Главная » Ядовитые грибы » Язык и речь. Т.Зумакулова, балкарская поэтесса

Язык и речь. Т.Зумакулова, балкарская поэтесса

Писатели о русском языке

Русский язык наших дней — это язык межнационального общения народов России и СНГ.

Народы нашей страны живут не изолированно друг от друга. Их связывают экономические отношения, деловые контакты, культурные обмены, общественные интересы и участие в решении ряда проблем, важных для всех граждан СНГ.

В последние годы написано немало книг, в которых рассказывается о том, почему и как русский язык стал языком общения многонационального советского народа. Эта его роль исторически обусловлена и добровольно признана всеми советскими людьми.

Изучение русского языка — это задача всех, кто хочет быть активным строителем нового общества, новой культуры. Одной из главных проблем сегодняшнего дня становится проблема двуязычия, изучение русского языка как второго родного.

Вот как определяет эту задачу академик АПН СССР И. Ф. Протченко:

«Особо следует подчеркнуть необходимость первостепенного внимания к практическим результатам обучения двум языкам, ибо свободное владение родным и русским языками содействует повышению уровня интернационального воспитания детей и молодежи. Двуязычие способствует более успешному овладению основами наук, лучшей подготовке к прохождению службы в Советской Армии, дает возможность учиться в любом учебном заведении и трудиться в той или иной сфере деятельности в любом районе нашей страны».

Двуязычие не умаляет роль родного языка в жизни и культуре того или иного народа. Известный украинский педагог В. А. Сухомлинский подчеркивал это в своих высказываниях:

«Язык — духовное богатство народа. «Сколько я знаю языков, столько раз я человек»,— говорит народная мудрость. Но богатство, воплощенное в сокровищах языков других народов, остается для человека недоступным, если он не овладел родной речью, не почувствовал ее красоты. Чем глубже человек познает тонкости родного языка, чем тоньше его восприимчивость к игре оттенков родного языка, тем больше подготовлен его ум к овладению языками других народов, тем активнее воспринимает сердце красоту слова».

Еще в XIX веке мудрый писатель И. А. Гончаров, размышляя о судьбе родного языка, высказал глубокую мысль, которая не потеряла своей актуальности. Вот его слова:

«Если когда-нибудь будет... и едино стадо и един пастырь, то может быть... когда-нибудь все национальности сольются в одну человеческую семью; пусть так, но и для этой цели нужно, чтобы все национальности работали изо всех сил, чтобы каждая из них добывала из своих особенностей — все лучшие соки, чтобы внести их в общую человеческую сокровищницу, как делали древние, как делают новые нации. А для этого нужно русскому — быть русским, а связывает нас со своею нацией, больше всего, язык».

Суждение И. А. Гончарова поддерживает, разделяет и развивает наш современник Василий Белов. «Меня,— сказал он на Восьмом съезде советских писателей,— русского человека, отнюдь не радует, допустим, перспектива медленного постепенного исчезновения народа, его полного слияния с другими народами. Какая тоска пришла бы на Землю, какая скука нахлынула бы, если бы остался всего один язык, похожий на эсперанто! Зачем мне такое будущее, если дети будут есть одинаковую еду, носить одинаковую одежду, строить одинаковое жилища».

Современных писателей нашей многонациональной страны чрезвычайно волнуют проблемы развития, взаимодействия и взаимообогащения равноправных русского и национальных языков.

В статье «Брат мой русский» народный поэт Дагестана Ахметхан Абу-Бакар пишет «Две особенные струны на моем чунгуре: одна звучит на родном даргинском, вторая — на родном русском языке. И счастлив я с тех пор, как слилась воедино неповторимая мелодия. На одной струне колыбельные песни матери, на другой — школа отца. «Если хочешь чего-то добиться в жизни,— наставлял он меня в детстве,— учи русский, так как у нашего языка сила маленькая и возможности его ограниченные. А русский, что глубокий океан, по волнам которого поплывешь в манящие дали, с ним откроются перед тобой большие миры».

Русский язык! Сколько прочных мостов перебросил ты между народами-братьями, чтобы могли они делиться светлыми чувствами и добрыми мыслями! Сколько обреченных на забвение языков малых народов поднял ты, великий и щедрый, богатый и тонкий, мужественный и благородный, какую силу дал им! Кто бы знал о нас и нашей жизни, о наших чувствах, если бы не русский язык! Поклон тебе за все это.

Благодаря русскому языку все народы утолили извечную жажду самовыражения, желание поведать о себе миру. И малые реки, образно говоря, достойно впадают ныне в океан дружбы и братства, чтобы продолжить жизнь в этом величии и созидательном просторе. И малые звезды украшают небо братства советских народов, объединившихся в Союз Советских Социалистических Республик».

«Пусть живут как два брата наши два языка» — так назвал свою статью Владимир Санги:

«Я родился в нивхском рыболовецком колхозе на севере Сахалина. Сколько помню себя, владел русским языком, но, по-видимому, в той мере, в какой его знают нерусские дети, постоянно общающиеся с русскими ребятами. Среди жителей нашего села было много русских семей, поэтому не удивительно, что нивхи и русские хорошо понимали друг друга.

Огромно значение русского языка в жизни народностей Севера нашей страны. Влияние русского языка на развитие их национальной культуры, в том числе и нивхской,— всеобъемлюще. До Великой Октябрьской социалистической революции бесписьменные языки 26 народностей Севера представляли собой совокупность множества местных говоров и диалектов. Единого литературного языка с четкой системой стилей, стабильными нормами словообразования и словоупотребления не было. Поэтому в 1961 году моя первая книга «Нивхские легенды» вышла на русском языке — нивхской письменности практически еще не существовало. И только позже, после пятилетней работы мною был создан современный нивхский алфавит (на основе русской графики). Был издан и первый нивхский букварь. Совместно с кандидатом филологических наук Г. А. Стайной, нивхкой, мы разработали также программу обучения нивхскому языку для начальной школы, подготовили учебник родного языка для первого класса.

Рождение новых младописьменных языков — яркая примета нашего времени. В 1982 году издан первый саамский букварь. Появились учебники на корякском, долганском и других языках народов Севера.

Под влиянием русского языка обогатились лексические, фразеологические и стилистические ресурсы нивхского языка, раскрылись потенциальные возможности его развития. Это позволяет писателю не только создавать произведения на родном языке, но и, пользуясь его лексическими богатствами, познакомить национального читателя с произведениями русских классиков, приобщить его к той сокровищнице русской литературы, которая стала достоянием всего просвещенного человечества. Переводы лучших произведений русской и советской литературы на нивхский язык обогащают и самого писателя. Опыт показывает, что перевод произведений русских классиков на национальные нерусские языки во многом способствует становлению литературных языков, ускоряет процесс их формирования.

Когда я познакомился с творчеством дагестанского писателя Эфенди Капиева, я прочел у него замечательные слова: «О великий русский язык! Без тебя нет и не было будущего, с тобою мы воистину всесильны». С высот сегодняшнего дня оглядываюсь на пройденный путь, я принимаю сердцем и понимаю разумом великую правду этих слов.

«Каждый язык,— это целый мир,— утверждает Кайсын Кулиев.— Язык не только предмет для изучения, а живая душа народа, его радость, боль, память, сокровище. Он должен вызвать у каждого из нас горячую любовь, признательность, трепетное отношение. Язык каждого, пусть даже самого малочисленного народа,— это целый мир, полный прелести и волшебства. Вспомним хотя бы пословицы и изречения горских народов — это высшее выражение их мысли и фантазии. В них — отчеканенная мудрость и поэзия, вековой опыт народа и красота земли, удивительно самобытный мир, выраженный в неповторимых образах и красках. Мы не имеем права забывать о таком чуде.

Нет такого языка, который бы не заслуживал уважения. На земле живут не только большие, но и малые по численности народы. Каждый из них имеет свой язык, который дорог его детям, как голос матери, как хлеб родной земли.

Я люблю русский язык, но так же люблю и свой родной балкарский, на котором я впервые сказал «мама», «хлеб», «дерево», «снег», «дождь», «звезды». Я хочу, чтобы мой язык — первое сокровище моего народа — жил и развивался. Уважение и любовь к великому русскому языку, на котором я говорю много лет и которым восхищаюсь, продолжая изучать его, совсем не мешает мне любить родную речь — язык моей матери.

Хотя и не считаю нужным каждый раз произносить риторические клятвы о любви к русскому языку, я хорошо понимаю, что его подняли на небывалую высоту великая русская литература и ленинизм. Он у нас в крови, мы понимаем его, как свою родную речь, он нам необходим, мы относимся к нему с полным пониманием его значения для нас. Другого отношения к русскому языку у нас не может быть. Кроме прочего, он приобщил нас к культуре человечества.

К языку надо относиться с такой же любовью и удивлением, как мы смотрим на утренние горы. Глубоко уважая и любя русский язык, мы так же горячо любим свою родную речь. Человек, не любящий собственную мать, не может любить мать соседа!..»

Выступая на Восьмом съезде советских писателей, Борис Олейник (Украина) сказал:

«Литература наша многонациональна. Естественно, к проблемам организационным прибавляются и вопросы межнациональных отношений. Затрагивались на недавно прошедшем съезде писателей Украины вопросы языка. И это естественно, ибо проблема развития родного слова всегда тревожила и будет тревожить писателя уже по той причине, что слово — это его строительный материал. Но вот проблемы родного языка в школе, в театре, в детских садах — это уже вопросы национальной политики, и нарушение ее ленинских принципов ранит остро. Здесь надо быть особенно осторожным, а учитывая то, что на малейшем сбое в этой деликатной сфере спекулируют наши враги,— и особенно бдительными.

Как правило, идеологические диверсанты все наши домашние недочеты в этих вопросах пытаются списать на «руку Москвы». Главная опасность здесь вот в чем: враги прекрасно знают, что Москва, русские, как правило, ни сном ни духом не ведают о том, что где-то уменьшилось число, скажем, школ с преподаванием на родном языке. Но им выгодно списать на Москву перекосы, содеянные преимущественно местными, родными, доморощенными ревнителями нашей политической девственности, унаследовавшими, очевидно, лакейскую психологию от тех, кто за исковерканный русский получал от царя наделы своей же родной земли.

Надо ли говорить, что подобный нигилизм категорически противоречит национальной политике нашей партии. И надо ли говорить, что, защищая свой родной язык и культуру, мы защищаем честь и достоинство воистину великого русского народа, который делал и делает все для расцвета национальных культур. Что «чувство земли единой» как раз и пульсирует в артериях русского слова».

А вот отрывки из других выступлений на Восьмом съезде писателей СССР. Юрий Прокушев (Москва):

«Мне хочется поговорить также о русском языке сегодня. Надо с большой тревогой сказать о том, что он становится нивелированным. Его и телевидение кромсает, и радио, и газеты, к сожалению, и мы, писатели. Сколько плоских стихов!

Вы посмотрите, как светится поэзия Пушкина, какой многокрасочный язык у Есенина. А у наших многих поэтов язык очень невыразительный. Об этом надо говорить. А если взять преподавание родного языка в русской школе, то тут мы, дорогие друзья по нашему многонациональному союзу, ничуть не в лучшем положении. Поверьте, у нас такая же в этом смысле беда; мы часто пишем на среднерусском усеченном языке!

Вот почему тяга к таким писателям, как Белов, Распутин, Проскурин, Крупин,— там сохраняется язык. То же самое и в поэзии Фокиной, Сухова...»

Мирза Ибрагимов (Азербайджан):

«Многие важные творческие проблемы, волнующие представителей одной национальной литературы, характерны и для других наших литератур. Это связано с общностью интересов, совместной трудовой деятельностью, единством идеалов, за претворение в жизнь которых борется советский народ».

Егор Исаев (Москва):

«Многие делегаты отмечали обеднение живого поэтического языка и связывали это с серьезными недостатками в деле преподавания в школах и гуманитарных вузах некоторых республик как родного, так и русского языка. Каждый язык — это великое достояние народов и всей цивилизации в целом. Должна быть «служба охраны языка».

Перекликаются с этими мыслями строки из статьи писателя Михаила Алексеева «Слово — язык — народ»:

«Как-то калмыцкий поэт Давид Кугультинов, выступая по телевидению, говорил о том, что через русский язык его муза была услышана в Японии и в других странах. То же самое могли бы сказать о себе и Мирзо Турсун-заде, и Эду-ардас Межелайтис, и Олесь Гончар, и Расул Гамзатов, и Берды Кербабаев, и Ираклий Абашидзе, Алим Кешоков. и Кайсын Кулиев, и многие другие поэты и прозаики советских республик, составляющих вместе с Россией одну великую семью.

Национальный язык, так же как и сама нация, складывается веками и должен бережно охраняться, как охраняются духовные ценности непреходящего значения. Что же касается языка русского, то в охранении его, как мне думается, кровно заинтересованы не только мы, пишущие на нем, но и литераторы других национальностей.

Язык — великое наследие для всех поколений, он, как и земля, неделимый фонд у народа в прошлом, в настоящем и в самом отдаленном будущем. Засорять его, обеднять — значит обкрадывать не только самих себя, но и тех, кто придет нам на смену.

В наши дни русский язык поистине становится интернациональным. Все мы — для кого русский язык родной — ответственны за его чистоту, правильность, точность и выразительность. Мы должны к каждому слову относиться внимательно и бережно, чтобы он представал перед другими народами во всей своей могучей красоте. От того, как будет владеть и распоряжаться языковым богатством — этим народным сокровищем каждый из нас и все мы вместе — русские и нерусские,— зависит настоящее и будущее нашей советской культуры».

Малочисленные народы

Коренные малочисленные народы Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации (далее – малочисленные народы Севера) – народы численностью менее 50 тысяч человек, проживающие в северных районах России, в Сибири и на российском Дальнем Востоке на территориях традиционного расселения своих предков, сохраняющие традиционные образ жизни, хозяйствование и промыслы и осознающие себя самостоятельными этническими общностями.

Общая информация

Коренные малочисленные народы Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока – это официальное наименование, более кратко их обычно называют народами Севера. Рождение этой группы относится к самому началу становления советской власти, к 1920-м годам, когда было принято особое постановление «О содействии народностям северных окраин». В то время удалось насчитать порядка 50, если не больше, различных групп, которые проживали на территории Крайнего Севера. Они, как правило, занимались оленеводством, и их образ жизни существенно отличался от того, что видели себе первые советские большевики.

Шло время, эта категория продолжала оставаться как особая категория учета, постепенно этот список выкристаллизовывался, появлялись более точные наименования отдельных этнических групп, и в послевоенный период, по крайней мере начиная с 1960-х, особенно в 1970-х годах, эта категория стала включать 26 народов. И когда говорили о народах Севера, подразумевали 26 коренных народов Севера – их называли еще в свое время малыми народами Севера. Это различные языковые группы, люди, говорящие на различных языках, в том числе и на таких, близких родственников которых до сих пор не удается обнаружить. Это язык кетов, чьи отношения с другими языками достаточно сложные, язык нивхов, ряд других языков.

Несмотря на те меры, которое принимало государство (в то время это называлось Коммунистическая партия Советского Союза и советское правительство), принимались отдельные постановления по экономическому развитию этих народов, тому, как облегчить их экономическое существование – все-таки положение оставалось достаточно сложным: распространялся алкоголизм, было очень много социальных болезней. Так постепенно мы дожили до конца 1980-х годов, когда вдруг оказалось, что 26 народов не уснули, не забыли своих языков, не потеряли своей культуры и даже, если что-то и произошло, они хотят это восстановить, реконструировать и так далее, хотят использовать в своей современной жизни.

В самом начале 1990-х годов этот список вдруг начал жить второй жизнью. В него были включены некоторые народы Южной Сибири, и так стало не 26, а 30 народов. Затем постепенно, в течение 1990-х – начала 2000-х годов, этот список расширялся, расширялся, и на сегодняшний день это порядка 40–45 этнических групп, начиная с европейской части России и заканчивая Дальним Востоком, значительное количество этнических групп входят в этот так называемый список коренных малочисленных народов севера Сибири и Дальнего Востока.

Что нужно для того, чтобы оказаться в этом списке?

В первую очередь тебе как народу официально запрещается плодиться и размножаться в том смысле, что, пусть это прозвучит грубо, ты не должен быть более 50 000 человек. Есть ограничение по численности. Ты должен жить на территории своих предков, заниматься традиционным хозяйством, сохранять традиционную культуру и язык. Все на самом деле не так просто, не просто иметь особое самоназвание, а ты должен считать себя самостоятельным народом. Все очень-очень непросто, даже с тем же самоназванием.

Попробуем посмотреть, скажем, на алтайцев. Алтайцы сами по себе не входят в список коренных малочисленных народов. И долгое время в советской этнографии, советской науке считалось, что это единый народ, сформировавшийся, правда, из разных групп, но они сложились в единую социалистическую народность. Когда наступил конец 1980-х – начало 1990-х годов, выяснилось, что те, из кого сложились алтайцы, до сих пор помнят, что они не вполне алтайцы. Так появились на карте Республики Алтай и на этнографической карте новые этнические группы: челканцы, тубалары, кумандинцы, собственно алтайцы, теленгиты. Часть из них попала в список коренных малочисленных народов Севера. Была очень сложная ситуация – перепись 2002 года, когда властные структуры Республики Алтай очень боялись, что за счет того, что значительная часть бывших алтайцев вдруг записалась в коренные малочисленные народы, численность населения республики, то есть титульного народа, существенно уменьшится и тогда у них отберут портфели – не станет республики, и люди лишатся своих должностей. Все оказалось хорошо: в нашей стране нет такой прямой корреляции между титульной этнической группой и статусом того образования, в котором она живет, – это может быть республика, автономный округ или что-то еще.

Но, что касается этнической идентичности, ситуация гораздо сложнее. Мы сказали, что выделилось несколько групп из этих алтайцев. Но если мы возьмем каждую из них, то обнаружится, что каждая из них состоит из 5, 10, а может быть, 20 подразделений. Они называются род, или, по-алтайски, «сьок» (‘кость’), часть из них имеет очень древнее происхождение. В тот же самый 2002 год руководители родов – они называются зайсаны, – когда узнали, что ответ людей никак не скажется на статусе республики, сказали: «Ой, как хорошо. Так, может, сейчас запишемся найманами, кыпчаками (по названию рода)». То есть реально получается так, что человек в общем алтаец, но в то же время он может быть представителем какой-то этнической группы в составе алтайцев. Он может быть представителем своего рода. Если покопаться, то можно обнаружить еще более мелкие.

Зачем нужно включаться в этот список?

Раз существует список, в него можно попасть, в него можно записаться. Если ты не входишь в этот список, то у тебя не будет каких-то льгот. О льготах, как правило, говорят: «Они записались туда, потому что хотят льгот». Льготы, конечно, какие-то есть, если ты о них знаешь и можешь ими воспользоваться. Часть людей не знает, что они есть. Это льготы на медицинское обслуживание, на получение дров (актуально в деревнях), это может быть льготное поступление твоих детей в университет, есть еще какой-то список этих льгот. Но это на самом деле не самое важное. Есть такой момент: тебе хочется жить на своей земле, и другой земли у тебя нет. Если ты не входишь в этот список коренных малочисленных народов Севера, то с тобой будут обращаться как со всеми, хотя ты и так гражданин Российской Федерации. Тогда у тебя не будет дополнительных рычагов в плане защиты территории, на которой ты и твои предки жили, охотились, ловили рыбу, занимались тем традиционным образом жизни, который для тебя очень важен.

Почему очень важен? Иногда со смехом, иногда без смеха говорят: «Ну что с него взять? Даже если он «белый воротничок», наступает время путины или собирать шишки в тайге, он уходит в тайгу собирать шишки или в путину, пропадает в море и занимается добычей рыбы». Человек работает в офисе, но он не может без этого. Здесь рассказывают со смехом или даже пренебрежением. Если мы окажемся, скажем, на территории США, тогда мы просто обнаружим, что уважающие себя компании будут на это время предоставлять человеку отпуск, потому что они понимают, что он без этого не может, и не потому, что это его прихоть, что он хочет на рыбалку, как любой из нас может захотеть на выходные куда-то поехать отдохнуть. Нет, это что-то сидит в крови, что гонит человека из офиса обратно в тайгу, на земли своих предков.

Если у тебя нет возможности дополнительно защитить эту землю, то могут произойти разные сложные жизненные ситуации. Не секрет, что территория проживания малых коренных народов Севера обильна полезными ископаемыми. Это может быть все что угодно: золото, уран, ртуть, нефть, газ, уголь. И эти люди живут на землях, которые представляются очень важными с точки зрения стратегического развития государства.

7 самых малых народов России

Чулымцы

Чулымские тюрки или июс кижилер («чулымские люди»), живут на берегах реки Чулым в Красноярском крае и имеют свой язык. В прежние времена проживали в улусах, где строили землянки (одыг), полуземлянки (кыштаг), юрты и чумы. Занимались рыболовством, охотой на пушного зверя, добывали лекарственные травы, кедровый орех, выращивали ячмень и просо, заготавливали бересту и лыко, плели веревки, сети, изготавливали лодки, лыжи, нарты. Позже стали растить рожь, овес и пшеницу и жить в избах. И женщины, и мужчины носили штаны, сшитые из налимьих шкурок и рубашки, отороченные мехом. Женщины заплетали множество кос, носили подвески из монет и украшения. Для жилищ характерны чувалы с открытыми очагами, глиняные низкие печи (кемега), нары и сундуки. Одни чулымчцы приняли православие, другие остались шаманистами. У народа сохранился традиционный фольклор и ремесла, но родным языком владеют только 17% из 355 человек.

Ороки

Коренные жители Сахалина. Сами называют себя уйльта, что означает «оленные». Орокский язык не имеет письменности, на нем разговаривает почти половина из 295 оставшихся ороков. Ороками народность прозвали японцы. Уйльта занимаются охотой – морской и таежной, рыбалкой (добывают горбушу, кету, кижуча и симу), оленеводством и собирательством. Сейчас оленеводство пришло в упадок, а охота и рыбалка находятся под угрозой из-за нефтяных разработок и проблем с землями. Ученые оценивают перспективы дальнейшего существования народности с большой осторожностью.

Энцы

Шаманисты энцы, они же енисейские самоеды, сами называют себя эньчо, могади или пэбай. Живут на Таймыре в устье Енисея в Красноярском крае. Традиционное жилище – конический чум. Из 227 человек родным языком владеет только треть. Остальные разговаривают на русском или ненецком. Национальная одежда энцев — парка, меховые штаны и чулки. У женщин парка распашная, у мужчин – цельная. Традиционной пищей является свежее или мороженное мясо, свежая рыба, рыбная мука – порса. Испокон веков энцы занимаются охотой на северного оленя, оленеводством, добывают песца. Почти все современные энцы живут в стационарных поселках.

Тазы

Тазы (тадзы, дацзы) – немногочисленная и довольно молодая народность, проживающая на реке Уссури в Приморском крае. В первый раз упоминается в XVIII веке. Тазы произошли от смешения нанайцев и удэгейцев с маньчжурами и китайцами. Язык похож на диалекты северного Китая, но очень сильно отличается. Сейчас на территории России насчитывают 274 тазы, и почти никто из них не говорит на родном языке. Если в конце XIX века его знали 1050 человек, то сейчас им владеют несколько пожилых женщин в селе Михайловка. Тазы живут охотой, рыболовством, собирательством, земледелием и животноводством. В последнее время стремятся возродить культуру и обычаи предков.

Ижора

Финно-угорская народность ижора (ижоры) жила на одноименном притоке Невы. Самоназвание народа — каръялайшт, что означает «карелы». Язык близок к карельскому. Исповедуют православие. Во времена Смуты ижоры попали под власть шведов, и спасаясь от внедрения лютеранства, переселились на русские земли. Главным занятием ижор стало рыболовство, а именно – добыча корюшки и салаки. Ижоры плотничали, занимались ткачеством и корзиноплетением. В середине XIX века в Петербургской и в Выборгской губерниях проживало 18000 ижор. На численности населения катастрофически сказались события II мировой. Часть деревень сгорела, ижоры были вывезены на территорию Финляндии, а вернувшиеся оттуда перевезены в Сибирь. Те, кто остались на месте, растворились среди русского населения. Сейчас ижор осталось всего 266 человек.

Водь

Самоназвание этого православного финно-угорского исчезающего народа России – водьялайн, ва́ддялайзыд. В переписи 2010 года только 64 человека причислили себя к водь. Язык народности близок к юго-восточному наречию эстонского языка и к ливскому языку. Испокон веков водь жили южнее Финского залива, на территории так называемой Водской пятины, которая упоминается в летописях. Сама народность сформировалась еще в I тысячелетии нашей эры. Основой жизни было земледелие. Выращивали рожь, овес, ячмень, разводили скот и птицу, занимались рыболовством. Жили в ригах, наподобие эстонских, а с XIX века – в избах. Девушки носили сарафан из белого холста, короткую кофту «ихад». Молодые люди сами выбирали себе жениха и невесту. Замужние женщины коротко стриглись, а пожилые брились наголо и носили головной убор «пайкас». В обрядах народа сохранилось много языческих пережитков. Сейчас культура води находится под изучением, создан музей, ведется преподавание языка.

Кереки

Исчезающий народ. На всей территории России их осталось только четыре человека. А в 2002 году было восемь. Трагедия этого палеоазиатского народа заключалась в том, что издревле они жили на рубеже Чукотки и Камчатки и оказались между двух огней: чукчи воевали с коряками, а доставалось анкалгакку – именно так называют себя кереки. В переводе это означает «народ, живущий у моря». Враги сжигали жилища, женщин уводили в рабство, мужчин убивали.

Много кереков погибло во время эпидемий, охвативших земли в конце XVIII века. Сами кереки вели оседлый образ жизни, пропитание добывали рыболовством и охотой, били морского и пушного зверя. Занимались оленеводством. Кереки внесли свой вклад в езду на собаках. Запряжка собак цугом — это их изобретение. Чукчи запрягали собак «веером». Керекский язык относится к чукотско-камчатским. В 1991 году на Чукотке осталось три человека, разговаривавших на нем. Для его сохранения был записан словарь, в который вошло около 5000 слов.

Что делать с этими людьми?

Все хорошо помнят фильм «Аватар» и того противного персонажа, который говорил, что «они сидят на моих бабках». Иногда складывается такое впечатление, что те фирмы, которые пытаются каким-то образом урегулировать отношения с людьми, проживающими в тех местах, где можно что-то добывать и продавать, именно так к ним относятся, то есть это люди, которые просто мешаются. Ситуация довольно сложная, потому что везде, во всех случаях, где происходит что-то подобное (это может быть какое-то священное озеро Ноуто, где проживают ханты или лесные ненцы, это может быть Кузбасс с его залежами угля, это может быть Сахалин с его запасами нефти), происходит некое столкновение интересов, более или менее отчетливо выраженное, между коренными малочисленными народами Севера, между местным населением, в принципе вообще всем. Потому что какая разница между тобой, аборигеном, и русским старожилом, ведущим себя точно так же, живущим на той же земле, занимающимся той же рыбалкой, охотой и так далее и точно так же страдающим от грязной воды и прочих негативных последствий добычи или разработки каких-то ископаемых. К числу так называемых стейкхолдеров, помимо аборигенов, относятся государственные структуры и сами компании, которые пытаются извлечь какую-то прибыль из этой земли.

Если ты не входишь в этот список коренных малочисленных народов Севера, то тебе будет гораздо сложнее защищать свою землю и свои права на тот образ жизни, который ты хочешь вести. Это важно – сохранять свою культуру, потому что если у тебя не будет той территории, где ты компактно проживаешь со своими соплеменниками, то будет очень сложно обеспечить твоим детям изучение родного языка, передачу каких-то традиционных ценностей. Это не значит, что исчезнет народ, пропадет, но в том, как ты воспринимаешь ситуацию, может быть такая мысль, что, если у меня пропадет язык, я перестану быть каким-то народом. Конечно, не перестанешь. По всей территории Сибири огромное количество народов Севера потеряло свои языки, но это не значит, что они не говорят ни на каком языке. Где-то родным стал якутский язык, практически у всех – русский. Тем не менее люди сохраняют свою этническую идентичность, они хотят развиваться дальше, и список дает им эту возможность.

Но здесь есть один интересный поворот, о котором пока никто не задумывался. Дело в том, что все чаще слышно среди молодого поколения у коренных малочисленных народов Севера, которое потеряло, собственно говоря, этническую специфику (они все говорят на русском языке, не носят традиционную одежду): «Мы – КМНсы, мы – КМНсы». Появляется некая общность, может быть, это сословная идентичность, как в царской России. И в этом смысле государству, видимо, имеет смысл присмотреться к тем процессам, которые сейчас происходят на Севере, и, возможно, если говорить о помощи, она может быть не конкретным этническим группам, а той новой сословной общности, которая называется коренные малочисленные народы Севера.

Почему исчезают северные народы?

Малые народы отличаются от больших не только численностью. Им труднее сохранить самобытность. Китаец может приехать в Хельсинки, жениться на финке, прожить там с ней всю жизнь, но он до кониа своих дней останется китайцем, а финном не станет. Более того, даже в детях его, наверное, будет много китайского, и это проявляется не только во внешнем облике, но значительно глубже – в особенностях психологии, поведения, вкусов (хотя бы просто кулинарных). Если же в подобную ситуацию попадёт кто-нибудь из народа саами – они живут на Кольском полуострове, в Северной Норвегии и в Северной Финляндии, – то, несмотря на близость к родным местам, он через какое-то время по существу станет финном.

Так происходит и с народами Севера и Дальнего Востока России. Они сохраняют национальную самобытность, пока живут в посёлках, занимаются традиционным хозяйством. Если же уезжают из родных мест, отрываются от собственного народа, то растворяются в другом и становятся русскими, якутами, бурятами – в зависимости от того, куда попадут и как сложится жизнь. Поэтому численность их почти не растёт, хотя рождаемость достаточно высока. Чтобы не потерять национальную самобытность, нужно жить среди своего народа, в его исконной среде обитания.

Конечно, у малых народов есть интеллигенция – учителя, художники, учёные, писатели, врачи. Они живут в окружном или областном центре, но, чтобы не потерять связь с родным народом, им нужно немало времени проводить в посёлках.

Чтобы сохранить малые народы, необходимо поддерживать традиционное хозяйство. В этом главная трудность. Оленьи пастбиша из-за растущей добычи нефти и газа сокращаются, моря и реки загрязнены, поэтому не может развиваться рыболовство. Падает спрос на оленье мясо и пушнину. Интересы коренного населения и краевых властей, крупных компаний, просто местных браконьеров вступают в противоречие, и в таком конфликте сила не на стороне малых народов.

В конце XX в. руководство округов и республик (в особенности в Якутии, в Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком округах) стало уделять больше внимания проблемам сохранения национальной культуры. Стали регулярны фестивали культур малых народов, на которых выступают сказители, исполняются обряды, проводятся спортивные состязания.

Во всём мире благополучие, уровень жизни, сохранность культуры малочисленных национальных меньшинств (индейцев в странах Америки, аборигенов Австралии, айнов Японии и т. д.) входят в визитную карточку страны, служат показателем её прогрессивности. Поэтому значимость судеб малых народов Севера для России несоизмеримо больше по сравнению с их малой численностью, составляющей всего 0,1 % населения страны.

Политика государства

У антропологов принято критиковать государственную политику по отношению к малочисленным народам Севера.

Политика по отношению к народам Севера в разные годы менялась. До революции они были особым сословием – инородцами, которые обладали самоуправлением в определенных пределах. После 1920-х гг. культура, экономика и общество северян, как и остальной страны, претерпели серьезные трансформации. Была принята идея развития народов Севера и вывода их из состояния «отсталости». Экономика Севера стала дотационной.

В конце 1980-х – начале 1990-х гг. этнографы сформулировали обоснование прямой взаимозависимости традиционной культурной самобытности, традиционного хозяйства и традиционной среды обитания. К романтическому тезису о почве и крови были добавлены хозяйство и язык. Парадоксальная идея того, что условием сохранения и развития этнической культуры – языка и обычаев – является ведение традиционного хозяйства в традиционной среде обитания. Эта фактически концепция герметичной традиционности стала идеологией для движения КМНС. Она была логичным обоснованием альянса этнических интеллигенции и нарождающегося бизнеса. В 1990-х гг. романтизм получил финансовую базу – сначала гранты благотворительных иностранных фондов, а затем и добывающих компаний. Индустрия этнологической экспертизы была закреплена в том же законе.

Исследования антропологов сегодня показывают, что хозяйствование может существовать и развиваться без сохранения языка. В то время как и языки могут выходить из живого семейного общения при ведении хозяйства. К примеру, удэгейский, саамский, многие диалекты эвенкийского и многие другие языки КМНС уже не звучат в тайге и тундре. Однако, это не мешает людям заниматься оленеводством, охотой, рыболовством.

Кроме культурных деятелей и бизнесменов, среди КМНС сформировался самостоятельных слой лидеров и политических активистов,

Среди активистов КМНС существует точка зрения, что льготы должны быть не выборочными, а распространяться на всех представителей КМНС, где бы они ни жили и чем бы ни занимались. В качестве аргументов предлагаются, например, доводы, что в организме необходимость рыбы в рационе заложена на генетическом уровне. Вариантом решения этой проблемы предлагается расширение районов традиционного проживания и традиционного хозяйства на всю территорию региона.

Сельская местность в районах Крайнего Севера – весьма не простое место для жизни. В сельском хозяйстве там работают люди различного этнического происхождения. Они используют те же технологии, преодолевают те же трудности, сталкиваются с теми же вызовами. Эта деятельность должна получать государственную поддержку также независимо от этнической принадлежности. Государственная гарантия защиты прав народов России прежде всего в гарантии отсутствия какой-либо дискриминации по этническому и религиозному признаку.

Как показывает анализ, Закон «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации» выделяется своим подходом из всей российской правовой системы. Этот закон рассматривает народы как субъекты права. Невозможность вести дает основание для формирования сословия – группы людей, наделяемые правами благодаря своему этническому происхождению. Исполнители законов на местах будут долго сталкиваться с попытками юридически закрыть принципиально открытую социальную систему.

Принципиальным выходом из этой ситуации может быть преодоление романтизма традиционности и разделение политики поддержки экономической деятельности и поддержки этнокультурной деятельности. В социально-экономической части необходимо льготы и субсидии КМНС распространить на все сельское население Крайнего Севера.

В этнокультурной части государство может оказать следующие виды поддержки:

  1. Научная поддержка, в лице научно-исследовательских организаций и вузов, в разработке ими программ и подготовке специалистов.
  2. Правовая поддержка в виде разработки и принятия норм сохранения и развития этнокультурного наследия.
  3. Организационная поддержка в виде разработке и реализации этнокультурных программ учреждений культуры и образовательных учреждений.
  4. Финансовая поддержка НКО, развивающих этнокультурные инициативы в виде грантовой поддержки перспективных проектов.

Каждый язык – это целый мир. Язык не только предмет для изучения, а живая душа народа, его радость, боль, память, сокровище. Он должен вызвать у каждого из нас горячую любовь, признательность, трепетное отношение. Язык каждого, пусть даже самого малочисленного народа,– это целый мир, полныйпрелести и волшебства…(К. Кулиев.)

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и развитие чутья родного языка, умение пользоваться его выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верноеподспорье и самая надёжнаярекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности.(Академик В.В.Виноградов.)

Русский язык принёс нам из далёких времён редкий подарок – «Слово о полку Игореве», его степную ширь и гореч ь,трепет синих зарниц . Звоны мечей.

Этот язык украшал сказками и песнями тяжёлую долю простого русского человека. Он был гневным и праздничным, ласковым и разящим. Он гремел непоколебимым гневом в речах и книгах нашихвольнодумцев ,томительно звучал в стихах Пушкина, гудел, «как колокол на башне вечевой», у Лермонтова, рисовал громадные полотна русской жизни у Толстого, Герцена, Тургенева, Достоевского, Чехова, былгромоподобен в устах Маяковского, прост и строг в раздумьях Горького,колдовскими напевами звенел встрофах Блока.

Нужны, конечно, целые книги, чтобы рассказывать о всём великолепии, красоте, неслыханной щедрости нашего действительно волшебного языка. (К.Паустовский.)

Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни… В языкеодухотворяется весь народ и вся его родина; в нёмпретворяется творческой силой народного духа в мысль, в картину и звук небо отчизны, её воздух, физические явления, её климат, её поля, горы и долины, её леса и реки, её бури и грозы, - весь тот глубокий, полный мысли и чувства голос родной природы, который говорит так громко о любви человека к его иногда суровой родине, который высказывается так ясно в родной песне, в родных напевах, в устах народных поэтов. Но в светлых прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся историядуховной жизни народа. Вот почему лучшее и даже единственное средство проникнуть в характер народа – усвоить его язык.(К.Ушинский.)

Имейте в виду, что талант – это есть то же самое, что в природе называется землёю. Я лично держусь этой аналогии и поведение своё в отношении таланта организую подобно земледельцу, который трудится над обработкой земли, но благодарная земля, конечно, рождает сама.(М.Пришвин.)

Богатства русского языка неизмеримы. Они просто ошеломляют. Для всего, что существует в мире, в нашем языке есть точные слова и выражения,подобно тому как каждое слово неотделимо от понятия, которое оно передаёт. Так и русский язык неотделим отдуховной сущности русского народа и от его истории. Среди великолепных качеств нашего языка есть одно совершенно удивительное и малозаметное. Оно состоит в том, что по своему звучанию он настолько разнообразен, что заключает в себе звучания почти всех языков мира.(К.Паустовский.)

Ничего более русского, чем язык, у нас нет. Мы пользуемся им так же естественно, как пьём или дышим. В глубине 20 века, в которой мы находимся, слово «пользоваться» становится всё более безнравственным, если не преступным. Воздухом равно дышат люди бедные и богатые, разных убеждений, возрастов, национальностей и вероисповеданий. Бесплатность его никогда не обсуждалось до нашего времени. Но воздух оказался не бесплатен вперспективе. Сознание современного человека трещит, осложнённое теперь ещё и экологическими проблемами. Но перестроиться всё ещё не может. Воздух, вода, земля…какой бесполезной вещью может оказаться однажды бриллиант.

Язык – тот же океан. Как бы ни были обширны и глубоки и тот, и другой, в них трудно добавить хоть каплю, хоть слово. Всего этого столько, сколько есть. Но – не больше. (А.Битов.)

Цель урока:

  1. Систематизация знаний по типам текстов и связи предложений, абзацев в тексте.
  2. Углубление и систематизация умений и навыков лингвистического анализа текста в рамках подготовки к ЕГЭ.
  3. Способствовать воспитанию уважения и любви к русскому языку и другим языкам.
  4. Развитие выразительной устной и грамотной письменной речи; навыков составления сочинения-репортажа и выступления-сообщения.

Оборудование:

  • стенд по двуязычию;
  • портрет К.Кулиева;
  • стенная газета «Русское слово»;
  • альбом-отчет «Международного дня родных языков».

Ход урока

I. Орфографический тренинг (на доске).

Родной язык, люблю татарский язык, русский язык, любить родную речь, язык живёт и развивается, малочисленный народ.

II. Ребята, на какую тему подобраны орфограммы? (Язык.) Вы сказали правильно, мы будем говорить сегодня на уроке... (О языках.)

Эпиграфом урока я решила взять слова из текста, над которым мы с вами будем работать (тексты на партах в печатном виде и на экране).

Эпиграф: Каждый язык – это целый мир.

Балкарский поэт Кайсын Кулиев родился в семье скотовода и охотника. Талантливый ребенок с детства проявлял артистические и поэтические способности. В 18 лет приезжает в Москву, поступает в театральное училище. Будучи студентом, переводит на балкарский язык стихи А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова. Затем он учится в Литературном институте. Является участником Великой Отечественной войны.

Чтение текста и работа над ним.

(1) Каждый язык – это целый мир. (2) Язык не только предмет для изучения, а живая душа народа, его радость, боль, память, сокровище. (3) Он должен вызвать у каждого из нас горячую любовь, признательность, трепетное отношение. (4) Язык каждого, пусть даже самого малочисленного народа, – это целый мир, полный прелести и волшебства.

(5) Нет такого языка, который бы не заслуживал уважения. (6) На земле живут не только большие, но и малые по численности народы. (7) Каждый из них имеет свой язык, который дорог его детям, как голос матери, как хлеб родной земли.

(8) Я люблю русский язык, но так же люблю и свой родной балкарский, на котором я впервые сказал «мама», «хлеб», «дерево», «снег», «дождь», «звезды». (9) Я хочу, чтобы мой язык – первое сокровище моего народа – жил и развивался. (10) Уважение и любовь к русскому языку, на котором я говорю много лет и которым восхищаюсь, продолжая изучать его, совсем не мешает мне любить родную речь – язык моей матери. (К.Кулиев.)

К какому типу относится текст? (Текст-рассуждение.)

Определите части текста. (Начало – 1,2 предложения, средняя часть – 3-9 предложения, концовка – 10 предложение.)

Сформулируйте и зачитайте основную мысль каждой части.

(Начало: «Я зык – душа народа, его радость, боль, память, сокровище.» Средняя часть: «Нет такого языка, который бы не заслуживал уважения.» Концовка: «Уважение и любовь к русскому языку совсем не мешает любить родную речь – язык матери.»)

Дайте заглавие тексту. (Уважение и любовь к русскому языку.)

Сколько абзацев в тексте? (Три.)

Как соединены абзацы между собой? (Лексическим повтором и местоимениями, цепной связью.)

Покажите, как соединены между собой предложения в абзацах?

Вывод. Соединение в абзацах осуществляется с помощью лексического повтора и местоимений, то есть цепной связью.

В предложениях 2, 9 найдите контекстуальный синоним. (Язык – сокровище.)

Найдите сравнения в 7 предложении. (Язык, как голос матери, как хлеб родной земли.)

О чем заставил задуматься этот текст? (О значении русского языка.)

Какое значение имеет русский язык для вас? (Дети читают свои ответы на вопрос, которые они писали дома.)

На сегодняшний урок группа учащихся подготовила сочинение – репортаж «Мы любим русский язык», сейчас мы послушаем их.

Репортаж с Международного дня родных языков.

Нияз, понравилось тебе собственное выступление?

Да. Сначала я боялся, справлюсь ли с заданием. Ведь в зале сидела почти вся школа. Но любовь к русскому языку победила страх.

А какие у тебя успехи по русскому языку?

Я успеваю на 4, но очень люблю, когда ставят 5. Люблю читать стихи.

А может, ты нам расскажешь одно стихотворение?

Да, с удовольствием прочитаю стихотворение Ахмата Ерикеева:

Мне, нерусскому, близок и дорог
Замечательный русский язык,
Я постиг его строй в разговорах
И к нему, как к родному, привык.

Как же может быть речь не родною,
Если с ней я богаче стократ!-
Пушкин, Герцен, Некрасов со мною
На родном языке говорят.

Ребята, у других не возникло желание рассказать стихотворения о родном и русском языках?

(Учащиеся читают стихи.)

Габдулла Тукай «Родной язык».

Родной язык – святой язык, отца и матери язык,
Как ты прекрасен! Целый мир в твоём богатстве я постиг!
Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать.
И сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шёл я вдаль,
Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоём я в первый раз молил творца:
«О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца».

Шайхи Маннур, татарский поэт.

Знай язык и русский, и татарский,
Выучи, мой друг!
С ними откроешь ты познанье,
Каждый близок и высок.

Языки сближают нас,
В мир ведут большой.
Изучи язык ты русский,
Не забудь родной.

Т.Зумакулова, балкарская поэтесса. «Два языка».

Родной язык!
Он дорог мне, он мой,
На нем ветра в предгорьях наших свищут,
На нем впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зеленою весной …
Но, как родной,
Люблю язык я русский…
На нем живые, трепетные чувства
Открылись мне.
И мир открылся в них.

Евгений Буков, русский поэт.

Коль язык ты знаешь русский,
Всяк поймет тебя при встрече,
Хоть объезди всю страну.
Всем понятной русской речью
Будут говорить с тобой
И грузин, и украинец,
И узбек, и белорус.

Габдулла Тукай, татарский поэт.

С русским мы в веках породнились,
Словарем, языком обменялись.
Одни песни у нас родились,
И события одни воспевались.

Я вижу, что вы действительно с большим желанием изучаете этот язык. А какая страница устного журнала вам понравилась больше. Поделись, пожалуйста, своими впечатлениями, Эндже? (Обращается к другой ученице в классе.)

Мне понравилась последняя страница, где открывали молодые таланты. На этой странице выступала моя подружка из 9 класса Нуриева Гульназ. Я знала, что она пишет стихи на татарском языке, а в тот день я открыла для себя новость: она прекрасно пишет и на русском языке. Я горжусь, что соседка Гульназ – близкая моя подруга.

Хорошо, ребята. Я поняла, что мероприятие прошло с пользой и запомнится вам надолго. Наша работа над текстом на сегодняшнем уроке была как бы продолжением того мероприятия. Желаю удач и старания всем моим одноклассникам.

Учитель: Послушаем сообщение по газете (проверка индивидуального задания: ученик(ца) делают сообщение по газете): Я хочу сделать короткое сообщение по газете «Русское слово». Ее выпустили члены кружка «Занимательная грамматика». Меня заинтересовал особенно раздел дополнительных сведений. По этой статье я узнала, что русский язык является одним из шести основных языков Организации Объединенных Наций. Шесть языков: английский, французский, испанский, японский, китайский и русский. На русском языке, оказывается, говорят многие – четверть миллиарда людей.

В статье «Все о языках» говорится о путях развития и роста русского языка, о его значении. Далее: стихи о русском языке, пословицы, поговорки, загадки. А также занимательный материал на размышление.

Хочу сообщение закончить словами К.Паустовского: «Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней своей жизни».

III. Оценивание ответов учащихся на каждом этапе урока и в целом на уроке (с комментарием).

IV. Домашнее задание.

I уровень: составить план к тексту в форме вопросов.

II уровень: составить простой план к тексту.

III уровень: написать сочинение-миниатюру «Что мне даст в будущем знание русского языка».

Году Русского языка посвящается…

Великое русское слово»

Я люблю свой родной язык!

Как держава наша, могуч.

Воздушно легок, сочен, вкусен, суров и нежен, многолик,

Во всех мелодиях искусен наш удивительный язык.

Ему к лицу и термин узкий, и междометный вздох, и клич,

Гордись, что понимаешь русский, старайся глубину постичь.

Он создал чудо тени, света, и звука взлет, и слова лад,

Им жизнь поэзии согрета, в нем звезды вечности горят.

Народ – певец, ваятель, воин, и в безмятежности своей

Бессмертия он удостоен. Одной с ним жизнью жить умей.

Язык народа и богат и точен,

Они растут как сорная трава

У плохо перепаханных обочин.

Слова бывают разные, слова бывают всякие,

Слова бывают ясные, твердые и мягкие.

Слова бывают смелые, упрямые, суровые.

Но непременно дело стоит за каждым словом.

Много слов на земле. Есть дневные слова, -

В них весеннего неба сквозит синева…

Есть слова – словно раны, слова – словно суд, -

С ними в плен не сдаются и в плен не берут.

Словом можно убить, словом можно спасти,

Словом можно полки за собой повести.

Словом можно продать, и предать, и купить,

Словом можно в разящий свинец перелить.

Но слова всем словам в языке у нас есть:

Слава, Родина, Верность, Свобода и Честь.

Пусть разменной монетой не служат они, -

Золотым эталоном их в сердце храни!

И не делай их слугами в мелком быту –

Береги изначальную их чистоту.

Любопытно, забавно и тонко: стих, почти не похожий на стих.

Бормотанье сверчка и ребенка в совершенстве писатель постиг.

И в бессмыслице скомканной речи изощренность известная есть.

Но возможно ль мечты человечьи в жертву этим забавам принесть?

И возможно ли русское слово превратить в щебетанье щегла,

Чтобы смысла живая основа сквозь него прозвучать не могла?

Нет! Поэзия ставит преграды нашим выдумкам, ибо она

Не для тех, кто, играя в шарады, надевает колпак колдуна.

Тот, кто жизнью живет настоящей, кто к поэзии с детства привык,

Вечно верует в животворящий, полный разума русский язык.

Язык, великолепный наш язык.

Речное и степное в нем раздолье,

В нем клекоты орла и волчий рык,

Напев, и звон, и ладан богомолья.

В нем воркованье голубя весной,

Взлет жаворонка к солнцу – выше, выше.

Березовая роща. Свет сквозной.

Небесный дождь, просыпанный по крыше.

Журчание подземного ключа.

Весенний луч, играющий по дверце.

В нем Та, что приняла не взмах меча,

А семь мечей в провидящее сердце

И снова ровный гул широких вод.

Кукушка. У колодца молодицы.

Зеленый луг. Веселый хоровод.

Канун на небе. В черном – бег зарницы.

Соха и серп с звенящею косой.

Сто зим к зиме. Проворные салазки.

Бежит савраска смирною рысцой.

Летит рысак конем крылатой сказки.

Пастуший рог. Жалейка до зари.

Родимый дом. Тоска острее стали.

Здесь хорошо. А там – смотри, смотри.

Бежим. Летим. Уйдем. Туда. За дали.

Гремучим сновиденьем наяву

Ты мысль и мощь сольешь в едином хоре,

Венчая полноводную Неву

С Янтарным морем в вечном договоре.

Ты клад найдешь, которого искал,

Зальешь и запоешь умы и страны.

Не твой ли он, колдующий Байкал,

Где в озере под дном не спят вулканы?

Он так могуч и так прекрасен, суровый РУССКИЙ наш язык!

Мир покорен одной лишь фразой, с которой дрался наш мужик,

Когда громил фашистов клятых, и шел в атаку на врага.

И пели русские солдаты, когда до смерти три шага,

На РУССКОМ РУССКУЮ «Катюшу», и было легче во сто крат.

И враг коварный песню слушал, в руках сжимая автомат.

Есенин наш под звуки танго, или танцуя вальс, фокстрот,

Любил прекрасной иностранке шепнуть на РУССКОМ пару строк.

Когда ворвались в космос бурей мы на железном рысаке,

Услышал мир: Гагарин Юрий дал старт на РУССКОМ языке!

Мы речь родную с детства слышим, на РУССКОМ пишем, говорим.

Олимпиады РУССКИЙ Миша все страны мира покорил.

Конкурс чтецов

«И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово»

Я люблю свой родной язык!

Он понятен для всех, он певуч,

Он, как русский народ, многолик,

Как держава наша, могуч.

Добрый день, уважаемые учителя, дорогие ребята!

2013-2014 учебный год муниципалитетом Учалинского района объявлен Годом русского языка.

Великий русский писатель Николай Васильевич Гоголь с любовью и восхищением писал о русском языке:

«Перед вами громада - русский язык! Наслажденье глубокое зовет вас, наслажденье погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его».

С благоговеньем прикасайся к тому, чем ты вооружен,

Твори светло и упивайся безбрежным русским языком.

Приглашаются учащиеся 5 классов.

Создателем и хранителем русского национального языка является русский народ.

Национальный язык связывает прошлое и настоящее народа. Он хранит достижения науки и культуры, опыт жизни поколений.

Послушайте, что говорил о русском языке Алексей Николаевич Толстой:

«Русский народ создал русский язык, яркий, как радуга после весеннего ливня, меткий, как стрелы, певучий и богатый, задушевный, как песня над колыбелью.

Что такое Родина? Это весь народ. Это его культура, его язык».

Народ – властитель тайны слова и всех сокровищ языка,

Им выткана его основа для поколений на века.

Приглашаются учащиеся 6 классов.

Наконец, и на высоком государственном уровне осознали значение языка в нашей жизни. В стране наблюдается упрощенность, загрязненность нашей речи. А «пустые» словечки стали почти нормой языка.

Выдающийся ученый современности, академик Дмитрий Сергеевич Лихачев в своей книге «Письма о добром и прекрасном» писал:

«…Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело. Учиться интеллигентной речи надо долго и внимательно – прислушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Но хоть и трудно – это надо, надо».

Язык народа и богат и точен,

Но есть, увы, неточные слова,

Они растут как сорная трава

У плохо перепаханных обочин.

Горят, как жар, слова иль стынут, словно камни, -

Зависит от того, чем наделил их ты,

Какими к ним в свой час притронулся руками

И сколько отдал им душевной теплоты.

Да, есть слова, что жгут, как пламя,

Что светят вдаль и вглубь – до дна,

Но их подмена словесами

Измене может быть равна…

Приглашаются учащиеся 7 классов.

Слово – удивительный дар, которым обладает только человек. В русском языке есть великое множество слов. Сколько их? На этот вопрос не может убедительно ответить ни один специалист, ни одна статистика.

200 тысяч русских слов собрал в своем толковом словаре Владимир Иванович Даль. В словаре Сергея Ожегова – 57 тысяч слов. В произведениях Александра Сергеевича Пушкина было использовано 20 тысяч слов.

В современном мире все чаще появляются новые слова и выражения.

Свершился в мире потрясенном

Предвосхищенный мыслью миг.

И новым словом, вдруг рожденным,

Обогащен родной язык.

Приглашаются учащиеся 8 классов

Ученые, общественные деятели высоко ценили достоинства русского языка. Русские писатели, мастера слова, те, кто осмысливает не только смысл слова, но и его звучание, его выразительные возможности, восхищались русским языком, отмечали разные его стороны, особенности, своеобразие.

И.С.Тургенев сравнивал русский язык с морем, которое «разлилось кругом безбрежными и бездонными волнами».

Максим Горький считал русский язык могучим орудием культуры и отмечал, что «русский язык неисчерпаемо богат и всё обогащается с быстротой поражающей».

В.Г.Белинский, А.И.Герцен, Н.А.Добролюбов видели в русском языке отражение высоких моральных и духовных сил нашего народа.

К.Г.Паустовский восклицал: «Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык».

Приглашаются учащиеся 9 классов.

Великий русский язык – один из самых богатых языков мира. Он имеет большой лексический запас, располагает выразительными средствами для обозначения всех необходимых понятий в любой человеческой деятельности.

Пользуясь богатством языка, говорящий или пишущий может выбрать точные и нужные слова для ясной передачи мысли. И не только мысли, но и чувства, самого тонкого, самого страстного и самого глубокого.

Я ко всем наукам ключ имею,

Я со всей вселенною знаком.

Это потому что я владею

Русским всеохватным языком.

Приглашаются учащиеся 10 классов.

«Каждый язык – это целый мир. Язык не только предмет для изучения, а живая душа народа, его радость, боль, память, сокровище. Он должен вызвать у каждого из нас горячую любовь, признательность, трепетное отношение.

Язык каждого, пусть даже самого малочисленного народа, - это целый мир, полный прелести и волшебства». Так писал о языке Кайсын Кулиев, балкарский писатель.

Наш РУССКИЙ так многообразен, изящен, скромен и силен.

Он для врага настоль опасен, в любви настолько ласков он.

Оставь, мой друг, свои сомненья, и честь родного языка

Неси достойно поколеньям на все грядущие века!

Приглашаются учащиеся 11 классов.

Безграничная любовь к родному языку, страстное желание сохранить и приумножить его богатства звучат в обращении Ивана Сергеевича Тургенева к будущим поколениям русских людей:

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками…

Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!»



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта