Предлагаемое учебное пособие позволяет в простой и доступной форме усвоить основные грамматические, синтаксические и лексические правила арабского языка. Оно предназначено для тех, кто только начал изучать арабский язык, но может использоваться и теми, кто находится на более продвинутом уровне для повторения пройденного материала.
Пособие состоит из 43 уроков, каждый урок посвящен отдельной теме. Грамматическая часть представлена в виде таблиц с комментариями на русском языке и примерами. В конце урока приводятся упражнения, а в конце книги - сводный тест для проверки усвоения материала.
Слова мужского рода в арабском языке не имеют отдельного показателя.
Показателем женского рода в арабском языке выступает окончание та марбута
Некоторые слова относятся к женскому роду по своему значению, при этом не имея формального показателя.
Существуют слова, которые традиционно считаются словами женского рода.
ОТ АВТОРА
Урок 1. КАТЕГОРИЯ РОДА
Урок 2. АРТИКЛЬ. ОПРЕДЕЛЕННОЕ
И НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ СОСТОЯНИЕ
Урок 3. СКЛОНЕНИЕ ИМЕН
Урок 4. МЕСТОИМЕНИЯ
Урок 5. СОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
Урок 6. СОПРЯЖЕННОЕ СОСТОЯНИЕ (STATUS CONSTRUCTUS)
Урок 7. СЛОВА «ОТЕЦ» И «БРАТ»
Урок 8. ДВУХПАДЕЖНЫЕ ИМЕНА
Урок 9. ЦВЕТА
Урок 10. ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ ХАМЗЫ
Урок 11. ИМЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Урок 12. УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Урок 13. ИМЕННОЕ ОТРИЦАНИЕ
Урок 14. УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВА
В ЗНАЧЕНИЯХ «ВЕСЬ», «КАЖДЫЙ»
Урок 15. ЧАСТИЦЫ ОБРАЩЕНИЯ
УПРАЖНЕНИЯ ПО ИЗУЧЕННЫМ ТЕМАМ
Урок 16. ПОРОДА I (ПРАВИЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ)
Урок 17. ПОРОДА II
Урок 18. ПОРОДА III
Урок 19. ПОРОДА IV
Урок 20. ПОРОДА V
Урок 21. ПОРОДА VI
Урок 22. ПОРОДА VII
Урок 23. ПОРОДА VIII
Урок 24. ПОРОДА IX
Урок 25. ПОРОДА X
Урок 26. ГЛАГОЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Урок 27. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ
Урок 28. ГЛАГОЛЬНОЕ ОТРИЦАНИЕ
УПРАЖНЕНИЯ ПО ИЗУЧЕННЫМ ТЕМАМ
Урок 29. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Урок 30. ПОВЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ, ПОБУЖДЕНИЕ)
Урок 31. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Урок 32. ГЛАГОЛ «ВИДЕТЬ»
Урок 33. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Урок 34. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Урок 35. ГЛАГОЛЫ «ХОТЕТЬ», «МОЧЬ»
Урок 36. УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВА
Урок 37. ГЛАГОЛ «НРАВИТЬСЯ»
Урок 38. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (ПРИДАТОЧНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ)
Урок 39. ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Урок 40. УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Урок 41. ЧАСТИЦЫ ИСКЛЮЧЕНИЯ
Урок 42. СОЧЕТАНИЯ С ЧАСТИЦЕЙ
Урок 43. ЧАСТИЦА
УПРАЖНЕНИЯ ПО ИЗУЧЕННЫМ ТЕМАМ
ТЕСТ
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Грамматика арабского языка в таблицах и упражнениях, Мокрушина А.А., 2015 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.
В X веке в результате слияния идей басрийской и куфийской школы сформировалась багдадская школа грамматики арабского языка, хотя некоторые авторы отрицают существование багдадской школы и продолжают делить арабских языковедов на басрийцев и куфийцев. Багдадцы не были столь категоричными, как басрийцы и занимали срединную позицию между школами, перенимая должное из чужеродного влияния и не отвергая их полностью. В своих трудах багдадцы обращались и к хадисам пророка Мухаммеда , и к произведениям современных поэтов вроде Башшара и Абу Нуваса .
В арабской традиции выделяются 4 науки, занимающиеся изучением литературного арабского языка:
Почти из всех имён и глаголов в арабском языке можно выделить корень, состоящий из одних согласных.
Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (vox memoriae (запоминалка): مُرْ بِنَفْلٍ).
По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова .
В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.
Несовместимые:
ب и ف م
ت и ث
ث и س ص ض ط ظ
ج и ف ق ك
خ и ظ ق ك
د и ذ
ذ и ص ض ط ظ
ر и ل
ز и ض ص ظ
س и ص ض
ش и ض ل
ص и ض ط ظ
ض и ط ظ
ط и ظ ك
ظ и غ ق
غ и ق ك
ق и ك غ
ل и ن
Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعڡر должно быть جَعْفَر
Формообразование слов происходит, в основном, за счёт внутреннего структурного изменения слова - внутренняя флексия . Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например из глагола كَتَبَ (писать) , с использованием согласных «К-Т-Б» образуются следующие слова и формы:
Раздельные местоимения используются самостоятельно, не в идафе и не в качестве прямого дополнения.
Лицо | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
1-е | anā أنا | naḥnu نحن | ||
2-е | муж. | anta أنت | antumā أنتما | antum أنتم |
жен. | anti أنت | antunna أنتنّ | ||
3-е | муж. | huwa هو | humā هما | hum هم |
жен. | hiya هي | hunna هنّ |
Слитные местоимения употребляются после имён, обозначая принадлежность (то есть замещая идафу, كِتَابُهُ kitābuhu «его книга»), а также после глаголов, заменяя прямое дополнение (كَتَبْتُهُ katabtuhu «я написал его»). Они же могут присоединяться к предлогам (عَلَيْهِ ʕalayhi «на него», بِهِ bihi «им, с его помощью» и т. д.), частицам группы إِنَّ (напр. إنَّهُ رَجُلٌ صادِقٌ innahu rajulun sˤādiqun «воистину, он - правдивый человек»). Слитные местоимения 3-го лица (кроме ها) имеют варианты с гласным i после слов, оканчивающихся на i или y. Местоимение 1-го лица используется в форме ني nī после гласных, в форме ـيَّ после y (сливаясь с этим звуком).
Лицо | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
1-е | -nī/-ī/-ya ـي | -nā ـنا | ||
2-е | муж. | -ka ـك | -kumā ـكما | -kum ـكم |
жен. | -ki ـك | -kunna ـكن | ||
3-е | муж. | -hu/-hi ـه | -humā/-himā ـهما | -hum/-him ـهم |
жен. | -hā ـها | -hunna/-hinna ـهن |
Указательные местоимения представляют собой комбинации с семитским указательным словом ðā (сравните ивр. זה ze «этот, это»). Арабские указательные местоимения согласуются со словом, к которому относятся, по общим правилам. По падежам они изменяются лишь в двойственном числе.
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | прямой п. | hāðā هذا | hāðāni هذان | hā’ulā’i هؤلاء |
косвенные п. | hāðayni هذين | |||
Жен. | прямой п. | hāðihi هذه | hātāni هتان | |
косвенные п. | hātayni هتين |
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | прямой п. | ðālika ذلك | ðānika ذانك | ulā’ika أولئك |
косвенные п. | ðaynika ذينك | |||
Жен. | прямой п. | tilka تلك | tānika تانك | |
косвенные п. | taynika تينك |
К вопросительным в арабском языке относятся следующие слова: مَنْ man «кто?», مَا، مَاذا mā, māðā «что?», إينَ ayna «где?», كَيْفَ kayfa «как?», مَتَى matā «когда?», كَمْ kam «сколько?», أَيٌّ ayyun (жен. - أَيَّةٌ ayyatun, но слово أي может употребляться для обоих родов) «какой, какая, какие?». Из них по падежам изменяются только أيٌّ и أَيَّةٌ, они также употребляются со словами в виде идафы (напр. أَيَّ كِتَابٍ تُرِيدُ ayya kitābin turīdu «какую книгу ты хочешь?», местоимение أي потеряло танвин, как первый член идафы, и получило окончание насба a, так как является прямым дополнением глагола أرَادَ arāda «хотеть»).
Слово كَمْ употребляется в нескольких контекстах: в контексте вопроса о количестве оно ставит последующее слвово в насб (كَمْ سَاعَةً تَنْتَظِرُ؟ kam sāʕatan tantazˤiru «сколько часов ты ждёшь?»), в контексте удивления - в джарр (!كَمْ أَخٍ لَكَ kam axin laka «сколько же (как же много) у тебя братьев!»), в контексте вопроса, требующего в ответе порядкового числительного - в раф" (كَمِ السَاعَةُ؟ kamis-sāʕatu «сколько времени? который час?»).
Как относительные могут употребляться и вопросительные местоимения ما، من.
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | прямой п. | allaðī الّذي | allaðāni اللّذان | allaðīna الّذين |
косвенные п. | allaðayni الّذين | |||
Жен. | прямой п. | allatī الّتي | allatāni اللّتان | allātī, allā"ī الّاتي، الائي |
косвенные п. | allatayni الّتين |
В арабском языке два рода: мужской и женский. Мужской род не имеет особых показателей, а к женскому роду относятся:
1. Слова с окончаниями ـة، ـاءُ، ـٙى например: سَاعَةٌ «часы»، صَخْرَاءُ «пустыня»، كُبْرَى «величайшая»
2. Слова, обозначающие людей и животных женского пола (самок), даже без внешних показателей женского рода, например: أُمٌّ «мать», حَامِلٌ «беременная»
3. Слова, обозначающие города, страны и народы, например: مُوسْكُو «Москва», قُرَيْشٌ «(племя) Курайш»
4. Слова, обозначающие парные органы тела, например: عَيْنٌ «глаз», أُذُنٌ «ухо»
5. Следующие слова:
Стоит отметить, что слова, обозначающие людей и животных мужского пола, могут также иметь окончания ـة، ـاءُ، ـٙى например: عَلَّامَةٌ «великий учёный», أُسَامَةُ «Усама (мужское имя)».
В арабском языке имеется три числа имён: единственное, двойственное и множественное. Определения и глаголы согласуются с существительными в числе. У двойственного числа есть чёткие правила образования, а множественное число образуется по-разному, его нужно всегда уточнять по словарю.
Двойственное число образуется путём прибавления окончания ـَانِ āni к имени в единственном числе (при этом ة переходит в ت). Имена в двойственном числе - двухпадежные, в косвенном падеже (насбе и хафде) их окончание - ـَيْنِ ayni. В сопряженном состоянии эти имена теряют последний нун.
Правильное множественное число образует путём прибавления окончания ـُونَ ūna к слову в единственном числе. В косвенном падеже это окончание выглядит как ـِينَ īna. В сопряжённом состоянии эти имена теряют последний нун, и имеют окончания ـُو ū, ـِي -ī.
Имена женского рода, оканчивающиеся на ة, во множественном числе чаще всего заменяют её на окончание ـَاتٌ ātun. Это же окончание могут принимать некоторые отглагольные имена мужского рода. В хафде и насбе они меняются на ـَاتٍ ātin или ـَاتِ āti.
Большая часть имён в арабском языке образует множественное число путём изменения своей основы. Так изменяются многие имена мужского рода (كِتَابٌ kitābun книга - كُتُبٌ kutubun книги), реже - женского рода с ة (напр. مَدْرَسَةٌ madrasatun школа - مَدَارِسُ madarisu школы), и практические все имена женского рода без ة.
В арабском языке имеется три так называемых состояния имён: раф", хафд (или джарр), насб. Часто их переводят как именительный, родительный и винительный падежи соответственно. Эти термины не полностью отражают арабскую категорию состояния, поэтому в данной статье используется русская транслитерация арабских терминов.
Некоторые имена в хафде и насбе имеют одинаковую форму, а также не принимают танвин, поэтому их называют «двухпадежными», а формы их делят на прямой и косвенный падежи.
Состояние раф" является основным, «словарным» состоянием имён.
Имена употребляются в состоянии хафд после имен в сопряжённом состоянии и предлогов. Он образуется тремя способами:
1. Трёхпадежные имена, имена в ломанном множественном и целом женском числах меняют окончание u, un на i, in.
2. Двухпадежные имена принимают окончание a.
3. Имена в двойственном и правильном мужском множественном меняют буквы و и ا на ي. Она же появляется у «пяти имён».
Состояние насб имеют имена, употреблённые в качестве прямых дополнений глаголов, после модальных частиц, и также в качестве некоторых обстоятельств без предлога. Насб образуется так:
1. Трёхпадежные имена и имена в ломаном множественном числе меняют u, un на a, an.
2. «Пять имён» принимают ا
3. Имена в целом множественном числе обоих родов и двухпадежные имена в насбе совпадают со своими формами в хафде.
Насб употребляется в следующих контекстах:
1. У прямого дополнения глагола (كَتَبْتُ رِسَالَةً «я (на)писал письмо»)
2. У обстоятельств образа действия, выраженных однокоренным или неоднокоренным именем действия (ضَرَبَهُ ضَرْبًا شَدِيدًا «он ударил его сильным ударом»)
3. У обстоятельств времени без предлога (نَهَارًا «днём»)
4. У обстоятельств направления (يَمِينًا «направо»)
5. У обстоятельств образа действия в значении цели или причины (قُمْتُ إِكْرَامًا لَهُ «я встал из уважения к нему»)
6. После «вав совместности» (سَافَرْتُ وأَخَاكَ «я ездил (вместе) с твоим братом»)
7. У обстоятельств образа действия, выраженных однокоренным или неоднокоренным причастием (ذَهَبَ مَاشِيًا «он отправился пешком»)
8. В контексте выделения (حَسَنٌ وَجْهًا «хороший лицом»)
9. После числительных كَمْ «сколько?» и كَذَا «столько-то»
10. После модальных частиц («إنَّ и её сестёр», см. ниже)
11. После частицы لا, когда подразумевается общее, родовое отрицание (لَا إِلَهَ إِلَّا الله «нет божества, кроме Единого Бога»)
12. После частиц ما и لا , когда они употреблены в значении глагола لَيْسَ «не являться». Характерно для хиджаского диалекта (مَا هَذَا بَشَرًا = لَيْسَ هَذَا بَشَرًا «это не человек»)
13. После конструкции مَا أَفْعَلَ, выражающей удивление (مَا أَطْيَبَ زَيْدًا «как хорош Зайд!»)
14. При обращении, если тот, к кому обращаются, является первым членом идафы (يَا أَبَا عُمَرَ «о, Абу "Умар!», «эй, отец "Умара!»)
Двухпадежные имена (الأسماء الممنوعة من الصرف) отличаются от трёхпадежных тем, что не имеют танвина, в раф’е имеют окончание -u, а в хафде и насбе -a. Двухпадежными, по сути, являются формы двойственного и целого множественного чисел, но они рассматриваются в своих разделах.
В определённом и сопряжённом состоянии двухпадежные имена изменяются как трёхпадежные, то есть с окончанием -i.
К двухпадежным именам относятся следующие категории слов:
1. Большинство женских имён собственных, кроме тех, которые построены по модели فَـِـُعْلٌ . Мужские имена, оканчивающиеся на ة.
2. Имена собственные, совпадающие по форме с глаголом.
3. Имена собственные и названия неарабского происхождения (кроме тех, которые построены по модели فَـِـُعْلٌ)
4. Имена собственные с окончанием ـَانُ и любые имена, построенные по модели فَعْلَانُ.
5. Имена собственные модели فُعَلٌ, а также слово أُخَرُ
6. Имена собственные, образованные из двух слов путём сложения, но не идафы.
7. Имена женского рода с окончанием ـَاءُ или ـَى
8. Имена модели أَفْعَلُ
9. Имена (числительные) моделей مَفْعَلُ или فُعَالُ
10. Имена ломанного множественного числа, в которых после ا стоят две или три буквы.
1. Имена, оканчивающиеся на алиф (обычный ا и ломаный ى, либо на танвин ً -an) не изменяются по падежам.
2. Имена, к которым прикреплено слитное местоимение ي не изменяются по падежам.
3. Имена, оканчивающиеся на танивин ٍ -in не изменяются в раф’е и хафде. В насбе и определённом состоянии всех падежей у них появляется буква ي
Следующие пять имён (в таблице) изменяются не по-правилам. В сопряжённом состоянии и со слитными местоимениями их краткая гласная удлинняется. Слова ذو и فو не имеют форм с краткими гласными, так как употребляются только в идафе и с местоимениями. Наряду с ними употребляются правильные имена صَاحِبٌ и فَمٌ.
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | раф" | ðū ذو | ðawā ذوا | ðawū, ulū ذوو، أولو |
насб | ðā ذا | ðaway ذويْ | ðawī, ulī ذوي، أولي | |
хафд | ðī ذِي | |||
Жен. | раф" | ðātu ذاتُ | ðawātā ذواتا | ðawātu, ulātu ذوات، أولاتُ |
насб | ðāta ذاتَ | ðawātī ذواتي | ðawāti, ulāti ذوات، أولات | |
хафд | ðāti ذاتِ |
Определённое состояние имён представляет собой форму без танвина. Оно употребляется в нескольких случаях: после артикля ال , после звательных частиц и т. д. Прилагательные согласуются с существительными в определённости и неопределённости.
«Идафа » - особая конструкция в семитских языках (соответствует ивритскому смихуту). В ней первое слово стоит в так называемом сопряжённом состоянии. В арабском языке (и других семитских, в которых сохранились падежи) второе слово стоит в родительном падеже. Слова в идафе находятся в отношении «предмет владельца». Слово в сопряжённом состоянии не принимает артикль ال, но считается определённым с помощью последующего, определённость всей конструкции вычисляется по последнему слову.
Сравнительные и превосходные формы имени образуется от трехбуквенного корня по формуле:
أَفْعَلُ (мн. число: أَفْعَلُونَ или أَفَاعِلُ) для мужского рода, فُعْلَى (мн. число: فُعْلَيَاتُ) для женского рода. Например: корень ك،ب،ر, связанный с большими размерами (например, كَبُرَ быть большим) - أَكْبَرُ самый большой - كُبْرَى самая большая.
Эти формы используются в четырёх контекстах:
В арабском языке определение согласуется с определяемым в определённости, роде, числе, падеже. При этом у «разумных» имён (называющих людей) во множественном числе определения имеют форму множественного числа нужного рода, а у «неразумных» (называющих животных, неодушевлённые предметы) - в форме единственного числа женского рода.
Арабский язык обладает разветвлённой глагольной системой, основу которой составляют две формы, восходящие к семитским перфекту и имперфекту. Трёхбуквенный глагол имеет 15 пород, из которых активно употребляются лишь 10, четырёхбуквенный глагол имеет 4 породы, из них широко употребительны 2. Существуют несколько видов «неправильных» глаголов, у которых имеется какая-нибудь особенность в корне: совпадение 2-й и 3-й коренных букв, наличие слабых букв (و или ي) или хамзы.
В X веке в результате слияния идей басрийской и куфийской школы сформировалась багдадская школа грамматики арабского языка, хотя некоторые авторы отрицают существование багдадской школы и продолжают делить арабских языковедов на басрийцев и куфийцев. Багдадцы не были столь категоричными, как басрийцы и занимали срединную позицию между школами, перенимая должное из чужеродного влияния и не отвергая их полностью. В своих трудах багдадцы обращались и к хадисам пророка Мухаммеда , и к произведениям современных поэтов вроде Башшара и Абу Нуваса .
В арабской традиции выделяются 4 науки, занимающиеся изучением литературного арабского языка:
Почти из всех имён и глаголов в арабском языке можно выделить корень, состоящий из одних согласных.
Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (vox memoriae (запоминалка): مُرْ بِنَفْلٍ).
По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова .
В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.
Несовместимые:
ب и ف م
ت и ث
ث и س ص ض ط ظ
ج и ف ق ك
خ и ظ ق ك
د и ذ
ذ и ص ض ط ظ
ر и ل
ز и ض ص ظ
س и ص ض
ش и ض ل
ص и ض ط ظ
ض и ط ظ
ط и ظ ك
ظ и غ ق
غ и ق ك
ق и ك غ
ل и ن
Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعڡر должно быть جَعْفَر
Формообразование слов происходит, в основном, за счёт внутреннего структурного изменения слова - внутренняя флексия . Арабский корень состоит, как правило, из трёх (реже двух или четырёх, крайне редко из пяти) корневых согласных (радикалов), которые с помощью трансфиксов образуют всю парадигму данного корня. Например из глагола كَتَبَ (писать) , с использованием согласных «К-Т-Б» образуются следующие слова и формы:
Раздельные местоимения используются самостоятельно, не в идафе и не в качестве прямого дополнения.
Лицо | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
1-е | anā أنا | naḥnu نحن | ||
2-е | муж. | anta أنت | antumā أنتما | antum أنتم |
жен. | anti أنت | antunna أنتنّ | ||
3-е | муж. | huwa هو | humā هما | hum هم |
жен. | hiya هي | hunna هنّ |
Слитные местоимения употребляются после имён, обозначая принадлежность (то есть замещая идафу, كِتَابُهُ kitābuhu «его книга»), а также после глаголов, заменяя прямое дополнение (كَتَبْتُهُ katabtuhu «я написал его»). Они же могут присоединяться к предлогам (عَلَيْهِ ʕalayhi «на него», بِهِ bihi «им, с его помощью» и т. д.), частицам группы إِنَّ (напр. إنَّهُ رَجُلٌ صادِقٌ innahu rajulun sˤādiqun «воистину, он - правдивый человек»). Слитные местоимения 3-го лица (кроме ها) имеют варианты с гласным i после слов, оканчивающихся на i или y. Местоимение 1-го лица используется в форме ني nī после гласных, в форме ـيَّ после y (сливаясь с этим звуком).
Лицо | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
1-е | -nī/-ī/-ya ـي | -nā ـنا | ||
2-е | муж. | -ka ـك | -kumā ـكما | -kum ـكم |
жен. | -ki ـك | -kunna ـكن | ||
3-е | муж. | -hu/-hi ـه | -humā/-himā ـهما | -hum/-him ـهم |
жен. | -hā ـها | -hunna/-hinna ـهن |
Указательные местоимения представляют собой комбинации с семитским указательным словом ðā (сравните ивр. זה ze «этот, это»). Арабские указательные местоимения согласуются со словом, к которому относятся, по общим правилам. По падежам они изменяются лишь в двойственном числе.
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | прямой п. | hāðā هذا | hāðāni هذان | hā’ulā’i هؤلاء |
косвенные п. | hāðayni هذين | |||
Жен. | прямой п. | hāðihi هذه | hātāni هتان | |
косвенные п. | hātayni هتين |
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | прямой п. | ðālika ذلك | ðānika ذانك | ulā’ika أولئك |
косвенные п. | ðaynika ذينك | |||
Жен. | прямой п. | tilka تلك | tānika تانك | |
косвенные п. | taynika تينك |
К вопросительным в арабском языке относятся следующие слова: مَنْ man «кто?», مَا، مَاذا mā, māðā «что?», إينَ ayna «где?», كَيْفَ kayfa «как?», مَتَى matā «когда?», كَمْ kam «сколько?», أَيٌّ ayyun (жен. - أَيَّةٌ ayyatun, но слово أي может употребляться для обоих родов) «какой, какая, какие?». Из них по падежам изменяются только أيٌّ и أَيَّةٌ, они также употребляются со словами в виде идафы (напр. أَيَّ كِتَابٍ تُرِيدُ ayya kitābin turīdu «какую книгу ты хочешь?», местоимение أي потеряло танвин, как первый член идафы, и получило окончание насба a, так как является прямым дополнением глагола أرَادَ arāda «хотеть»).
Слово كَمْ употребляется в нескольких контекстах: в контексте вопроса о количестве оно ставит последующее слвово в насб (كَمْ سَاعَةً تَنْتَظِرُ؟ kam sāʕatan tantazˤiru «сколько часов ты ждёшь?»), в контексте удивления - в джарр (!كَمْ أَخٍ لَكَ kam axin laka «сколько же (как же много) у тебя братьев!»), в контексте вопроса, требующего в ответе порядкового числительного - в раф" (كَمِ السَاعَةُ؟ kamis-sāʕatu «сколько времени? который час?»).
Как относительные могут употребляться и вопросительные местоимения ما، من.
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | прямой п. | allaðī الّذي | allaðāni اللّذان | allaðīna الّذين |
косвенные п. | allaðayni الّذين | |||
Жен. | прямой п. | allatī الّتي | allatāni اللّتان | allātī, allā"ī الّاتي، الائي |
косвенные п. | allatayni الّتين |
В арабском языке два рода: мужской и женский. Мужской род не имеет особых показателей, а к женскому роду относятся:
1. Слова с окончаниями ـة، ـاءُ، ـٙى например: سَاعَةٌ «часы»، صَخْرَاءُ «пустыня»، كُبْرَى «величайшая»
2. Слова, обозначающие людей и животных женского пола (самок), даже без внешних показателей женского рода, например: أُمٌّ «мать», حَامِلٌ «беременная»
3. Слова, обозначающие города, страны и народы, например: مُوسْكُو «Москва», قُرَيْشٌ «(племя) Курайш»
4. Слова, обозначающие парные органы тела, например: عَيْنٌ «глаз», أُذُنٌ «ухо»
5. Следующие слова:
Стоит отметить, что слова, обозначающие людей и животных мужского пола, могут также иметь окончания ـة، ـاءُ، ـٙى например: عَلَّامَةٌ «великий учёный», أُسَامَةُ «Усама (мужское имя)».
В арабском языке имеется три числа имён: единственное, двойственное и множественное. Определения и глаголы согласуются с существительными в числе. У двойственного числа есть чёткие правила образования, а множественное число образуется по-разному, его нужно всегда уточнять по словарю.
Двойственное число образуется путём прибавления окончания ـَانِ āni к имени в единственном числе (при этом ة переходит в ت). Имена в двойственном числе - двухпадежные, в косвенном падеже (насбе и хафде) их окончание - ـَيْنِ ayni. В сопряженном состоянии эти имена теряют последний нун.
Правильное множественное число образует путём прибавления окончания ـُونَ ūna к слову в единственном числе. В косвенном падеже это окончание выглядит как ـِينَ īna. В сопряжённом состоянии эти имена теряют последний нун, и имеют окончания ـُو ū, ـِي -ī.
Имена женского рода, оканчивающиеся на ة, во множественном числе чаще всего заменяют её на окончание ـَاتٌ ātun. Это же окончание могут принимать некоторые отглагольные имена мужского рода. В хафде и насбе они меняются на ـَاتٍ ātin или ـَاتِ āti.
Большая часть имён в арабском языке образует множественное число путём изменения своей основы. Так изменяются многие имена мужского рода (كِتَابٌ kitābun книга - كُتُبٌ kutubun книги), реже - женского рода с ة (напр. مَدْرَسَةٌ madrasatun школа - مَدَارِسُ madarisu школы), и практические все имена женского рода без ة.
В арабском языке имеется три так называемых состояния имён: раф", хафд (или джарр), насб. Часто их переводят как именительный, родительный и винительный падежи соответственно. Эти термины не полностью отражают арабскую категорию состояния, поэтому в данной статье используется русская транслитерация арабских терминов.
Некоторые имена в хафде и насбе имеют одинаковую форму, а также не принимают танвин, поэтому их называют «двухпадежными», а формы их делят на прямой и косвенный падежи.
Состояние раф" является основным, «словарным» состоянием имён.
Имена употребляются в состоянии хафд после имен в сопряжённом состоянии и предлогов. Он образуется тремя способами:
1. Трёхпадежные имена, имена в ломанном множественном и целом женском числах меняют окончание u, un на i, in.
2. Двухпадежные имена принимают окончание a.
3. Имена в двойственном и правильном мужском множественном меняют буквы و и ا на ي. Она же появляется у «пяти имён».
Состояние насб имеют имена, употреблённые в качестве прямых дополнений глаголов, после модальных частиц, и также в качестве некоторых обстоятельств без предлога. Насб образуется так:
1. Трёхпадежные имена и имена в ломаном множественном числе меняют u, un на a, an.
2. «Пять имён» принимают ا
3. Имена в целом множественном числе обоих родов и двухпадежные имена в насбе совпадают со своими формами в хафде.
Насб употребляется в следующих контекстах:
1. У прямого дополнения глагола (كَتَبْتُ رِسَالَةً «я (на)писал письмо»)
2. У обстоятельств образа действия, выраженных однокоренным или неоднокоренным именем действия (ضَرَبَهُ ضَرْبًا شَدِيدًا «он ударил его сильным ударом»)
3. У обстоятельств времени без предлога (نَهَارًا «днём»)
4. У обстоятельств направления (يَمِينًا «направо»)
5. У обстоятельств образа действия в значении цели или причины (قُمْتُ إِكْرَامًا لَهُ «я встал из уважения к нему»)
6. После «вав совместности» (سَافَرْتُ وأَخَاكَ «я ездил (вместе) с твоим братом»)
7. У обстоятельств образа действия, выраженных однокоренным или неоднокоренным причастием (ذَهَبَ مَاشِيًا «он отправился пешком»)
8. В контексте выделения (حَسَنٌ وَجْهًا «хороший лицом»)
9. После числительных كَمْ «сколько?» и كَذَا «столько-то»
10. После модальных частиц («إنَّ и её сестёр», см. ниже)
11. После частицы لا, когда подразумевается общее, родовое отрицание (لَا إِلَهَ إِلَّا الله «нет божества, кроме Единого Бога»)
12. После частиц ما и لا , когда они употреблены в значении глагола لَيْسَ «не являться». Характерно для хиджаского диалекта (مَا هَذَا بَشَرًا = لَيْسَ هَذَا بَشَرًا «это не человек»)
13. После конструкции مَا أَفْعَلَ, выражающей удивление (مَا أَطْيَبَ زَيْدًا «как хорош Зайд!»)
14. При обращении, если тот, к кому обращаются, является первым членом идафы (يَا أَبَا عُمَرَ «о, Абу "Умар!», «эй, отец "Умара!»)
Двухпадежные имена (الأسماء الممنوعة من الصرف) отличаются от трёхпадежных тем, что не имеют танвина, в раф’е имеют окончание -u, а в хафде и насбе -a. Двухпадежными, по сути, являются формы двойственного и целого множественного чисел, но они рассматриваются в своих разделах.
В определённом и сопряжённом состоянии двухпадежные имена изменяются как трёхпадежные, то есть с окончанием -i.
К двухпадежным именам относятся следующие категории слов:
1. Большинство женских имён собственных, кроме тех, которые построены по модели فَـِـُعْلٌ . Мужские имена, оканчивающиеся на ة.
2. Имена собственные, совпадающие по форме с глаголом.
3. Имена собственные и названия неарабского происхождения (кроме тех, которые построены по модели فَـِـُعْلٌ)
4. Имена собственные с окончанием ـَانُ и любые имена, построенные по модели فَعْلَانُ.
5. Имена собственные модели فُعَلٌ, а также слово أُخَرُ
6. Имена собственные, образованные из двух слов путём сложения, но не идафы.
7. Имена женского рода с окончанием ـَاءُ или ـَى
8. Имена модели أَفْعَلُ
9. Имена (числительные) моделей مَفْعَلُ или فُعَالُ
10. Имена ломанного множественного числа, в которых после ا стоят две или три буквы.
1. Имена, оканчивающиеся на алиф (обычный ا и ломаный ى, либо на танвин ً -an) не изменяются по падежам.
2. Имена, к которым прикреплено слитное местоимение ي не изменяются по падежам.
3. Имена, оканчивающиеся на танивин ٍ -in не изменяются в раф’е и хафде. В насбе и определённом состоянии всех падежей у них появляется буква ي
Следующие пять имён (в таблице) изменяются не по-правилам. В сопряжённом состоянии и со слитными местоимениями их краткая гласная удлинняется. Слова ذو и فو не имеют форм с краткими гласными, так как употребляются только в идафе и с местоимениями. Наряду с ними употребляются правильные имена صَاحِبٌ и فَمٌ.
Род | Ед.ч. | Дв.ч. | Мн.ч. | |
---|---|---|---|---|
Муж. | раф" | ðū ذو | ðawā ذوا | ðawū, ulū ذوو، أولو |
насб | ðā ذا | ðaway ذويْ | ðawī, ulī ذوي، أولي | |
хафд | ðī ذِي | |||
Жен. | раф" | ðātu ذاتُ | ðawātā ذواتا | ðawātu, ulātu ذوات، أولاتُ |
насб | ðāta ذاتَ | ðawātī ذواتي | ðawāti, ulāti ذوات، أولات | |
хафд | ðāti ذاتِ |
Определённое состояние имён представляет собой форму без танвина. Оно употребляется в нескольких случаях: после артикля ال , после звательных частиц и т. д. Прилагательные согласуются с существительными в определённости и неопределённости.
«Идафа » - особая конструкция в семитских языках (соответствует ивритскому смихуту). В ней первое слово стоит в так называемом сопряжённом состоянии. В арабском языке (и других семитских, в которых сохранились падежи) второе слово стоит в родительном падеже. Слова в идафе находятся в отношении «предмет владельца». Слово в сопряжённом состоянии не принимает артикль ال, но считается определённым с помощью последующего, определённость всей конструкции вычисляется по последнему слову.
Сравнительные и превосходные формы имени образуется от трехбуквенного корня по формуле:
أَفْعَلُ (мн. число: أَفْعَلُونَ или أَفَاعِلُ) для мужского рода, فُعْلَى (мн. число: فُعْلَيَاتُ) для женского рода. Например: корень ك،ب،ر, связанный с большими размерами (например, كَبُرَ быть большим) - أَكْبَرُ самый большой - كُبْرَى самая большая.
Эти формы используются в четырёх контекстах:
В арабском языке определение согласуется с определяемым в определённости, роде, числе, падеже. При этом у «разумных» имён (называющих людей) во множественном числе определения имеют форму множественного числа нужного рода, а у «неразумных» (называющих животных, неодушевлённые предметы) - в форме единственного числа женского рода.
Арабский язык обладает разветвлённой глагольной системой, основу которой составляют две формы, восходящие к семитским перфекту и имперфекту. Трёхбуквенный глагол имеет 15 пород, из которых активно употребляются лишь 10, четырёхбуквенный глагол имеет 4 породы, из них широко употребительны 2. Существуют несколько видов «неправильных» глаголов, у которых имеется какая-нибудь особенность в корне: совпадение 2-й и 3-й коренных букв, наличие слабых букв (و или ي) или хамзы.
|
— там можно найти множество полезных материалов по разным языкам и за 12 недель самостоятельно прокачать свой арабский.
Хорошие учебники по фонетике:
5) Ковалёв А.А., Шарбатов Г.Ш. «Учебник арабского языка» Во вводном фонетическом курсе подробно описано положение органов речи при произнесении всех звуков и есть упражнения на отработку.
6) Лебедев В.Г., Тюрева Л.С. «Практический курс арабского литературного языка. Вводный курс» Здесь также подробно описано положение органов речи при произнесении всех звуков и есть упражнения на отработку.
7) Арабский язык. Пропись. Алфавит, чтение, письмо (Издательство «Диля»). Все буквы арабского языка во всех положениях в слове.
8) «Харисова Г.Х. Арабская пропись» Тоже отличная пропись.
9) Imran Alawiye Arabic without tears. Пособие красиво оформлено, даётся самый распространённый шрифт.
Ресурсы по основным навыкам (чтение, письмо, говорение, аудирование):
Школа (араб. المدرسة البغدادية ), а различия между течениями исчезли окончательно.
Басрийская и куфийская школы грамматики зародились в период мусульманских завоеваний в долине рек Тигр и Евфрат , которые были колыбелью древних цивилизаций, имели пестрый состав населения и где молодая арабская культура встретилась с персидским и индийским наследием. Трудно с точностью определить разногласия между этими школами. Возможно, что истинной причиной такого раскола стала личная неприязнь между последователями той или иной школы, а не действительно научная полемика. Куфийская система была более непоследовательной по сравнению с басрийской, которая отличалась крайним пуризмом , и уделяла больше внимания непосредственно живому разговорному языку, в некоторых случаях разрешая отступление от канонов классического арабского языка . В отличие от Басры, где господствовал педантизм и не было такого разнообразия национальностей и сословий, в Куфе существовало сложное сплетение языков и, как следствие, было затруднительно сохранить чистоту классического арабского языка от чужеродного влияния . С течением времени эта грань становилась все более прозрачной, а в IV веке мусульманского летоисчисления (X век) исчезла насовсем .
В X веке в результате слияния идей басрийской и куфийской школы сформировалась багдадская школа грамматики арабского языка, хотя некоторые авторы отрицают существование багдадской школы и продолжают делить арабских языковедов на басрийцев и куфийцев. Багдадцы не были столь категоричными, как басрийцы и занимали срединную позицию между школами, перенимая должное из чужеродного влияния и не отвергая их полностью. В своих трудах багдадцы обращались и к хадисам пророка Мухаммеда , и к произведениям современных поэтов вроде Башшара и Абу Нуваса .
Почти из всех имён и глаголов в арабском языке можно выделить корень, состоящий из одних согласных.
Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных .
По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова .
В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.
Несовместимые:
ب и ف م
ت и ث
ث и س ص ض ط ظ
ج и ف ق ك
خ и ظ ق ك
د и ذ
ذ и ص ض ط ظ
ر и ل
ز и ض ص ظ
س и ص ض
ش и ض ل
ص и ض ط ظ
ض и ط ظ
ط и ظ ك
ظ и غ ق
غ и ق ك
ق и ك غ
ل и ن
Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعڡر должно быть جَعْفَر
Схематичное представление правил, касающихся идафы
«Идафа » - особая конструкция в семитских языках (соответствует ивритскому смихуту). В ней первое слово стоит в так называемом сопряжённом состоянии. В арабском языке (и других семитских, в которых сохранились падежи) второе слово стоит в родительном падеже. Слова в идафе находятся в отношении «предмет владельца». Слово в сопряжённом состоянии не принимает артикль ال, но считается определённым с помощью последующего, определённость всей конструкции вычисляется по последнему слову.
Сравнительные и превосходные формы имени образуется от трехбуквенного корня по формуле:
أَفْعَلُ (мн. число: أَفْعَلُونَ или أَفَاعِلُ) для мужского рода, فُعْلَى (мн. число: فُعْلَيَاتُ) для женского рода. Например: корень ك،ب،ر, связанный с большими размерами (например, كَبُرَ быть большим) - أَكْبَرُ самый большой - كُبْرَى самая большая.
Эти формы используются в четырёх контекстах:
В арабском языке определение согласуется с определяемым в определённости, роде, числе, падеже. При этом у «разумных» имён (называющих людей) во множественном числе определения имеют форму множественного числа нужного рода, а у «неразумных» (называющих животных, неодушевлённые предметы) - в форме единственного числа женского рода.
Арабский язык обладает разветвлённой глагольной системой, основу которой составляют две формы, восходящие к семитским перфекту и имперфекту. Трёхбуквенный глагол имеет 15 пород, из которых активно употребляются лишь 10, четырёхбуквенный глагол имеет 4 породы, из них широко употребительны 2. Существуют несколько видов «неправильных» глаголов, у которых имеется какая-нибудь особенность в корне: совпадение 2-й и 3-й коренных букв, наличие слабых букв (و или ي) или хамзы.