Главная » Маринование грибов » Хитрый Лис и маленькая рыжая Курочка. Малышам

Хитрый Лис и маленькая рыжая Курочка. Малышам

Действующие лица:

NARRATOR – 4 учащихся средней школы
LITTLE RED HEN
DOG
CAT
DUCK
BABY CHICK CHORUS – 6-8 учащихся начальной школы – Хор 1
CHICKEN CHORUS – 3 учащихся средней школы – Хор 2
ROOSTER CHORUS – 3 учащихся средней школы – Хор 3

Декорации:

Задник сцены оформлен в виде сельского пейзажа. Мы использовали старые обои, которые соединили широким скотчем. Получили полотно размером 4 х 4. На этом полотне учащиеся нарисовали гуашью сельский пейзаж (поле, тропинка, ветряная мельница). На сцене находится макет фасада деревенского дома, лавочки, высокие вазы с подсолнухами, декоративный забор с горшками.

Костюмы:

Учащиеся начальной школы, исполняющие роли цыплят, одеты в желтые футболки и темные шорты (юбки), разноцветные носки, домашние тапки в виде животных. На футболки надеты веселые разноцветные воротники.
Учащиеся средней школы в костюмах действующих лиц.

На сцене справа стоят ведущие. Слева Хор 1 и Хор 2. Цыплята сидят на краю сцены. Раннее утро. Все спят. Мягкий свет. Слышится крик петуха. Из-за дома выходит Red Hen. Она потягивается, просыпается. Со словами “Wake up” она начинает будить цыплят. Цыплята просыпаются. Зажигается яркий свет. Цыплята выходят на сцену и начинают делать зарядку:

One, two, three, four
I hop one more
Five, six, seven, eight
I hop too late
Nine, ten, start again
One, two, three, four
We hop one more
Five, six, seven, eight
We hop too late
Nine, ten, start again

Звучит музыка. Цыплята поют песенку про утро показывая жестами действия песни используя при этом большие картонные зубные щетки и расчески.

What’s he doing?
He’s washing his hands.
He’s brushing his teeth
What’s she doing?
She’s brushing her hair.
She’s clapping her hands.

После исполнения песни цыплята занимают свои места на краю сцены слева.

Выходит Cat, Dog и Duck.Они лениво располагаются на скамейках. В течение всего спектакля находятся на сцене. Бездельничают. Red Hen выходит с веником и начинает подметать птичий двор. Cat, Dog и Duck показывают на неё пальцами и смеются. Вступают со своими словами Хор 1, 2, 3.

Chickens in the yard working hard.
Chickens in the yard working hard.
Chickens in the yard

Roosters in the yard working hard.
Roosters in the yard working hard.
Roosters in the yard
Going cock-a-doodle-do.

Chickens in the yard
Going cluck, cluck, cluck, cluck.

BABY CHICK. Chicks in the yard working hard.

Chicks in the yard working hard.
Chicks in the yard
Going peep, peep, peep, peep.

Cluck, cluck, peep, peep,
Cock-a-doodle-do.
Cluck, cluck, peep, peep,
Cock-a-doodle-do.
Chicks in the yard working hard.

Очень важно, чтобы ребята говорили синхронно и ритмично. Обыгрывая свои слова мимикой и жестами. Мы использовали музыкальный стиль “РЭП”

NARRATOR. Once upon a time there was a Little Red Hen who worked very hard from nine to ten. She started every morning at nine o’clock and worked every evening till ten.

Little Red Hen.
Little Red Hen.
She worked very hard
From nine to ten.
Going scratch, scratch,
Scratch, scratch.
Pick it up, pick it up.
Scratch, scratch,
Scratch, scratch.
Pick it up, pick it up.
Day and night
From nine to ten,
She worked very hard,
The Little Red Hen.

There was a dog in the yard
With the Little Red Hen.
A lazy dog who went ‘bow wow wow.’
There was a cat in the yard
With the Little Red Hen.
A crazy cat who went ‘meow, meow, meow.’

Lazy dog, crazy cat,
There in the yard
With the Little Red Hen.

There was a duck in the yard
With the Little Red Hen.
A duck who went ‘quack.’
Quack, quack, quack, quack.

Lazy dog, crazy cat,
And a duck who went ‘quack.’
Quack, quack, quack, quack.

Now the dog and the cat and the
Duck who went ‘quack’ loved to sit
Around the yard, and watch the
Little Red Hen work. One day while
She was busy scratching in the yard,

LITTLE RED HEN. Look! Look what I found!

Все действующие лица подбегают к Little Red Hen. Птичий переполох. Все спрашивают друг друга: “What has she found?”. Подходят Dog, Cat и Duck.

LITTLE RED HEN. Wheat. Some grains of wheat.

CAT (to DOG). What? What did she find?

DOG. Wheat. Some grains of wheat.

There, there on the ground.
She found some grains of wheat.

Who cares what
She found on the ground.

Who cares what
She found on the ground.
Scratch, scratch.
Pick it up.
Scratch, scratch.
Pick it up.
Who cares what
She found on the ground!

DOG. What’ll you do with the wheat?

CAT. What’ll you do?

DUCK. What’ll you do?

LITTLE RED HEN. Plant it, of course. Will you help?

DOG. I’m sorry, I can’t.

Oh, quack. Not me.
I’m afraid. I can’t.
I wish I could,
But I’m afraid I can’t.

Little Red Hen берет маленькие грабли. Сажает зерна. Поливает их маленькой лейкой. Уходит. На сцену выходят цыплята. Они держат в руках круглые картонные часы. Поют песню о времени.

Listen to the clock What’s the time? What’s the time?
Tick tock, tick tock It’s two o’clock It’s four o’clock
Listen to the clock Listen to the clock Listen to the clock
Tick tock Tick tock Tick tock

NARRATOR. And she did. She planted the wheat all by herself. It grew and it grew, tall and strong.

SCENE THREE

Два цыпленка ставят на сцену макет с нарисованной пшеницей. Выходит курица. Видит пшеницу. Радуется.

Today the wheat is ready to cut.

Today’s the day to cut the wheat.
Today’s the day, today’s the day.

LITTLE RED HEN. Who will help me cut the wheat?

DOG. I’m sorry, I can’t.

LITTLE RED HEN (to CAT). Will you?

LITTLE RED HEN(to DUCK). Will you?

Oh, quack. Not me.
I’m afraid I can’t.
I wish I could,
But I’m afraid I can’t.

I wish I could,
But I’m afraid I can’t.
I wish I could,
But I’m afraid I can’t.

LITTLE RED HEN. Then I’ll have to do it myself.

Red Hen собирает пшеницу. Макет убирают. В руках у Red Hen сноп пшеницы.

NARRATOR. And she did. She cut the wheat all by herself, and when the job was finished, she said:

LITTLE RED HEN. Now who will take this wheat to the mill?

DOG. I’m sorry, I can’t.

LITTLE RED HEN (to CAT). Will you?

LITTLE RED HEN (to DUCK). Will you?

Oh, quack. Not me.
I’m afraid I can’t.
I wish I could,
But I’m afraid I can’t.

Then I’ll have to do it myself.
I found it.
I planted it.
I cut it.
Now I can take it to the mill myself.

Oh, yes, I guess
She can take it to the mill.
Oh, yes, I guess she can.

Red Hen уходит. На сцену выбегают цыплята. Они танцуют и поют веселую песенку о прогулке.

Are you running, are you walking?
Are you listening, are you talking?
Are you reading or are you playing a game?
I’m not running, I’m not walking
I’m not listening, I’m not talking
I’m not reading, I’m not playing a game
I’m just singing a little song
A little song for you!

Цыплята возвращаются на край сцены. Выходит Red Hen. Она несет мешок с мукой. Ей тяжело. Она вытирает пот со лба, тяжело дышит. Цыплята помогают ей.

NARRATOR. And she did. The Little Red Hen picked up the wheat, and carried it to the mill where it was ground into flour. Then she came back to the yard.

LITTLE RED HEN. Now who will help me bake the bread?

DOG. Bake the bread? I’m sorry, I can’t.

LITTLE RED HEN. Who will help me bake the bread?

LITTLE RED HEN. I see. Oh, well. I’ll have to do it myself.

Цыплята выносят маленький столик, муку, скалку. Red Hen в фартуке. Замешивает тесто. Печет хлеб. Пока печется хлеб, цыплята поют веселую песенку, Cat и Dog выходят на середину сцены. У них в руках бельевая веревка, на которой висят пять больших разноцветных носков. Duck стоит за веревкой и отжимает прищепки по-очереди. Носки падают на пол, что соответствует смыслу песни. Цыплята поют эту песенку сидя на краю сцены.

Five short socks singing a song

Five short socks singing a song
Then one short sock goes splash!

Four short socks singing a song
Four short socks singing a song
Then one short sock goes splash! Etc.

SCENE FIVE

Выходит Red Hen. У нее в руках большой красивый пирог (настоящий!). Dog, Cat, Duck подходят к ней. У них в руках большие ложки. Они очень хотят пирога.

NARRATOR And so she baked the bread, and it was wonderful. When the bread was ready, the dog and the cat and the duck gathered around the Little Red Hen, waiting and hoping for a big piece of the fresh, warm bread.

LITTLE RED HEN. Now who will help me eat this bread?

DUCK. So will I.

Oh, no
No, you won’t.
Not you.
Not you.
Not you.
None of you will eat this bread.
I’m going to eat it with my chickens.

NARRATOR And she did. And that was the story of the Little Red Hen who worked very hard from nine to ten. No one helped the Little Red Hen. She did it all by herself.

Все участники спектакля выходят на сцену. Поют финальную песню “Old McDonald”


And on this farm he had some ducks, E-I-E-I-O

With a quack, quack here, and a quack, quack there,
Here a quack, there a quack, everywhere a quack, quack,

Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O.

And on this farm he had some turkeys, E-I-E-I-O.
With a gobble, gobble here, and a gobble, gobble there,
Here a gobble, there a gobble, everywhere a gobble, gobble,

Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O.
Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O.

And on this farm he had some pigs, E-I-E-I-O.
With an oink, oink here, and an oink, oink there,
Here an oink, there an oink, everywhere an oink, oink,

Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O.
Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O.

And on this farm he had a cat, E-I-E-I-O.
With a meow, meow here, and a meow, meow there,
Here a meow, there a meow, everywhere a meow, meow,
Old McDonald had a farm, E-I-E-I-O.

Based on a traditional folk tale
Retold by Mandy Ross

Once there was a little red hen. She lived in a little red henhouse, safe and sound, with a little blue door and windows all around. She was a happy hen. Every day she searched for grain with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck. But then a sly young fox and his mother moved into a nearby den. The sly fox was always hungry. He licked his lips when he grain with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck. And then the sly fox tried to catch the little red hen. He plotted and planned, again and again. But the little rend hen was clever. She always got away, with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck. But then the sly fox thought up a very sly plan.

"Mother, boil some water in a pan," he said. "I"ll bring home supper tonight."

Then he crept over to the little red henhouse. And he waited until at last the little red hen came out to search for grain with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck. Quick as a flash, the sly fox slipped into the henhouse. And he waited until the little red hen came hurrying home. As soon as she saw the fox, she flew up to the rafters. "You can"t catch me now!" she laughed, with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck.

"All part of my plan," smiled the fox on the ground. And slowly he started to chase his tail, round and round and round and round, faster and raster…until the little red hen up in the rafters grew dizzy.

"Oh!" she clucked. "My poor head"s spinning. I"m all in a tizzy." And she dropped down- plop!- straight into the fox"s sack. "Ha!" laughed the fox. And then the fox slung the sack over his shoulder and set off for home with the little red hen. After a while, he stopped for a rest. The sun was warm and soon he was snoozing. "Now"s my chance," whispered the little red hen, and out she crept without a peck, peck, peck or a cluck, cluck, cluck. Quickly she rolled some large stones into the sack and tied a knot at the top. Then she ran all the way home and didn"t stop till she was safe in her little red henhouse. The fox woke up and went on his way, hungry for his supper.

"This hen is heavy!" he said to himself, licking his lips.

"She"ll make a good meal."

"Is the pot boiling, Mother?" he called at the den. "Look who I"ve got! It"s the little red hen."

"Throw her in, son," said his mother.

"She"ll make a nice snack."

So the sly fox opened up the sack. Into the boiling water crashed the stones with a SPLASH!

And that was the end of the sly fox and his mother. And the little red hen lived happily ever after in her little red henhouse, searching for grain with a peck, peck, peck and a cluck, cluck, cluck.

Сказка от Зеленого Колпака по мотивам английской сказки
The Sly Fox and the Little Red Hen

Жила-была маленькая рыжая курочка. Она жила в маленьком красном курятнике, прочном и безопасном, с голубой дверью и множеством окон. Она была очень счастливой курочкой. По утрам она выходила из курятника и клевала зернышки: клевала, клевала, клевала и радостно кудахтала, кудахтала, кудахтала... Её беззаботная жизнь продолжалась до тех пор, пока однажды, по соседству, в ближнем лесу, не поселились лиса со своим сыном - Хитрым Лисом.
Хитрый Лис всегда был голоден, и каждый раз, когда он видел как курочка клевала зернышки: клёв, клёв, клёв и весело кудахтала: кво, кво, кво, он жадно облизывался и глотал слюну. Хитрый Лис несколько раз пытался поймать рыжую курочку, но она была умной курочкой и всегда убегала от Хитрого Лиса в свой крепкий, безопасный курятник.
Долго Хитрый Лис ломал голову над тем, как же ему поймать рыжую курочку и наконец придумал хитрый план. Однажды он сказал своей маме: «Мама, кипяти воду в котле! Я сейчас принесу вкусный ужин!»
И вот Хитрый Лис спрятался под в кустах и стал терпеливо ждать, когда курочка вдоволь наклюётся зернышек и накудахтится. Ходит курочка по двору, собирает зернышки: клёв, клёв, клёв... кво, кво, кво... А Хитрый Лис, улучив момент прокрался в курятник. Рыжая Курочка, вдоволь наклевавшись, решила вернуться в курятник и немного поспать после сытного обеда. Вошла она в курятник, взлетела на шесток и тут увидала Хитрого Лиса, но не испугалась, а засмеялась: «Тебе не достать меня, Хитрый Лис! Кво, кво, кво, кво, кво, кво!»
«Ты не знаешь моего плана!» - улыбнулся Хитрый Лис и стал гоняться за своим хвостом. Крутится Лис волчком, всё быстрее и быстрее, а рыжая курочка головой крутит, всё быстрее и быстрее.
«Ой! Как закружилась моя бедная голова! Я вся закружилась!» - прокудахтала рыжая курочка и свалилась с шестка, да прямо в мешок Хитрого Лиса попала. Лис быстро перекинул мешок с курочкой через плечо и поспешил домой. А солнце было таким жарким, что Хитрый Лис, в его теплой шубе, так уморился, что прилег в тенёк и задремал. Маленькая рыжая курочка поняла, что это её единственный шанс, и стала осторожно выбираться из мешка, и сделала это так тихо, - без своих обычных кво, кво, кво, - что Лис ничего не услышал. Курочка выбралась из мешка, положила в него несколько камешков и помчалась домой, и тоже молча, потому что она была умной курочкой!
Вскоре Хитрый Лис проснулся, перекинул мешок через плечо и поспешил домой. Едва открыв дверь в дом, он крикнул: «Ма! Я принёс рыжую курочку на ужин!»
«Молодец, сынок! Кидай её в кипяток!» - сказала мама лиса.
Хитрый Лис высыпал камни из мешка в Кипящую воду, во все стороны полетели струи кипятка, которые насмерть ошпарили Хитрого Лиса и его маму лису.
С тех пор маленькая рыжая курочка жила спокойно и счастливо.

A Little Red Hen lived in a barnyard. She spent almost all of her time walking about the barnyard in her picketty-pecketty fashion, scratching everywhere for worms.

She dearly loved fat, delicious worms and felt they were absolutely necessary to the health of her children. As often as she found a worm she would call "Chuck-chuck-chuck!" to her chickies.

When they were gathered about her, she would distribute choice morsels of her tid-bit. A busy little body was she!

A cat usually napped lazily in the barn door, not even bothering herself to scare the rat who ran here and there as he pleased. And as for the pig who lived in the sty – he did not care what happened so long as he could eat and grow fat.

One day the Little Red Hen found a Seed. It was a Wheat Seed, but the Little Red Hen was so accustomed to bugs and worms that she supposed this to be some new and perhaps very delicious kind of meat. She bit it gently and found that it resembled a worm in no way whatsoever as to taste although because it was long and slender, a Little Red Hen might easily be fooled by its appearance.

Carrying it about, she made many inquiries as to what it might be. She found it was a Wheat Seed and that, if planted, it would grow up and when ripe it could be made into flour and then into bread.

When she discovered that, she knew it ought to be planted. She was so busy hunting food for herself and her family that, naturally, she thought she ought not to take time to plant it.

So she thought of the Pig - upon whom time must hang heavily and of the Cat who had nothing to do, and of the great fat Rat with his idle hours, and she called loudly:

"Who will plant the Seed?"

But the Pig said, "Not I," and the Cat said, "Not I," and the Rat said, "Not I."

Then she went on with her daily duties through the long summer days, scratching for worms and feeding her chicks, while the Pig grew fat, and the Cat grew fat, and the Rat grew fat, and the Wheat grew tall and ready for harvest.

So one day the Little Red Hen chanced to notice how large the Wheat was and that the grain was ripe, so she ran about calling briskly: "Who will cut the Wheat?"

The Pig said, "Not I," the Cat said, "Not I," and the Rat said, "Not I."

"Well, then," said the Little Red Hen, "I will."

She got the sickle from among the farmer"s tools in the barn and proceeded to cut off all of the big plant of Wheat.

On the ground lay the nicely cut Wheat, ready to be gathered and threshed, but the newest and yellowest and downiest of Mrs. Hen"s chicks set up a "peep-peep-peeping" in their most vigorous fashion, proclaiming to the world at large, but most particularly to their mother, that she was neglecting them.

Poor Little Red Hen! She felt quite bewildered and hardly knew where to turn.

Her attention was sorely divided between her duty to her children and her duty to the Wheat, for which she felt responsible.

So, again, in a very hopeful tone, she called out, "Who will thresh the Wheat?"

But the Pig, with a grunt, said, "Not I," and the Cat, with a meow, said, "Not I," and the Rat, with a squeak, said, "Not I."

So the Little Red Hen, looking, it must be admitted, rather discouraged, said, "Well, I will, then."

Of course, she had to feed her babies first, though, and when she had gotten them all to sleep for their afternoon nap, she went out and threshed the Wheat. Then she called out: "Who will carry the Wheat to the mill to be ground?"

Turning their backs with snippy glee, that Pig said, "Not I," and that Cat said, "Not I," and that Rat said, "Not I."

So the good Little Red Hen could do nothing but say, "I will then." And she did.

Carrying the sack of Wheat, she trudged off to the distant mill. There she ordered the Wheat ground into beautiful white flour. When the miller brought her the flour she walked slowly back all the way to her own barnyard in her own picketty-pecketty fashion.

She even managed, in spite of her load, to catch a nice juicy worm now and then and had one left for the babies when she reached them. Those cunning little fluff-balls were so glad to see their mother. For the first time, they really appreciated her.

After this really strenuous day Mrs. Hen retired to her slumbers earlier than usual - indeed, before the colors came into the sky to herald the setting of the sun, her usual bedtime hour.

She would have liked to sleep late in the morning, but her chicks, joining in the morning chorus of the hen yard, drove away all hopes of such a luxury.

Even as she sleepily half opened one eye, the thought came to her that to-day that Wheat must, somehow, be made into bread.

She was not in the habit of making bread, although, of course, anyone can make it if he or she follows the recipe with care, and she knew perfectly well that she could do it if necessary.

So after her children were fed and made sweet and fresh for the day, she hunted up the Pig, the Cat and the Rat.

Still confident that they would surely help her some day she sang out, "Who will make the bread?"

Alas for the Little Red Hen! Once more her hopes were dashed! For the Pig said, "Not I," the Cat said, "Not I," and the Rat said, "Not I."

So the Little Red Hen said once more, "I will then," and she did.

Feeling that she might have known all the time that she would have to do it all herself, she went and put on a fresh apron and spotless cook"s cap. First of all she set the dough, as was proper. When it was time she brought out the moulding board and the baking tins, moulded the bread, divided it into loaves, and put them into the oven to bake. All the while the Cat sat lazily by, giggling and chuckling.

And close at hand the vain Rat powdered his nose and admired himself in a mirror.

In the distance could be heard the long-drawn snores of the dozing Pig.

At last the great moment arrived. A delicious odor was wafted upon the autumn breeze. Everywhere the barnyard citizens sniffed the air with delight.

The Red Hen ambled in her picketty-pecketty way toward the source of all this excitement.

Although she appeared to be perfectly calm, in reality she could only with difficulty restrain an impulse to dance and sing, for had she not done all the work on this wonderful bread?

Small wonder that she was the most excited person in the barnyard!

She did not know whether the bread would be fit to eat, but - joy of joys! - when the lovely brown loaves came out of the oven, they were done to perfection.

Then, probably because she had acquired the habit, the Red Hen called: "Who will eat the Bread?"

All the animals in the barnyard were watching hungrily and smacking their lips in anticipation, and the Pig said, "I will," the Cat said, "I will," the Rat said, "I will."

But the Little Red Hen said,



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта