Главная » 3 Как собирать » Правда ли у негров. Почему у негров большие ноздри? Черные начинают и выигрывают

Правда ли у негров. Почему у негров большие ноздри? Черные начинают и выигрывают

Умберто Эко

Издательство: Симпозиум, 2002 г.

Твердый переплет, 288 стр.

ISBN 5-89091-211-9

Шесть прогулок в литературных лесах

Эта книга - шесть лекций, прочитанных У.Эко в Гарвардском университете в 1994 году. Приводится по изданию: У.Эко. Шесть прогулок в литературных лесах. СПб, 2002. Перевод с английского А.Глебовской. В квадратных скобках указаны страницы по этому изданию. Примечания авторские, но здесь приводятся не все, а только те, в которых есть суждения У.Эко. Рисунки, на которые ссылается автор, см. в конце документа.

Входим в лес

Леса Луази

Медлим в лесу

Вероятные леса

Удивительные приключения улицы Сервадони

Вымышленные протоколы

Приложение. Рисунки, приводимые У.Эко.

Из книги Петербург Достоевского автора Анциферов Николай Павлович

ВВЕДЕНИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОГУЛКИ (Возможность литературных прогулок. Двойное бытие художественного произведения. Значение иллюстрации. Экскурсия, как комментарий к художественному произведению.) «За несколько дней ходил я с «Notre Dame de Paris» в руке на башню собора:

Из книги Повседневная жизнь русской усадьбы XIX века автора Охлябинин Сергей Дмитриевич

Из книги Повседневная жизнь англичан в эпоху Шекспира автора Бартон Элизабет

Из книги История русской культуры. XIX век автора Яковкина Наталья Ивановна

Из книги Христовщина и скопчество: Фольклор и традиционная культура русских мистических сект автора Панченко Александр Александрович

Из книги Рукописный девичий рассказ автора Борисов Сергей Борисович

Из книги Глубинная Россия: 2000 - 2002 автора Глазычев Вячеслав Леонидович

Из книги Знаменитые мистификации автора Балазанова Оксана Евгеньевна

В. Л. Глазычев. Глубинная Россия: 2000-2002 В очередной раз Россия предстала перед миром и собственными обитателями как обширное белое пятно на карте. То, что за последние годы происходило в Москве и отчасти в Петербурге, у всех на слуху, однако о малых городах и поселках

Из книги Такеси Китано. Детские годы автора Долин Антон Владимирович

Из книги Повседневная жизнь импрессионистов. 1863-1883 автора Креспель Жан-Поль

«Я надеялся стать более свободным» («Куклы», сентябрь 2002) Можно ли считать «Кукол» фильмом, из которого европейцы больше узнают о японской культуре?Мне кажется, что рассказанные здесь трагические истории о любви и смерти универсальны, они не только о Японии. Вы можете

Из книги Русский Берлин автора Попов Александр Николаевич

Авторский договор заказа Существует мнение, что договор авторского заказа – это предварительный договор для последующего заключения лицензионного договора или договора отчуждения исключительных прав на произведение186. С этой точкой зрения вполне можно согласиться,

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ruВсе книги автораЭта же книга в других форматах
Приятного чтения!

Входим в ЛЕС

Умберто Эко

Six Walks in the Fictional Woods
Авторский сборник
Издательство: Симпозиум, 2002 г.
Твердый переплет, 288 стр.
ISBN 5-89091-211-9
У.Эко

Шесть прогулок в литературных лесах

Эта книга - шесть лекций, прочитанных У.Эко в Гарвардском университете в 1994 году. Приводится по изданию: У.Эко. Шесть прогулок в литературных лесах. СПб, 2002. Перевод с английского А.Глебовской. В квадратных скобках указаны страницы по этому изданию. Примечания авторские, но здесь приводятся не все, а только те, в которых есть суждения У.Эко. Рисунки, на которые ссылается автор, см. в конце документа.


Входим в лес

Леса Луази

Медлим в лесу

Вероятные леса

Удивительные приключения улицы Сервадони

Вымышленные протоколы


Приложение. Рисунки, приводимые У.Эко.

I
ВХОДИМ В ЛЕС

В самом начале я хотел бы вспомнить Итало Кальвино, которого восемь лет назад тоже пригласили прочесть шесть Нортоновских лекций, но он успел подготовить только пять из них до своей кончины. Я вспоминаю его сейчас не только потому, что он был моим другом, но и потому, что он написал «Если однажды зимней ночью путник» - роман, где речь идет о роли читателя в повествовании, а мои лекции в значительной степени будут посвящены как раз этому предмету.

В том же году, когда книга Кальвино вышла в Италии, была опубликована и одна из моих книг, «Lector in fabula», которая лишь отчасти совпадает со своим англоязычным вариантом, «Роль читателя». Английское и итальянское названия этой работы отличаются потому, что если итальянское (вернее, латинское) заглавие переводить дословно, получится «Читатель в сказке» - что бессмысленно. Итальянское выражение «lupus in fabula» можно перевести как «легок на помине» - его употребляют, когда внезапно появляется человек, о котором только что шла речь. Однако вместо фигурирующего в итальянской идиоме волка (lupus) - персонажа всех фольклорных сказок - я подставляю читателя. Собственно, волка во многих случаях может и не быть вовсе - как мы скоро убедимся, на его месте часто оказывается людоед. Читатель же в повествовании есть всегда, при этом он является важнейшей составляющей не только процесса повествования, но и самого сюжета.

Сегодня всякий, кто станет сравнивать мою «Lector in fabula» с «Если однажды зимней ночью путник», наверняка решит, что моя книга стала откликом на роман Кальвино. Однако два эти произведения вышли в свет почти одновременно, и ни один из нас не знал, чем занят другой, хотя нас обоих уже давно интересовали одни и те же вопросы. Кальвино послал мне экземпляр своей книги, явно успев уже получить экземпляр моей, потому что его дарственная надпись звучит так: «A Umberto: superior stabat lector, longeque inferior Italo Calvino». Это, понятно, переиначенная цитата из басни Федра о волке и ягненке («Superior stabat lupus, longueque inferior agnus», или «Волк стоял выше по течению, а ягненок ниже»), и Кальвино имеет в виду мою «Lector in fabula». Однако выражение «longeque inferior» можно перевести и как «ниже по течению», и как «ниже уровнем», «меньше по значимости» - следовательно, оно приобретает многозначность. Если воспринимать слово «lector» de dicto , как отсылку к названию моей книги, выходит, Кальвино либо не без иронии скромничает, либо гордо отождествляет себя с положительным персонажем, ягненком, оставляя теоретику роль злого и страшного Серого Волка. Если же, с другой стороны, воспринимать слово «lector» de re , в значении «читатель», получается, что Кальвино затрагивает важнейшую теоретическую проблему поэтики и выводит на первый план фигуру читателя.

Я же хочу на какое-то время вывести на первый план фигуру Кальвино, поэтому возьму за отправную точку вторую из «Шести памяток для следующего тысячелетия»(его Нортоновских лекций), ту, что посвящена быстроте в литературе; в ней он рассматривает пятьдесят седьмую сказку из своей антологии «Итальянские народные сказки».


Один король занедужил, и врачи сказали ему: «Ваше величество, чтобы поправиться, вам надо добыть перо из хвоста людоеда. Но сделать это непросто, потому что людоед съедает всякого, кто к нему приблизится».

Король передал эти слова всем своим подданным, но ни один из них не вызвался пойти к людоеду. Тогда король обратился к самому преданному и храброму из своих слуг, и тот сказал: «Хорошо, я пойду».

Слуге этому указали путь и сказали: «На вершине горы будет семь пещер, в одной из них и живет людоед».


Кальвино отмечает, что «ни слова не сказано о том, что за недуг поразил короля, с какой такой стати у людоедов растут перья и как выглядели эти самые пещеры», и восхищается динамичностью повествования, хотя и добавляет, что «апология быстроты отнюдь не отрицает прелестей замедления».

Замедлению, о котором Кальвино не написал, я посвящу свою третью лекцию. Сейчас же отметим, что любое повествование о вымышленных событиях неизбежно и фатально должно быть быстрым, потому что, создавая мир, заключающий в себе мириады событий и персонажей, невозможно рассказать об этом мире все до конца. Можно лишь дать общий очерк и затем попросить читателя заполнить многочисленные пробелы. В конце концов, всякий текст (как я уже писал) - это ленивый механизм, требующий, чтобы читатель выполнял часть работы за него. Текст, в котором излагалось бы все, что воспринимающему его человеку надлежит понять, обладал бы серьезным недостатком - он был бы бесконечен. Если я звоню и говорю: «Я поеду по шоссе и буду у тебя через час», никто же не ждет от меня разъяснений, что я поеду по шоссе на машине.

В «Месяц август. Какая жена? Знать не знаю» дивного юмориста Акилле Кампаниле мы находим следующий диалог:


Гедеон отчаянно замахал рукой, подзывая карету, стоявшую в конце улицы. Пожилой кучер кряхтя сполз на землю и со всей доступной ему скоростью зашагал к нашим друзьям, чтобы осведомиться:

Я могу быть вам полезен?

Нет! - раздраженно воскликнул Гедеон. - Нам нужна карета!

А-а, - разочарованно протянул кучер. - А я думал, вам нужен я.

Он вернулся к карете, вскарабкался на козлы и спросил у Гедеона, который тем временем разместился внутри рядом с Андреа:

Куда едем?

Не могу вам сказать, - ответствовал Гедеон, желавший сохранить цель поездки в тайне. Кучер, человек по натуре нелюбознательный, настаивать не стал. Несколько минут они просидели неподвижно, наслаждаясь видом.

Наконец, не в силах долее сдерживаться, Гедеон проговорился:

В замок Фьоренцина!

Лошадь дернулась, а кучер возразил:

Слишком поздно! Приедем-то только к ночи!

Ваша правда, - пробормотал Гедеон. - Ладно, отложим до завтрашнего утра. Ждем вас в семь.

С каретой? - уточнил кучер.

Гедеон поразмыслил несколько минут и наконец принял решение:

Да, лучше с каретой.

Уже направляясь обратно к трактиру, он обернулся и крикнул кучеру:

Эй! И с лошадью!

Да? - удивился тот. - Ну как скажете.


Сцена эта вызывает смех, поскольку поначалу персонажи говорят меньше, чем необходимо, а потом им вдруг приходит в голову говорить (и выслушивать) больше, чем необходимо.

Негр (от исп. negro «чёрный (цвет)», устар. русск. арап, до начала XX век мавр) - в русском языке основное название людей негроидной расы.

В большинстве стран Европы и Северной Америки восходящие к испанскому negro слова, родственные русскому негр, ранее бывшие стандартным обозначением расы, в настоящее время часто рассматриваются как оскорбительные и расистские.

В 1882 году (за 33 года до «Черного квадрата» Малевича) на выставке «Exposition des Arts Incohérents» в Париже поэт Пол Било представил картину «Combat de nègres dans un tunnel» («Битва негров в туннеле»). Правда, это был не квадрат, а чёрный прямоугольник.

I.Q американских негров - от 15 до 20 пунктов, в среднем, ниже таковых показателей Белых Американцев.

Ноги негритянки, которая одного роста с белокожей женщиной, будут сантиметра на три длиннее.

В 19 веке в некоторых зоопарках негров помещали в павильон с обезьянами, представляя их как переходное звено от животных к цивилизованному белому человеку.

Мозг негра в среднем на 20 % меньше чем Белого. Негритянский череп, в дополнение к меньшему объему мозга и более толстым черепным костям, чем у Белого, является прогнатическим; то есть, более низкое лицо выдается вперед, подобно морде животного.

Темный цвет негритянской кожи создается пигментом меланина, который распространен во всех уровнях кожи и найден даже в мускулах и мозге.

В Пентагоне вдвое больше туалетов, чем необходимо в действительности. Пентагон был построен в 1940 году, когда в Виржинии все еще действовал закон, согласно которому туалеты для белых и черных должны были быть раздельными.

Многие считают, что у представителей негроидной расы - огромные мужские достоинства. Но это совсем не так. У них длина полового члена в покое больше, но в состоянии эрекции - такая же, как и у представителей белой расы. Это связано с тем, что у них меньшая эластичность кровеносных длиннотканых тел полового члена.

Негры имеют руки более длинные относительно высоты тела, чем таковые у Белых. Эта особенность, вместе с их намного более толстыми черепными костями, дает черному атлету преимущество над Белым в боксе. Скелетные и мускульные особенности негров дали им значительный успех в качестве бегунов.

Впервые африканские невольники были завезены в британскую Виргинию английскими колонистами в 1619 году. И хотя Конгресс запретил привоз новых рабов из Африки в 1808 году, эта практика существовала как минимум ещё полвека. Рабство было отменено во время Гражданской войны в США в 1863 году прокламацией президента США Авраама Линкольна, что было подтверждено 13-й поправкой к Конституции США, которая была принята в 1865 году.

46% чернокожих эмигрантов от 16 до 62 лет отказываются от работы, предпочитая жить на пособие.

Абра́м Петро́вич Ганниба́л - российский военный и государственный деятель, прадед (по матери) поэта Александра Пушкина был негром.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта