Главная » Съедобные грибы » Бобэоби пелись губы. Анализ стихотворения Хлебникова «Бобэоби пелись губы…

Бобэоби пелись губы. Анализ стихотворения Хлебникова «Бобэоби пелись губы…

Это стихотворение Велимира Хлебникова является идеальным примером футуристического текста. Это громкий текст. Его часто цитировали в статьях о Хлебникове, как ругательных, которых было больше, так и хвалебных:

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй - пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.

Кажется совершенно очевидным, что это авангардный текст. Конечно, он должен удивить читателя. Конечно, читатель, особенно читатель непривыкший, к такого типа текстам должен задать себе кучу вопросов: Почему? Что это все значит? Что за «Бобэоби»? Что за «Вээоми»? Что за «Пиээо»? - И махнуть рукой. Во всяком случае многие читатели махали рукой. Предлагали, как предлагали когда-то Брюсова и Бальмонта посадить в сумасшедший дом, так же посадить в клинику для душевнобольных и футуристов во главе с Хлебниковым, которого Бурлюк к тому же объявил «вторым Пушкиным», как раз в сборнике «Пощечина общественному вкусу».

На самом деле, я попробую показать, что эти стихи Хлебникова, как и брюсовские стихи, чрезвычайно продуманные, в них совершенно нет ничего сумасшедшего, наоборот, это очень рациональные тексты.

Первый вопрос, который я хотел бы, чтобы мы задали этому тексту (а задача филолога и состоит в том, чтобы не столько отвечать на вопросы, сколько задавать правильные). Мы видим, что здесь перед нами перевод. На первую половину этого стихотворения можно посмотреть, как на словарик: «Бобэоби» - переводится как «губы», «Вээоми» - переводится «взоры», «Пиээо» - переводится «брови» и т.д.

Вопрос такой: с какого языка на какой переводит Хлебников? Это довольно очевидно, потому что, с одной стороны, у нас есть многократно повторяемое слово «пелись», соответственно, один из языков – это язык музыки, а с другой стороны, в финале стихотворения у нас есть «так на холсте каких-то соответствий
вне протяжения жило Лицо» - то есть речь идет о живописи, о главном футуристическом искусстве.

Таким образом мы отвечаем сразу на ключевой вопрос: что происходит в стихотворении? В стихотворении лирический герой, или автор этого стихотворения пытается переводить с языка живописи на язык музыки. Губы он поет «Бобэоби», взоры он поет «Вээоми» и т.д. Что за лицо на холсте? Это не так важно. Возможно, это женское лицо, потому что «Гзи-гзи-гзэо» - цепь - это, возможно, женская цепочка на шее. Это не так существенно. Важнее понять вот это – перевод с языка живописи на язык музыки.

Следующий вопрос, который можно задать этому тексту: а зачем переводить с языка живописи на язык музыки? Зачем это нужно? Здесь у нас есть одна особенность в этом тексте, которая, как кажется, помогает ответить на этот вопрос. У нас «Бобэоби пелись губы», «Пиээо пелись брови», а «Вээоми» пелись не глаза, а взоры – обратите внимание на эту разницу. Взоры и глаза. Глаза – это то, что можно изобразить на плоскости, это то, что можно изобразить на картине, а вот взоры – это уже объемно, это анимирование, оживление портрета, это то, что расположено в пространстве.

Я думаю, что это для Хлебникова чрезвычайно важно. Он очень много задумывался и о пространстве и о времени. Он действительно пытался преодолеть и пространство и время. Как раз здесь мы видим, что он с языка пространства, а живопись пространственное искусство, пытается переводить на язык времени, потому что взоры - это что-то протяженное во времени. Нам становится понятно, что здесь не только перевод с языка живописи на язык музыки, но и зачем это делается.

А почему переводы именно такие? Я думаю, что и здесь мы можем уже, теперь, когда у нас есть основа интерпретации текста, ответить на этот вопрос. Самая легкая строчка – это, конечно, «Гзи-гзи-гзэо пелась цепь». Почему цепь поется «Гзи-гзи-гзэо»? Как раз здесь нам и помогают пространство и время, живопись и музыка. Начнем с музыки. «Гзи-гзи-гзэо» - это звучание, это позвякивание цепи. Оно так звучит. С другой стороны, если мы взглянем на эту строку, то через дефис написанные «Гзи-гзи-гзэо» - это и есть сами звенья небольшой цепочки. Мы видим, что в этом образе Хлебников совмещает живопись и музыку.

С другими строчками сложнее. Мы можем сказать, что «Бобэоби пелись губы» - это, так называемый, лабиализованный звук «б», губной звук, губы и должны петься «Бобэоби». С «Вээоми» и «Пиээо» сложнее, но мы должны обратить внимание, что и здесь Хлебников чрезвычайно честен, потому что он пишет в финале стихотворения: «Так на холсте каких-то соответствий вне протяжения жило Лицо». С одной стороны, он обращает наше внимание – «вне протяжения» - как раз плоскость, которая потом перейдет во время, а с другой стороны, самое главное, - он говорит нам, что мы, может быть, не должны, не обязаны понимать каких соответствий.

Важно не то, что «Лиэээй» окрашено для синестетика Хлебникова в определенные цвета действительно похожие на облик, а важно то, что эти соответствия вообще есть. Мы видим, во-первых, текст эпатажный, провоцирующий читателя, во-вторых, текст связанный с живописью, в-третьих, текст, в котором слово и его звучание оказываются в центре, а в-четвертых, уже не столько футуристическое, сколько индивидуально хлебниковское, текст, в котором тема пространства-времени, тема перевода с одного языка на другой оказывается центральной. Мы видим идеальный футуристический текст. На самом деле, совершенно не заумный.

Велимир Хлебников

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй — пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.

Велимир Хлебников, автопортрет

Велимир Хлебников стал не только одним из основателей русского футуризма, но и привнес в это направление определенный индивидуализм. Конечно, повторять эксперименты поэта среди его современников никто не решался, однако многие литераторы отзывались о них с уважением и одобрением. Объяснялось это тем, что Хлебников пытался передать суть вещей и собственные ощущения не с помощь привычных слов, а благодаря набору определенных звуков, из которых складывались совершенно непривычные фразы и выражения. Однако благодаря этим неологизмам автор заставлял каждого читателя добираться до глубинного смысла того, что он вкладывал в каждую написанную строчку.

Сегодня подобные эксперименты можно смело отнести к области психолингвистики, однако в начале 20 века они казались настолько необычными, читатели произведений Велимира Хлебникова разделились на несколько противоборствующих лагерей. Кто-то искренне считал поэта гением, другие восхищались его умением придумывать новые слова, но при этом считали стихи автора лишенными всякого смысла. Были и те, кто открыто называл Хлебникова шарлатаном, весьма далеким от поэзии. Между тем, создавать подобные произведения было действительно огромным трудом, который требовал не только времени, но и выдающихся умственных способностей. Без компьютера и соответствующих программ автор находил слова, которые открывали в душах читателей заветные двери. Поэтому неудивительно, что, к примеру, над стихотворением «Бобэоби пелись губы…» автор работал с 1908 по 1909 год, и результатами его труда стали семь емких строк, в которых поэт повествует о своем восприятии увиденного на выставке портрета.

Он, как позже утверждал Хлебников, жил на полотне своей собственной жизнью. «Вээоми пелись взоры, пиээо пелись брови», — написал поэт, отметив при этом, что все части лица оказались словно бы соединенными межу собой некой цепью. Но при этом каждая из них могла вытворять на холсте все, что ей вздумается. И этот необычный эффект придавал портрету удивительную живость, естественность и притягательность. «Вне протяжении жило Лицо», — отметил поэт в финале своего необычного стихотворения, вложив в это произведения противоречивые эмоции и чувства. Именно таким он увидел этот портрет, который породил в душе автора настоящую бурю, выплеснувшуюся наружу в виде сумбурных и противоречивых строк.

2 Брюсов В.Я. Новые течения в русской поэзии. Футуристы // Брюсов В.Я. Среди стихов: 1894-1924. М., 1990. С. 338 (благодарю С.И. Гиндина за указание всех упоминаний В. Хлебникова у Брюсова). Стихотворение «Бобэоби» стало началом противоборства двух установок в отношении к Хлебникову. “Линию Брюсова” продолжают многие литераторы 1920-х и 30-х гг., а затем — М. Исаковский, В. Турбин и др., линию возражавшего тогда же К.И. Чуковского разрабатывали Ю.Н. Тынянов (ср.: “Его языковую теорию, благо она была названа “заумью”, поспешили упростить и успокоились на том, что Хлебников создал “бессмысленную звукоречь”. Это неверно. Вся суть его теории в том, что он перенес в поэзии центр тяжести с вопросов о звучании на вопрос о смысле. Для него нет неокрашенного смыслом звучания... ” — Тынянов Ю.Н. О Хлебникове // Хлебников В.В. Собрание сочинений I. V.V. Chlebnikov. Gesammelte Werke I. Nachdruck der Baende I und II der Ausgabe Moskau 1928-1933 mit einem Vorwort von Vladimir Markov. München: Wilhelm Fink Verlag, 1968. S. 25-26), Р.О. Якобсон, В. Марков, Вяч.Вс. Иванов, В.П. Григорьев, Б. Ленквист, R. Vroon, H. Baran, А.Е. Парнис и др.
3 О роли симметрии, параллелизма и повтора см., в частности: Гальбиати Э., Пьяцца А. Трудные страницы Библии. Ветхий Завет / Пер. под ред. Л. Харитонова. М., 1995. С. 46-50. При таких условиях “петь” и “прославлять” становятся синонимами.
4 Семантический анализ этого глагола см.: Лекомцева М.И. К семантичской характеристике глаголов говорения в Мариинском кодексе // Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 284: Труды по знаковым системам. Вып. 5. Тарту, 1971. С. 437-462.
5 Мень А. Дионис, Логос, Судьба. Греческая религия и философия от эпохи колонизации до Александра. М., 2002. С. 83.
6 Пифагор. Золотой канон; фигура эзотерики. М., 2001. См. также: Симаков М.Ю. Пифагорейская система (Гармония космоса). М.,1999.
7 Гаспаров М.Л. Считалка богов: О пьесе В. Хлебникова «Боги» // Гаспаров М.Л. Избр. труды. М., 1997. Т. 2. С. 206-207.

8 Лонгфелло Генри. Песнь о Гайавате // Бунин И.А. Собр. соч.: В 6 т. М., 1987. Т. 1. С. 441.
9 См.: Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 313.
10 Степанов Н.Л. Велимир Хлебников: Жизнь и творчество. М., 1975.

11 Шапир М.И. О “звукосимволизме” у раннего Хлебникова («Бобэоби пелись губы...»: фоническая структура) // Культура русского модернизма: UCLA Slavic Studies. New Series. М., 1993. Vol. 1. P. 299-307.

12 См.: Лекомцева М.И. Особенности текста с неопределенно выраженной семантикой // Символ в системе культуры / Учен. зап. Тартуского гос. ун-та. Вып. 754: Тр. по знаковым системам. Вып. 21. Тарту, 1987.
13 Толстой Л.Н. Война и мир // Толстой Л.Н. Полн. собр.соч.: В 90 т. М.; Л., 1937. Т. 9. С. 214-215.
14 Лекомцева М.И. Семиотические аспекты “индексальной” загадки // Исследования в области балто-славянской духовной культуры: Загадка как текст. 1. М., 1994. С. 214-225 (перепечатка в кн.: Из работ Московского семиотического круга. М., 1997. С. 436-437).
15 В записной книжке Хлебников дает и бооэоби .
16 Бобилевич Г. Поль Гоген в русской культуре рубежа XIX-XX вв. // Sine arte, nihil. Сборник научных трудов в дар профессору Миливое Йовановичу. Белград; М., 2002. Пользуюсь случаем поблагодарить Л.Н. Киселеву за указание этой статьи.
17 Разумеется, “новым” это явление было только относительно данного узкого контекста: с этим явлением были знакомы зрители, сталкивавшиеся со средневековым искусством и с начальными формами теперешних комиксов.
18 Григорьев В.П. Национальное и интернациональное в идиостиле В. Хлебникова // Будетлянин. М., 2000. С. 704.
19 Там же. С. 703.
20 В речь богов — “считалку богов” — в пьесе Боги Хлебников вкрапливает характерные для новых арийских языков Индии фонемы /нх/ — /nh/ и /бг/ — видимо, он имел в виду фрикативный — /bh/.
21 В статье «Учитель и ученик» семь лет я и дал кое какое понимание этих соответствий. Б или ярко красный цвет, а потому губы бобэоби, вээоми — синий и потому глаза синие, пииэо — черное. Неудивительно, что Топорков недоуменно смеялся ‹...› и смотрел на стихи, как дикий кавказский осел на паровоз, не понимая его смысла и значения (Хлебников В. Из записных книжек // Хлебников В.В. Собр. соч. München, 1968. Т. V. С. 276). Б как красный, рдяный (Там же. С. 269) Хлебников называет наиболее последовательно. В он иногда определяет и как голубой, и как зеленый, Г — желтый , З — золотой ; П — как черный или черный с красным оттенком (Там же). Наиболее сложно и семантически насыщенно его описание звука Л. Иногда это — белый, слоновая кость (там же). Основная смысловая нагрузка на Л определяется начальными звуками таких слов как Луч, Любить и других “проекций” света. В стихотворении «Слово о Эль» он пытается выявить “смысл” этого звука как пересечение смыслов слов, начинающихся на Л:

Когда мы легки, мы летим.
Когда с людьми мы, люди, легки,
— Любим. Любимые людьми.
Эль — это легкие Лели.
(Хлебников В.В. Собр. соч. Т. III. С. 72)
22 Хлебников В. Курган Святогора // Хлебников В. Собр. соч. Т. IV. С. 325.

/ / / Анализ стихотворения Хлебникова «Бобэоби пелись губы…»

Один из создателей направления футуризма в литературе Велимир Хлебников был довольно одиозной фигурой. Кто-то считал его шарлатаном, а кто-то настоящим гением. Сам он был холоден как к восторгам, так и к критике. Этот человек с головой окунался в творчество, искал новые формы для передачи своих идей. Его поэзия очень самобытна - и поэтому не каждому понятна. Хлебников довольно быстро отказался от классической формы стихотворений. Такое ощущение, что ему было недостаточно существующих слов, и он создавал свои неологизмы, в которых главным было гармоничное сочетание звуков. Этим неологизмам сложно дать точное определение, они познаются скорее на уровне интуиции и эмоций. Чтобы понять лирику Хлебникова, необходимо мыслить образно и глубоко.

Экспериментальную поэзию автора сегодня можно рассматривать как пример психолингвистики. Вот только большинство современников Хлебникова были больше склонны к классике. Поэтому его часто обвиняли в шарлатанстве. Хотя для того чтоб создать нечто подобное, нужны титанические усилия. Поэт умел находить именно те слова, сочетание звуков, которые создавали необычные образы и удивляли читателя.

Известное стихотворение «Бобэоби пелись губы…» Хлебников совершенствовал в течение одного года – с 1908 по 1909. Оно состоит всего лишь из семи строк, однако их емкость удивляет. На данное произведение поэта вдохновил один необычный портрет на выставке, которую он как-то посетил. В нескольких строчках Хлебников передал свои ощущения от увиденного.

Портрет отличался от общей композиции на полотне. Все черты лица словно «пели» свою песню. Внимания привлекала каждая часть лица по отдельности. В каждой была своя изюминка. Но, несмотря на такую самостоятельность, все черты лица были соединены какой-то невидимой цепью. Такая иррациональная гармония привлекала к себе внимание.

Финальная фраза «Вне протяжении жило Лицо» очень красноречива. Поэт одухотворяет лицо как что-то отдельно живущее. Даже само слово Лицо написано с большой буквы. Именно эта естественность и живость так поразила автора.

Короткое стихотворение о портрете передает целую гамму противоречивых чувств автора. Черты лица, живущие своей жизнью, вызвали у него бурю эмоций. Сумбурность строк соответствует сумбурному восприятию картины.

В каждой строке, рассказывающей об отдельной черте лица, есть удивительная гармония звуков. Они звучат, как жизнеутверждающая мелодия.

Русский гений футуристической литературы Велимир Хлебников создавал не просто стихи, а мелодию из умело подобранных звуков, способных вызывать искренние эмоции у читателей.

«Бобэоби пелись губы…» Велимир Хлебников

Бобэоби пелись губы,
Вээоми пелись взоры,
Пиээо пелись брови,
Лиэээй — пелся облик,
Гзи-гзи-гзэо пелась цепь.
Так на холсте каких-то соответствий
Вне протяжения жило Лицо.

Анализ стихотворения Хлебникова «Бобэоби пелись губы…»

Велимир Хлебников стал не только одним из основателей русского футуризма, но и привнес в это направление определенный индивидуализм. Конечно, повторять эксперименты поэта среди его современников никто не решался, однако многие литераторы отзывались о них с уважением и одобрением. Объяснялось это тем, что Хлебников пытался передать суть вещей и собственные ощущения не с помощь привычных слов, а благодаря набору определенных звуков, из которых складывались совершенно непривычные фразы и выражения. Однако благодаря этим неологизмам автор заставлял каждого читателя добираться до глубинного смысла того, что он вкладывал в каждую написанную строчку.

Сегодня подобные эксперименты можно смело отнести к области психолингвистики, однако в начале 20 века они казались настолько необычными, читатели произведений Велимира Хлебникова разделились на несколько противоборствующих лагерей. Кто-то искренне считал поэта гением, другие восхищались его умением придумывать новые слова, но при этом считали стихи автора лишенными всякого смысла. Были и те, кто открыто называл Хлебникова шарлатаном, весьма далеким от поэзии. Между тем, создавать подобные произведения было действительно огромным трудом, который требовал не только времени, но и выдающихся умственных способностей. Без компьютера и соответствующих программ автор находил слова, которые открывали в душах читателей заветные двери. Поэтому неудивительно, что, к примеру, над стихотворением «Бобэоби пелись губы…» автор работал с 1908 по 1909 год, и результатами его труда стали семь емких строк, в которых поэт повествует о своем восприятии увиденного на выставке портрета.

Он, как позже утверждал Хлебников, жил на полотне своей собственной жизнью. «Вээоми пелись взоры, пиээо пелись брови», — написал поэт, отметив при этом, что все части лица оказались словно бы соединенными межу собой некой цепью. Но при этом каждая из них могла вытворять на холсте все, что ей вздумается. И этот необычный эффект придавал портрету удивительную живость, естественность и притягательность. «Вне протяжении жило Лицо», — отметил поэт в финале своего необычного стихотворения, вложив в это произведения противоречивые эмоции и чувства. Именно таким он увидел этот портрет, который породил в душе автора настоящую бурю, выплеснувшуюся наружу в виде сумбурных и противоречивых строк.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта