас дошло более или менее полно около 40 речей Л., которые являются богатым, красочным, нередко уникальным источником по вопросам политической, социально-экономической истории, внешней политики и быта Афин. Наиболее знаменита его речь против Эратосфена (виновника гибели брата Л.) - единственная, произнесённая самим Л. перед судом. Л. в совершенстве владел искусством индивидуализации речи «заказчика» - этопеей. Его речи написаны чистым, точным и ритмичным языком, характерным для лучших образцов аттической прозы.

Буква, 1) графический знак, или литера2) графема, или единица алфавита. В обычном тексте Б. обозначает не звук, а фонему. Точнее, буквенное членение написанного слова может в идеальном случае совпадать с фонемным членением соответствующего звучащего слова. Фактически такое совпадение почти не встречается. Б. может и не иметь звукового эквивалента, если она употребляется только в определённом графическом сочетании, или диграфе (письменный знак, состоящий из 2 букв): так, в немецкой графике буква q может встречаться лишь в сочетании qu.

Одинаковые системы письма заметно облегчают чтение на другом языке и его изучение, способствуя тем самым установлению контактов между народами. Наоборот, разные системы письма вызывают заметное отчуждение между народами. Хорошо известно, как просто украинцу читать русские, болгарские или сербские книги, и насколько труднее дается чтение польской, чешской или хорватской литературы на латинице при том, что ее словарный состав незначительно отличается от предыдущего.
Во всех независимых цивилизациях Земли применялись собственные системы письма, и каждая цивилизация стремилась распространить их на подчиненных территориях (например, внедрение латинского алфавита для африканских народов, или внедрение русского алфавита для народов Средней Азии, Сибири, Монголии, Молдавии).
Известны четыре основных типа письма:
. идеографическое, в котором письменный знак соответствует целому слову или морфеме;
. словесно-слоговое, где часть знаков соответствует целым словам, а часть - слогам;
. слоговое (силлабическое);
. буквенно-звуковое (алфавитное), где каждый знак соответствует определенному звуку.
Наиболее распространенным в мире, характерным для христианских и исламских стран, является буквенно-звуковое письмо. Его представляют:
. латинский алфавит - в странах Западной цивилизации (Европа, Америка, Австралия и Океания), в Албании, Румынии и Молдавии, Турции, Вьетнаме, Малайзии, Индонезии, Тропической Африке;
. русский алфавит - в православных странах (Россия, Украина, Белоруссия, Болгария, Югославия, Македония) и среднеазиатских, ранее входивших в состав СССР (Азербайджан, Туркмения, Узбекистан, Казахстан, Киргизия, Таджикистан);
. арабский алфавит (читается справа налево) - во всех арабских странах, в Иране, Афганистане, Пакистане, у курдов;
. оригинальные национальные алфавиты: греческий, армянский и грузинский (читаются слева направо), еврейский (справа налево), уйгурский (читается сверху вниз и слева направо), монгольский (сверху вниз и справа налево), корейский (имеет вид китайских иероглифов).
На втором месте по распространению стоит слоговое письмо. Оно характерно для стран индийской цивилизации (Индия, Непал, Бутан, Тибет, Цейлон, Мьянма, Таиланд, Камбоджа, Лаос), и в основе всех национальных алфавитов (деванагари, гурмукки, кхмерского и других) лежит южно-индийское письмо брахми. Слоговое письмо на основе древнесемитского сохранилось в Эфиопии.
Третье место занимает идеографическая письменность. Ее представляет иероглифическое письмо Китая, сложившееся более 3 тыс. лет назад. Иероглиф состоит из отдельных черт (до 33), соединенных в значимые структуры.
Общее число знаков в словаре достигает 50 тыс., но в современном языке используется 4-7 тыс. При обучении для транскрипции используют латинизированный алфавит - сначала учат этот алфавит, затем иероглифы.
Словесно-слоговое письмо применяется только в Японии. Иероглифы, заимствованные у китайцев, используются для написания некоторых знаменательных слов и их неизменных частей (1850 знаков). Другие слова и изменяемые части слов пишутся слоговой азбукой.

В большинстве романоязычных стран письменность на родном языке появляется сравнительно поздно. Это было связано, вероятно, с тем, что латынь была непосредственным источником романских языков, и, несмотря на то, что уже в V в. классическая латынь была языком мёртвым, умеющему читать испанцу, итальянцу и даже французу в период раннего средневековья не составляло большого, труда понимать канонические тексты церковной латыни.

Вполне вероятно и то, что различие между написанием и произношением латыни могли быть не меньшими, чем различия между произношением и написанием в современных романских языках, причём в разных областях произносили церковные латинские тексты по-разному (ср. известную фразу св. Иеронима о том, что «латинский язык изменяется ежедневно во времени и пространстве»). Возможно, именно за такой разрыв ратовали и отцы церкви св. Августин (352—420), св. Иероним (340—420), и папа Григорий Великий (540—604), когда призывали приблизить устный язык церкви к народной речи, оставляя свой письменный язык канонической латынью.

Когда разрыв между произношением и латинским написанием стал слишком большим, была проведена известная реформа Карла Великого, стремившегося привести произношение в соответствие с латинским написанием. В конечном счёте именно эта реформа и способствовала появлению письменности на родном языке в романских странах (прежде всего во Франции, где письменность появилась раньше всего), поскольку после неё народная речь оказалась без письменности.

Связные тексты на родном языке появляются во Франции в IX в., в Провансе в XI, Испании, Португалии, Италии и Каталонии в XII—XIII вв. Сходство фонологических систем романских языков и общность их происхождения предопределили использование сходных графических приёмов и в некоторых случаях распространение графических приёмов из одной романской области в другую.

Общим часто оказывается не только обозначение фонологических различий, но и их необозначение. Так, во всех романских языках количественные различия сменились качественными, однако, поскольку в латыни количественные различия не обозначались, последовательно не передавались и новые качественные различия, а поскольку новые краткие гласные более высокого подъёма совпали с исконными долгими более низкого подъёма, непоследовательное обозначение качества гласных усугублялось (ср., например, шесть способов описания слова «господин» — signor, segnor, seigneur, siegneur, segnieur, seigniur в одном и том же старофранцузском памятнике).

Заметим, что в графическом и в фонологическом облике слова в индоевропейских языках согласные более информативны, и если при обозначении гласных в первых романских рукописях мы часто встречаемся с непоследовательным их обозначением, то новые противопоставления согласных, как правило, обозначаются во всех ранних романских рукописях, причем знакомство с латынью приводит к появлению графем, отражающих этимологическое написание.

Так, для обозначения палатальных l и n, появившихся во всех романских языках, используют разные графемы, в состав которых входят буквы, соответствующие источникам этих фонем: т. е. gn, nn, ll, или ñ, (что является сокращенным написанием nn). По аналогии с этимологическими написаниями gn в итальянском возникают и сходные с ними неэтимологические написания — gl и буква g перед l и n становится обозначением признака палатальности.

Интересное обозначение и как lh, nh было выработано провансальскими писцами. Такое написание связано с обозначением продуктов палатализации разными диграфами, содержащими букву h, когда обозначалось диграфом ch, a [š`] диграфом sh или ssh. Буква h была воспринята как показатель мягкости и, таким образом, появились написания lh и nh в провансальских, а затем и в португальских рукописях — такое написание и сохраняется в португальском письме до сих пор.

В некоторых романских рукописях для обозначения и используется очень большое количество аллографов как этимологических, так и вновь созданных: ср., например, обозначение ln, ilh, ill, ll, gl и nh, inh, in, gn, ign, nnh в провансальских рукописях или обозначения ngn, ng, gn, gni, ngni, ni и -gli, li, lgl, lli, lgli, gl в итальянских рукописях.

Эти аллографы не были закреплены за словами и в одном и том же слове, в одной и той же рукописи могли быть использованы разные обозначения одного и того же фонологического противопоставления, однако, несмотря на многообразие вариантов, такое написание было вполне эффективно, так как чаще всего один аллограф имел только одно фонологическое значение (т. е. написания lh, lgl, nh, ngn и т. д. могли обозначать только и и не обозначали , или , , так как таких сочетаний в языке не было).

Другим общероманским изменением, нашедшим отражение на письме, было изменение велярных смычных (его не произошло только в сардинском). Обозначение изменений этого типа тоже было во многом сходным в разных романских языках. Для обозначения продукта изменения [k] перед [a] старофранцузские писцы стали использовать диграф ch, позднее такое же обозначение переняли провансальские писцы.

Использование h в диграфе для обозначения фонетически было неоправданно, поскольку в канонической латыни ch обозначено заимствованное из греческого , a затем [х], однако графически оно было эффективно, поскольку ни , ни [x] в старофранцузском не было, a h к тому же было «немой буквой», а следовательно, очень удобным знаком для создания новых графем.

Буква h стала настолько удобным компонентом диграфа, обозначающим мягкость, что в ряде случаев превратилась в обозначение различительного признака палатальности — она использовалась не только для обозначения (ch) и и (ln, nh) (см. выше), но и при обозначении (gh) в тех областях, где [g] палатализовалось перед [а].

В старофранцузской письменности для обозначения продукта развития [k] ([k] > ) перед гласными переднего ряда в соответствии с позднелатинской традицией употребляется буква с, перед гласными заднего ряда часто обозначалось диграфами cz или zc, которые впоследствии видоизменялись, — z стало писаться под с и превратились в «хвостатое» c z . Перед гласными заднего ряда с в соответствии с позднелатинской традицией обозначало [k].

Таким образом, с в разных позициях обозначало разные фонемы, однако графическое выражение противопоставления сохранялось (перед гласными заднего ряда противопоставление [k] — обозначалось как противопоставление графем с—cz или c z , a перед гласными переднего ряда это же фонологическое различие обозначали графемы q, qu, — с). Подобного же типа обозначение противоположения [k] — перед гласными заднего ряда мы могли найти и в ранних итальянских рукописях, где перед задними гласными может обозначаться буквами z, cz или ç.

Если во Франции и Провансе h стало показателем палатализации, то в Италии написание ch стало обозначать твёрдое k, a написание gh — (соответственно твердое g, поскольку [č] и [ʒ] могли обозначаться не только сочетаниями ci-, ce-, gi-, ge-, но и простыми буквами с и g во всех позициях (как, например, в написаниях типа saccato, ragone).

А. В. Десницкая, С. Д. Кацнельсон — История лингвистических учений — Л., 1985 г.

Важнейшей вехой в истории латинского письма признается конец XV в., когда во Флоренции, увлекаясь классической древностью, стараются возродить и древние письменные формы. В результате этого рождается новая почерковая разновидность - письмо антиква (от лат. antiqua - «древность», «старина»), или гуманистическое письмо (45), которое восходит по своему происхождению к лучшим образцам квадратного монументального письма и возрожденного каролингского минускула.

К этому же времени окончательно оформляется деление букв латинского алфавита на заглавные (маюскул), которые начинают применять для выделения начала фразы, и строчные (минускул).

На основе почерковой разновидности антиквы сложилось латинское письмо современных языков.

Римляне, создав удачное письмо для своего народа, передали его всем романским и германским народам (французам, испанцам, румынам, итальянцам, немцам, англичанам, шведам, норвежцам, датчанам и т. д.). Латинский алфавит приняли также финны, венгры, эстонцы, латыши, литовцы и некоторые славянские народы: поляки, чехи, словаки, словенцы, хорваты. Это было связано с постепенным переходом в христианство европейских народов и становлением латыни в средневековой Европе в качестве единственного богослужебного языка, а также было обусловлено средоточием образования в эпоху средневековья в руках монастырей и соборных школ, являвшихся важнейшими центрами распространения грамотности. Благодаря всему этому латинский язык и письмо оставались на протяжении ряда веков международными языком и письмом европейского культурного мира.

Древнейшие надписи латиницей на немецком, староанглийском и ирландском языках относятся к VIII в., на французском - к IX в., на испанском, португальском, провансальском и норвежском языках- к XII в., на итальянском, венгерском, чешском - к XIII в., на польском- к XV в., на литовском и латышском языках - к XVI в. и т. д.

Д. Дирингер справедливо отмечает, что «приспособление какой-либо письменности к новому языку - дело нелегкое, особенно в том случае, если в новом языке имеются звуки, не свойственные языку, алфавит которого заимствуется». Именно так и произошло с латинской письменностью. Латинский алфавит, хорошо отвечавший звуковому строю латинского языка, во многих случаях не соответствовал фонетике западноевропейских и славянских языков (двадцать четыре латинские буквы никак не могли графически отобразить 36-40 фонем новых европейских языков). Нужны были новые знаки для обозначения в европейских языках тех гласных и согласных звуков, которые отсутствовали в латинском языке. Выход из затруднения был найден в следующем.

Во-первых, в некоторых языках, принявших латинскую графику, стали употреблять одну и ту же букву для обозначения разных фонем. Например, буква с у французов была приспособлена для обозначения звуков с и к, буква 5 в немецком, английском и французском языках- для обозначения фонем с и з, буква z в английском алфавите - для передачи звуков з и ж и т. д. Но это в свою очередь усложнило орфографию данных языков, так как возникла необходимость в правилах, регламентирующих употребление одной и той же буквы в разных звуковых значениях.

Во-вторых, потребность в новых знаках была восполнена применением различных надстрочных, подстрочных и других знаков, добавляемых к латинским буквам (например, чешское s (ш), z (ж), с (ч), польское z (ж), 1 (л твердое), q (а носовое), $ (е носовое), французское ё, ё, ё, ё, немецкое и, о, датское 0 и т. д.

В-третьих, для передачи ряда звуков стали широко применяться в формировавшихся европейских системах письма двух-, трех-, четырех- и даже семибуквен-

ные сочетания. Так, например, обстояло дело с обозначением согласных звуков х, ч, ш, щ в немецком, французском, английском, польском и других языках, где они передаются следующими комбинациями букв:

Многие письменные системы, сформировавшиеся на латинской основе, в силу ряда причин уже много столетий не подвергались сколько-нибудь существенным орфографическим реформам. Например, во французском письме существенных изменений не было с XIII в., в английском - с XIV в. В результате произошел разрыв между живыми и развивающимися языками и почти застывшими с XIII-XIV вв. системами письма. А это привело к тому, что основным орфографическим принципом в таких системах письма стал традиционно-исторический принцип, весьма далекий от адекватной передачи произношения на письме, затрудняющий чтение текстов и усложняющий обучение.

В настоящее время письмом, построенным на латинской основе, пользуется в целом около 30-35% населения земного шара.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта