Главная » 2 Распространение » Виды лексики в русском языке. Основы лексикологии

Виды лексики в русском языке. Основы лексикологии

28.04.2015

Пророк Моисей известен христианам как автор пяти частей Библии. Первоначально с его рукописей была составлена только одна книга. Сейчас она является главной рукописью еврейского народа под названием «Тора». Православные и католики поделили творение святого Моисея на несколько эпизодов. В результате пять частей Ветхого Завета получили названия Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Четыре из них посвящены жизни и деятельности пророка.

Биография святого

Исходя из Библейских повествований, Моисей родился в Египте, во времена, когда евреи пребывали в рабстве у египтян. Его род относился к потомкам Левия брата Иосифа, который прославился деяниями на благо Египта и своего народа. В то время на территории этой страны проживала большая численность иудеев. Боясь того, что евреи поднимут восстание или станут союзниками врага в возможной войне, фараон распорядился уменьшить численность этого народа путем каторжных работ.

Помимо этого существовало пророчество, гласившее, что Бог пошлет евреям избавителя, который выведет их из рабства. Времена, когда завоеватели активно покровительствовали иудеям прошли. Их потомки уже не помнили заслуг иудеев и имели свое мнение об их проживании на территории Египта. В результате враждебного отношения египтян к народу Израиля, приказ об умерщвлении младенцев мужского пола еврейский национальности не вызвал большого негодования.

В это время и родился будущий пророк. Родителям удалось скрыть появление его на свет. Но так продолжалось только три месяца. Далее прятать ребенка не было возможности, и мать оставила его в корзинке на берегу реки. Младенца заметила бездетная дочь фараона и сжалилась над ним. Как говорит Библия, мальчик до поры рос со своей настоящей матерью, которая было его кормилицей.

Сколько лет он прожил с ней, неизвестно, но Священные Писания утверждают, что это помогло ему помнить, к какому роду он принадлежит. В определенном возрасте Моисея вернули дочери фараона, которой тот заменил сына. Благодаря этому мальчик получил, по тем временам, очень хорошее образование и его ждало прекрасное будущее. Во взрослом возрасте он поддерживал связь со своими родителями и соплеменниками. Результатом лояльного отношения к иудеям, их защите и покровительству стало негодование фараона. В итоге Моисей бежал из Египта.

Что касается личной жизни пророка, то как утверждает Ветхий Завет, у него была одна жена по имени Сепфора и двое сыновей. Хотя в Библии упоминается женщина, эфиопка по национальности, она могла быть второй женой Моисея. Сепфора была дочерью хозяина, к которому Моисей устроился пастухом, после побега.

Однажды, выпасая скот, пророк получил наставление от Бога вывести народ Израиля из Египта. Результатом стало сорокалетнее блуждание евреев по пустыни. Умер он, так и не попав в Землю Обетованную.

Как характеризует Моисея Библия

В Пятикнижии пророк представлен вождем, который одержим возложенным на него призванием. Вопреки собственной воле он предан своей миссии и неукоснительно следует ей до конца своей жизни. Священная книга утверждает, что Бог возложил на Моисея задачу вывести евреев из рабства, перевоспитать и сплотить разрозненный народ, привести потомков иудеев в страну их предков.

Библейскому образу Моисея присущи сомнения и колебания. Он не обладает какой-либо силой, но духовная мощь делает его лидером, за которым пошли тысячи людей. В процессе постоянных чередований успехов и неудач, меняется и сам пророк. Его отношение к своему народу несколько трансформируется. Из харизматичной личности он превращается в институционного вождя, что часто проявляется в отказе принять его авторитет.

Пророк понимает, что исправить психологию людей, столько времени проживших в рабстве, невозможно. А для воспитания нового поколения требуется время. Его наставления служат будущему. Потомки, вышедших из Египта рабов, воспитываются на канонах новой веры, которая в корне отличается от существовавших религий.

Личность Моисея в религиях

В иудаизме он считается главным пророком, который дал евреям «Тору» - закон Божий. Иудеи считают его учителем Израильского народа и называют Моше Рабейну.
Православные и католики относятся к Моисею, как великому пророку Израиля, через которого был предоставлен миру Ветхий Завет.

В исламе Моисея отождествляют с величайшим пророком Мусой, биография которого сходна с иудейской трактовкой.

Был ли Моисей в реальной жизни

О реальном существовании этого пророка всегда велись споры. Древнеегипетские источники и археологические находки не подтверждают присутствия этой личности в ранней истории Израиля.

Касаемо того факта, что ему приписывают авторство Ветхого Завета, то об этом также нет точных сведений. Более того, историки утверждают, что пять частей Библии не могли быть составлены ранее V века до нашей эры. Но все же ученые предполагают, прежде чем личность Моисея появилась в Библейских заповедях, существовали устные предания о некой личности, которые в течение многих веков видоизменялись, искажались, дополнялись какими-то фактами. Установить время его деятельности также пока не смогли. Так как все попытки выяснить, в правление какого фараона Моисей вывел иудеев из Египта, ни к чему конкретному не привели.

Большинство историков - религиезнавцев сходятся во мнении, что это произошло в районе XVI-XII веков до нашей эры. Также не совсем понятен тот факт, почему в Старом Завете не упоминается имя фараона, при котором жил пророк. Хотя в книге именам уделяется очень большое внимание.

Те истории, которые описывают атмосферу жизни Моисея, дают причину относить события к эпохе Нового царства. Некоторые ученые утверждают, что в «Исходе» можно увидеть религиозные тенденции, которые существовали на этой территории в XIV веке до нашей эры.

Заключение

Библия представляет пророка Моисея, как великого служителя Божьего, который вывел иудеев из рабства, учил их и наставлял. Никому из героев этой книги не уделено столько внимания, сколько Святому Моисею. В повествованиях Пятикнижия — это единственный посредник между Богом и людьми. Его личность противоречива, за сотни лет обросла мифами и легендами, но и по сей день, разные религии пользуются «Десятью Божьими заповедями», которые представил пророк своему народу.


Точное значение имени Аарон не известно, есть лишь предположения, по которым оно относиться к египетскому происхождению, и возможно, переводится, как «Великое имя». По приданию Святой был сыном Амрама, а также...



Святой Николай или, как его звали при жизни – Николай Толентинский появился на свет в 1245 году. Считается монахом – августинцем, кроме того, его причислила к лику святых Католическая церковь. По разным источникам, ...

Имя: Моисей (Moses)

Деятельность: пророк, основоположник иудаизма, выведший евреев из египетского рабства

Семейное положение: был женат

Моисей: биография

Само существование Моисея довольно спорно. Долгие годы историки и библеисты ведут дискуссии на эту тему. По словам ученых-библеистов, Моисей является автором «Пятикнижия» – первых пяти книг еврейской и христианской Библии. А историки нашли в этом некие противоречия.


Пророк Моисей – одна из центральных фигур в Ветхом Завете. Он спас евреев от угнетения египетских правителей. Правда, историки продолжают настаивать на своем, ведь никаких доказательств этим событиям нет. Но личность и жизнь Моисея, безусловно, заслуживают внимания, так как для христиан он является прообразом .

В иудаизме

Родился будущий пророк в Египте. Родители Моисея принадлежали колену Левия. Испокон веков на левитах лежали обязанности священнослужителей, поэтому они не имели права владеть собственными землями.

Предположительный период жизни: XV-XIII вв. до н. э. На тот момент израильский народ из-за голода был переселен на территорию Египта. Но дело в том, что для египтян они были чужими. А вскоре фараоны и вовсе решили, что евреи могут стать для них опасными, ведь они встанут на сторону врага, если на Египет решит кто-либо напасть. Правители начали угнетать израильтян, они в буквальном смысле сделали их рабами. Евреи работали на каменоломнях, строили пирамиды. А вскоре фараоны и вовсе решили убивать всех еврейских младенцев мужского пола, дабы остановить прирост израильского населения.


Мать Моисея Иохаведа три месяца пыталась скрыть своего сына, а когда поняла, что больше этого делать не сможет, положила ребенка в папирусную корзинку и пустила ее по реке Нил. Корзину с малышом заметила дочь фараона, которая купалась неподалеку. Она сразу поняла, что это еврейский ребенок, но пощадила его.

За всем происходящим наблюдала сестра Моисея Мариам. Она рассказала девушке, что она знает женщину, которая сможет стать для мальчика кормилицей. Таким образом, вскормила Моисея его же родная мать. Позднее дочь фараона усыновила ребенка, и он стал жить во дворце, получил образование. Но с молоком матери мальчик впитал веру своих предков, и так и не смог поклоняться египетским богам.


Ему было сложно видеть и терпеть жестокость, которой подвергался его народ. Однажды он стал свидетелем страшного избиения израильтянина. Он просто не смог пройти мимо – он выхватил плетку из рук надзирателя и избил его до смерти. И хотя мужчина считал, что произошедшего никто не видел, вскоре фараон приказал найти сына своей дочери и убить его. И Моисею пришлось бежать из Египта.

Поселился Моисей в Синайской пустыне. Женился на дочери священника Сепфоре, стал пастухом. Вскоре у них появилось два сына – Гирсам и Елиезер.


Каждый день мужчина пас стадо овец, но однажды он увидел терновый куст, который горел огнем, но не сгорал. Подходя к кусту, Моисей услышал голос, который называл его по имени и велел снять ему его обувь, так как он стоит на святой земле. Это был голос Бога. Он сказал, что Моисею суждено спасти еврейский народ от угнетения египетских правителей. Он должен пойти к фараону и потребовать сделать евреев свободными, а для того, чтобы израильский народ поверил ему, Бог даровал Моисею умение творить чудеса.


На тот момент правил Египтом уже другой фараон, не тот, от которого Моисей бежал. Моисей был не столь красноречив, поэтому во дворец он отправился со старшим братом Аароном, который стал его голосом. Он попросил правителя отпустить евреев в земли обетованные. Но фараон не только не согласился, но и стал требовать от израильских рабов еще больше. Пророк не смирился с его ответом, он приходил к нему с этой же просьбой еще не раз, но каждый раз получал отказ. И тогда Бог послал на Египет десять бедствий, так называемых библейских казней.

Сначала воды Нила стали кровью. Лишь для иудеев она оставалась чистой и пригодной для питья. Египтянам удавалось пить только ту воду, которую они покупали у израильтян. Но фараон посчитал это колдовством, а не карой Божьей.


Второй казнью стало нашествие лягушек. Земноводные были повсюду: на улицах, в домах, постелях и еде. Фараон сказал Моисею, что поверит, что эту беду на Египет послал Бог, если он сделает так, чтобы лягушки исчезли. И согласился отпустить иудеев. На как только жабы пропали, он отказался от своих слов.

И тогда Господь послал на египтян мошек. Насекомые лезли в уши, глаза, нос и рот. Тут уже и колдуны стали уверять фараона, что это наказание от Бога. Но он был непреклонен.

И тогда обрушил на них Бог четвертую казнь – пёсьих мух. Скорее всего, под этим названием скрывались оводы. Они жалили людей и скотину, не давая покоя.

Вскоре скот египтян стал умирать, в то время как у евреев с животными ничего не случилось. Разумеется, фараон уже понял, что Бог оберегает израильтян, но дать народу свободу вновь отказался.


И тут тела египтян стали покрываться ужасными язвами и нарывами, их тела чесались и гноились. Правитель всерьез испугался, но Бог не хотел, чтобы он отпустил евреев из страха, поэтому ниспослал на Египет огненный град.

Восьмой карой Господа стало нашествие саранчи, они съедали всю зелень на своем пути, не осталось на земле египетской ни одной травинки.

А вскоре на страну опустилась густая тьма, ни один источник света не рассеивал эту темноту. Поэтому египтянам приходилось перемещаться на ощупь. Но тьма становилась с каждым днем все плотнее, и двигаться было все сложнее, пока не стало вовсе невозможным. Фараон вновь позвал Моисея во дворец, он пообещал отпустить его народ, но только в том случае, если евреи оставят свой скот. Пророк не согласился на это и пообещал, что десятая казнь станет самой страшной.


За одну ночь умерли все первенцы в египетских семьях. Чтобы кара не постигла израильских младенцев, Бог велел, чтобы каждая еврейская семья зарезала ягненка, а его кровью обмазали косяки дверей в домах. После такой страшной беды фараон отпустил Моисея и его народ.

Это событие стало именоваться еврейским словом «Песах», что означает «прохождение». Ведь гнев Бога «обошел» все дома. Праздник Песах, или Пасха – это день избавления израильского народа из египетского плена. Заколотого ягненка евреи должны были запечь и кушать стоя в кругу семьи. Считается, что со временем эта Пасха преобразовалась в ту, которую люди знают сейчас.

По дороге из Египта случилось еще одно чудо – воды Красного моря расступились перед иудеями. Они шли по дну, и так им удалось перейти на другой берег. Но фараон не ожидал, что евреем так легко будет даваться этот путь, поэтому он пустился в погоню. Он также последовал по дну моря. Но как только народ Моисея был на берегу, вода вновь сомкнулась, похоронив в пучине и фараона, и его войско.


После трехмесячного путешествия люди оказались у подножия горы Синай. Моисей поднялся на ее вершину, чтобы получить у Бога наставления. Диалог с Богом длился 40 дней, и сопровождался он страшными молниями, громом и огнем. Бог передал пророку две каменные скрижали, на которых были записаны главные заповеди.

В это время народ согрешил – создал Золотого тельца, которому люди стали поклоняться. Спустившись вниз и увидев это, Моисей разбил и скрижали, и Тельца. Он тут же вернулся на вершину и 40 дней замаливал грехи еврейского народа.


Десять заповедей стали для людей законом Божьим. Приняв заповеди, еврейский народ пообещал их соблюдать, таким образом был заключен священный Завет между Богом и иудеями, в котором Господь обещал быть милостивым к евреям, а они, в свою очередь, обязаны жить правильно.

В христианстве

История жизни пророка Моисея во всех трех религиях совпадает: еврейский подкидыш, воспитанный в семье египетского фараона, освобождает свой народ и получает от бога десять заповедей. Правда, в иудаизме имя Моисея звучит иначе – Моше. Также иногда евреи называют пророка Моше Рабейну, что в переводе означает «наш учитель».


В христианстве знаменитый пророк почитается как один из главных прообразов Иисуса Христа. По аналогии с тем, как в иудаизме Бог дарит людям Ветхий Завет через Моисея, так и Христос приносит на Землю Новый Завет.

Также важным эпизодом во всех ветвях христианства считается появление Моисея в паре с пророком Илией перед Иисусом на горе Фавор во время Преображения. А Православная церковь включила икону Моисея в официальный русский иконостас и назначила 17 сентября днем памяти великого пророка.

В исламе

В Исламе у пророка тоже другое имя – Муса. Это был великий пророк, который разговаривал с Аллахом, как с простым человеком. А на Синае Аллах ниспослал Мусе священное писание –Таурат. В Коране имя пророка упоминается не раз, его история приводится в качестве назидания и примера.

Реальные факты

Считается, что Моисей является автором «Пятикнижия» – пяти томов Библии: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Долгие годы, вплоть до семнадцатого века, никто не смел в этом сомневаться. Но со временем историки находили все больше нестыковок в изложении. Например, в последней части описывается смерть Моисея, а это противоречит тому, что писал книги он сам. Также в книгах много повторов – одни и те же события трактуются по-разному. Историки считают, что все же авторов «Пятикнижия» было несколько, так как в различных частях встречается разная терминология.


К сожалению, в Египте не было обнаружено никаких вещественных доказательств существования пророка. Ни в письменных источниках, ни в археологических находках не было упоминаний Моисея.

За сотни лет его личность обросла легендами и мифами, вокруг жизни Моисея и «Пятикнижия» ведутся постоянные споры, но до сих пор ни одна религия не отказалась от «Десяти Божьих заповедей», которые когда-то представил пророк своему народу.

Смерть

Сорок лет Моисей вел народ через пустыню, и его жизнь закончилась на пороге обетованной земли. Бог повелел ему подняться на гору Нево. И с вершины Моисей увидел Палестину. Он прилег отдохнуть, но к нему пришел не сон, а смерть.


Место его погребения было скрыто Богом, чтобы народ не начал паломничество к могиле пророка. В итоге умер Моисей в 120 лет. 40 лет он прожил во дворце фараона, еще 40 – жил в пустыне и работал пастухом, и последние 40 – выводил израильский народ из Египта.

До Палестины не дошел и брат Моисея Аарон, он умер в 123 года из-за недостатка веры в Бога. В итоге довел иудеев на обетованную землю последователь Моисея – Иисус Навин.

Память

  • 1482 – фреска «Завещание и смерть Моисея», Лука Синьорелли и Бартоломео дела Гатта
  • 1505 – Картина «Испытание Моисея огнем», Джорджоне
  • 1515 – Мраморная статуя Моисея,
  • 1610 – Картины «Моисей с заповедями», Рени Гвидо
  • 1614 – Картина «Моисей перед пылающим кустом», Доменико Фетти
  • 1659 – Картина «Моисей, разбивающий скрижали Завета»,
  • 1791 – Фонтан в Берне «Моисей»
  • 1842 – Картина «Моисей, опускаемый матерью на воды Нила», Алексей Тыранов
  • 1862 – Картина «Нахождение Моисея», Фредерик Гудолл
  • 1863 – Картина «Моисей источает воду из скалы»,
  • 1891 – Картина «Переход евреев через Красное море»,
  • 1939 – Книга «Моисей и монотеизм»,
  • 1956 – Фильм «Десять заповедей», Сесиль Де Милль
  • 1998 – Мультфильм «Принц Египта», Бренда Чапман
  • 2014 – Фильм «Исход: цари и боги»,

Введение……………………………………………………………….. 2

1 Диалектная (областная) лексика…………………………………… 3

2 Использование диалектной лексики в речи……………………….. 3

3 Специальная (профессионально-терминологическая) лексика….. 5

4 Использование специальной лексики в речи……………………… 6

5 Жаргонная лексика………………………………………………….. 7

6 Использование жаргонизмов в речи……………………………….. 7

7 Компьютерные жаргонизмы………………………………………… 8

8 Архаизмы…………………………………………………………… 11

9 Неологизмы………………………………………………………… 12

10 Заимствованные слова……………………………………………. 13

11 Фразеологизмы……………………………………………………. 13

Заключение…………………………………………………………… 15

Литература……………………………………………………………. 16

Введение

Любой человек, для которого русский язык является родным, знает, что означают слова деньги , есть , клюква , луг , трактор , но далеко не каждый знаком с такими словами, как финаги (деньги), берлять (есть, питаться), пожанька (луг), журавлиха (клюква).

Слова деньги , есть , клюква , луг , трактор принадлежат к общественной лексике (термин “общенародная лексика” в известной степени условен, поскольку большинство людей не употребляют в своей речи нелитературные слова. С другой стороны малокультурным людям неизвестны многие литературно-книжные слова). Ее понимания и употребления не зависят ни от места, ни от профессиональной принадлежности человека. Именно общенародная лексика составляет основу национального русского языка. В общенародную лексику входят литературные слова: деревья, думать, крошечный, лгун и др., не литературная лексика, которая распространена среди людей самых различных профессий и возрастов: балда, башковитый, сдуру, сгодиться и др.

Необщенародная лексика – это лексика, понимание и употребление которой связанны с профессией человека, его местом жительства, родом занятий и т. д. К необщенародной лексике относятся диалектные, специальные и жаргонные слова.

1 Диалектная (областная) лексика

Диалектной (иначе областной ) лексикой называют ту часть необщенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой – либо местности, области, района. Есть слова, употребляемые только жителями северных областей: косуля (соха), лава (мостик), теплина (костер) и др.

Есть слова, характерные для южных городов: заказ (лес), козюля (земля), площадя (кусты) и др.

Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами . Термин “диалектизм” включает в себя не только то, что относится к особенностям словарного состава того или иного диалекта, или говора, но и то, что составляет его фонетическую, словообразовательную или грамматическую особенность. Например: вяселый (веселый), рох (тог), дамно (давно), энтот (этот) – фонетические диалектизмы; свяжая сено (свежее сено), у мене (у меня), степя (степи), ругать (ругает) – грамматические диалектизмы; однова (однажды), пластью (пластом), повдоль (вдоль) – словообразовательные диалектизмы.

Среди лексических диалектизмов различают:

собственно лексические диалектизмы – слова, которые имеют в литературном языке синонимы с иным корнем: баской (красивый), вир (водоворот), коты (ботинки), чапура (цапля) и др.

семантические диалектизмы – слова, имеющие в данном диалекте (говоре) несвойственное общенародному употреблению значение. Например: завистливый , в некоторых говорах имеет значение (усердный), туча (гроза), губы (грибы), заказ (лес), наглый (внезапный) и др.

этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту населения лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем – то специфическим отличающиеся от них: дулейка (ватная кофта), плахта (юбка из куска ткани), тонец (тонкий блин из пресного теста) и др. Иными словами, этнографический диалектизм, или этнографизм , – это местное название особой, местной вещи. Этнографизмы не имеют общенародного синонима, поэтому значение их можно передать лишь описательно.

Фразеологические диалектизмы – устойчивые словосочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности: в скуку упасть (заскучать), как в соль сел (зачах), без смерти смерть (что-то трудное, тяжелое) и др.

2 Использование диалектной лексики в речи

Поскольку диалектная лексика принадлежит к числу слов необщеизвестных, необщенародных, закономерен вопрос, как и в какой мере она может быть использована в художественных целях. Степень и характер использования диалектных слов определяются темой произведения, объектом изображения, целями, которые ставит перед собой автор, его эстетическим идеалом, мастерством и т. д. Так, например, у Л. Н. Толстого диалектизмы встречаются не только при передаче речи крестьян, но иногда и в языке автора, где даны без каких-либо разъяснений. У И. С. Тургенева такие слова носят характер цитат, вкраплений, чуждых общему словесному контексту. При этом они снабжены замечаниями, раскрывающими их смысл, область употребления и эти графические средства в тексте подчеркивают их отличие от общелитературного контекста.

Используемые авторами диалектные слова могут обозначать какие-то предметы, реалии, не известные общенародному употреблению, и тогда функция диалектизмов, прежде всего назывная. В этой же функции нередко вступают и те собственно лексические диалектизмы, которые не имеют в литературном языке однословного эквивалента: Расположившись на лужайке под дубком, я решил сварить кашу-сливуху .

Диалектизмы могут быть свежим, выразительным средством. Именно выразительность слова выползина (старая шкурка, сбрасываемая некоторыми животными при линьке) восхитила А. С.Пушкина, услышавшего его от знатока народной речи В. И. Даля.

Диалектизмы всех типов служат средством индивидуализации персонажа: “Лягва тоже не зря кричит, – объяснил дед, слегка обеспокоенный нашим угрюмым молчанием. – Лягва , милок, перед грозой завсегда тревожится, скачет, куда ни попало. Надысь я ночевал у помощника, уху мы с ним в казанке варили у костра, и лягва — кило в ней было весу, не меньше – сиганула прямо в казанок и сварилась … ” –­­­ “И ничего?­­ – спросил­ я. – Есть можно? ­­­­ – Скусная пища , – ответил дед (Пауст); с их помощью можно достичь, этнографической достоверности и художественной убедительности в воспроизведении быта, обстановки и т. д.

Для современных писателей, пишущих о деревне и широко привлекающих диалектные слова, нехарактерно специальное разъяснение этих слов, даже тех, которые явно могут быть неизвестны читателю.

Используются диалектные средства и в газете, чаще всего в очерке, где они характеризуют как данного героя, его речь, так и отдельные особенности быта, языка той местности, в которой живет герой.

Говоря об употреблении диалектных слов в газете, необходимо подчеркнуть, что требование мотивированного использования диалектизмов приобретает здесь особое значение. И, прежде всего потому, что газета должна нести читателю образованную, литературную речь. Значит, привлечение нелитературных средств должно быть в газетных текстах максимально оправданно. Например: Я не зря поставил Василия Михайловича немного обочь от других брянских таежных жителей . И в этом случае не представляется мотивированным использование диалектного слова ни с художественной, ни с какой – либо другой точки зрения.

Следует так же помнить, что употребленное в газете диалектное слово должно быть понятно читателю, а значит, разъяснено, если оно требует того по своему характеру. Ведь газета прочитывается быстро и у читателя нет времени на отыскивание в словарях непонятного слова.

3 Специальная (профессионально-терминологическая) лексика

Специальная лексика – это слова и сочетания слов, употребляемые и понимаемые преимущественно представителями определенной отрасли знания, профессии: матем. логарифм , нормаль ; ботан. пыльца , соцветие и др. Среди специальных слов выделяются прежде всего термины и профессионализмы.

Термин – это слово (или сочетание слов), являющиеся официально принятыми и узаконенным наименование какого-либо понятия в науке, технике, искусстве и т. п. Как правило, термин однозначен в системе данной терминологии, что отличает его от слов нетерминологических: хим. метил , оксид , основание ; мед. гематома , противопоказания , гепатит и др.

Термины могут быть и узкоспециальными и общепонятными , понимаемыми и употребляемыми не только специалистами в данной области знаний.

Границы между узкоспециальным и общепонятными терминами изменчивы. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотре-бительную, которая нередко уже не осознается как терминологическая. Этому передвижению способствует ряд причин, среди которых большую роль играет повышение общеобразовательного уровня населения, а так же значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент, с чем связана широкая пропаганда достижения этой науки, отрасли хозяйства средствами массовой информации.

Понимание значения термина и переход термина в разряд общепонятных слов связаны и с его структурой: слова состоящие из элементов, значение которых вполне ясно, обычно усваивается легко: бесшовный, клеебетон, ракетодром и др. Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в следствии пере-осмысления слов. Примером могут служить названия множества деталей механизмов, по внешнему виду, функции и т. д. сходных с бытовыми предметами: вилка , дворник , салазки и др.

Немаловажная роль в популяризации термина принадлежит и художественной и художественной литературе. Так, романтизация морских профессий в рассказах А. Грина и других писателей способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами: аврал , бриг , рубка и др.

По происхождению термины неоднородны. Среди них есть заимствованные целиком из других языков (блиндаж , бриз , вакуум и др.) и образованные на основе международного общеобразовательного фонда, прежде всего греческих и латинских корней. Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала: боек , заземлить , подвой и др., а также из русских и заимствованных морфем: биотоки , пенобетон , стекловата и др. немало терминов возникло в результате переосмысления слов, чаще всего на основе метафоризации: башмак (опора), корень (основная часть слова) и т. д.

К специальной лексике кроме терминов относятся также профессионализмы – слова и словосочетания полуофициального характера, обозначающие какое-то специальное понятие, для которого еще нет официально принятого в данной науке, отрасли техники и т. д. обозначения. Таковы, например, полиграфические профессионализмы висячая строка (неполная строчка, которой начинается или заканчивается страница) и др. Профессионализмами называются также названия специальных понятий и предметов в разного рода промыслах и ремеслах.

К терминам и профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы – неофициальные обозначения понятий специального и неспециального характера, бытующие в разговорной речи представителей кокой-либо профессии, какого-либо профессионального коллектива. Специфические жаргонизмы есть в любой профессии. Обычно такие профессионально-жаргонные названия экспрессивно окрашены.

4 Использование специальной лексики в речи

Кроме специальной литературы, специальная лексика, главным образом термины, используются на ряду с другими лексическими средствами в неотраслевых газетах и журналах, в художественной литературе и т. п. для передачи научной и технической информации, указания на производственные условия, в которых живет и действует герой, для создания его речевой характеристики и т. д.

Широко используется специальная лексика для создания слов не узкоспециального характера т. е. метафор : и творчества реакция цепная стареть душой не даст нам никогда .

Метафоризация терминов является одной из характерных черт современной газетной публицистики. Наиболее активно в сферу переносного употребления вовлекаются слова из военной, театрально-музыкальной и спортивной терминологии: трудовой десант, хоккейное трио, ампула спринтера, дать старт карьере т. д.

Используется лексика и как средство создания комического. Комический эффект достигается не редко тем, что термин попадает в несвойственный ему контекст, противоречащий не столько окружающей его лексике, сколько самой ситуации – сугубо бытовой, интимной и т. п.: По дороге он решал в уме сложную задачу, как бы половчее сообщить Раисе Павловне и Танечке о принятом решении, не вызвав при этом неуправляемую термоядерную реакцию.

В других случаях комический эффект достигается тем, что термин используется неправильно по отношению к совершенно несвойственному ему классов предметов или в значении, неверно понятом персонажем: А в кухне ихняя собачонка, системы пудель, набрасывается на посетителей и рвет ноги.

Употребляя специальную лексику с той или иной целью, нужно подать ее так, чтобы читатель понял необходимость специального слова, понял его смысл или представил себе хотя бы в общих чертах тот специальный предмет понятие, о которых идет речь.

В основном вводы специальных слов те же, что и способы ввода диалектизмов. Это постраничные сноски или отсылки к словарику, помещенного в конце книги, или пояснения в самом тексте, включение в такой контекст, в котором значение специального слова становиться в достаточной степени ясным без каких-либо пояснений. Возможности газеты в этом отношении более ограничены. В газете можно дать специальное слово в таком контексте, чтобы читатель догадался о его значении, или прибегнуть к разъяснению, краткому или развернутому, точному или приблизительному: Еще несколько лет назад все жиклеры , а проще говоря, дозирующие устройства карбюраторов, изготовлялись на заводе вручную.

Неудачными нужно признать случаи, когда специальное слово дано без всяких пояснений, а смысл его остается непонятным.

5 Жаргонная лексика

Жаргон – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающей среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов, совместным времяпрепровождения и т. д. Так, в речи учащихся распространены жаргонные обозначения учебных дисциплин: литра, физра ; оценок: трояк, гусь ; действий, способностей учащихся: долбать (учить), свалить (сдать экзамен или зачет), сечь (понимать, соображать) и т. д.

В лексиконе немало жаргонизмов, обозначающих оценку чего или кого-либо, выражающих отношение к чему или кому-либо: молоток (положительная оценка действий человека), лажово (о чем-либо отрицательном) до лампочки (безразлично) и т. д.

Есть свои жаргонизмы у любителей различных игр: забить козла (сыграть в домино), ехать, стучать (пропуск хода в той же игра), цвет (червонная масть), полуцвет (бубновая масть) и т. д.

Словарь некоторых жаргонных слов очень изменчив; часть жаргонных слов довольно быстро перестает употребляться, заменяясь другими. Прежде всего, это касается молодежного жаргона или жаргона учащихся в частности. Есть несколько причин появления жаргонизмов в речи молодежи. Одна из них – протест против стандартности, заштампованности языковых средств, против повышенного пустословия. Но этот протест на практике приводит нередко к появлению набора “ходячих” жаргонных словечек и выражений, которые становятся своеобразными “штампами на изнанку” и потому объединяют речь.

Разновидностью жаргона является арго . Арго возникает в среде людей, которые хотят сделать свою речь непонятную окружающим. Существовало арго бродячих торговцев, шерстобитов, карточных шулеров, воров, нищих и т. д.

Можно отметить, что часть жаргонной лексики со временем переходит в общенародное употребление, в разряд экспрессивно-просторечных слов. Так, бывшими жаргонизмами являются: вкалывать (усердно работать), непыльный (легкий), хохма (юмор), блатной (относящийся к преступному миру) и др.

6 Использование жаргонизмов в речи

Писатели, журналисты иногда используют жаргонную и арготическую лексику как одно из средств речевой характеристики героя, для показа особенностей и нравов той или иной среды. Так, использование Н. Г. Помяловским в “Очерках бурсы” бурсацких жаргонизмов, нередко подробно объясненных, помогло писателю передать мрачный колорит бурсацкой обстановки. Игра вшвычки , садануть в постные , пфимфа .

Профессиональные жаргонизмы, наряду с терминами и профессионализмами, могут участвовать в воспроизведении определенной профессиональной среды, знакомя со специальными реалиями этой среды и одновременно с распространенными в ней разговорными обозначениями специальных пояснений. Так, например, повесть “В августе сорок четвертого” писатель В. Богомолов познакомил читателей с некоторыми военными жаргонизмами: бутафорить (изображать что-нибудь с какой-нибудь целью), парш (агент-папрашютист) и др.

В этой же функции выступают профессиональные жаргонизмы и в газете (введенные, как правило, в речь героев, в речи журналиста выделены графически): Потом кто-то крикнул: — Пистолеты не забыл? Вот это удивило. О каких “пистолетах ” идет разговор? Оказывается, так называют снасть для ловли бычков в море; Жму педаль тормоза, беру рычаги на себя. Слишком резко – машина клюет .

Что касается использования жаргонизмов других типов, то они обычно используются как средство речевой характеристики.

В авторской речи (помимо тех случаев, когда они необходимы для реалистического отображения какой-либо среды) жаргонизмы могут быть употреблены как средство насмешки, ионии, и т. п.: Рукопись ему нужна, как нужен автогенный аппарат опытному шниферу для вскрывания несгораемых касс; На беду нашу, рядом оказался благотворитель, коему требовалось гнать вал по талантам. И мы с приятелем попали в разряд юных талантов. Или говоря современным языком, в жилу .

7 Компьютерные жаргонизмы

Компьютерные технологии, бурно развивающиеся со второй пол нашего века, и, особенно, массовое вторжение в середине 80-х на наш рынок персональных компьютеров, внесло в язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвленную терминологию, к примеру: сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, объект (объект Delphi 3.0 к примеру) и т.д. Многие из этих терминов – англицизмы, но есть и немалое количество слов, “отечественного” происхождения.

Вместе с наукой и производством, связанными с компьютерами, на рынок проникли и виртуальные развлечения: компьютерные игры. Хорошо сделанная игра – сложный организм, требующий от играющего определенного профессионализма. Игры разбиваются по типам, получающим специфические названия, часто требуют много специальных терминов и правил для обозначения различных игровых процессов (особенно обладающие возможностями сети, то есть одновременного участия в игре нескольких человек): Квест , Стратегическая игра, Авиасимулятор, мультиплеер, дезматч, фраг и т.д.

Как и в любом профессиональном “языке” в среде людей, так или иначе связанных с компьютерами, существуют и неофициальные обозначения тех или иных понятий, то, что можно назвать профессиональным “арго” (или жаргоном).

Способы образования жаргонизмов:

Очень распространенный способ (присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определенной терминологией), это трансофрмация какого-нибудь термина, как правило, большого по объему или трудно произносимого. Здесь можно выделить 1) сокращение: компьютер – комп, винчестер – винт, макинтош – мак.

2) Универбация: материнская плата – мать, стратегическая игра –стратегия, ролевая игра – ролевик, струйный принтер – струйник,

З d studio max max (слово – название популярнейшей программы, еще грамматически не оформившееся).

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона:

Слово Геймер — от англ. жаргонизма Gamer (Профессиональный игрок в компьютерные игры). Смайли — смешная рожица, представляющая собой последовательность знаков препинания (: — |) . От анг. жарг. smily .

Думер – Doomer (поклонник игры Doom).

“Отцами” жаргонизмов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, тяжелый драйв – hard drive (жесткий диск), коннектиться – to connect (присоединяться), programmer – программер(программист), user – юзер(пользователь) to click – кликать (щелкать. Хотя сейчас “кликать” начинает конкурировать с “щелкать”). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Зип (zip ) — зиповать, зазипованный, зиповский , Юзер (user ) – юзерский.

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова уже давно закрепившегося в русском языке: Форточки – презрительное название операционной системы Windows .

Заимствования, однако, отнюдь не единственный источник пополнения лексикона данной лексической системы. Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру автомобилистов: чайник (начинающий пользователь), движок (ядро, “двигатель”, программы. Это слово еще и семантически эквивалентно английскому аналогу engine(двигатель)). Иногда процессор компьютера называют мотором, а сам компьютер – машиной. Слово глюк и словообразовательный ряд от него – широко употребляющееся в молодежном жаргоне, получает здесь значение “непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования”. Ср. “У меня принтер

глючит”, или “Windows98 – довольно глюченный продукт”.

Очень продуктивен способ метофоризации (который широко используется во всех жаргонных системах). С его помощью были организованы такие слова, как:

Блин – СД диск (уже устаревш).

Крыса – мышь советского производства.

Реаниматор – специалист или набор специальных программ по “вызову из комы” компьютера, программное обеспечение которого серьезно повреждено и он не в состоянии нормально функционировать.

Многочисленны глагольные метафоры: тормозить – крайне медленная работа программы или компьютера, сносить или убивать — удалять информацию с диска.

Интересен ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset. О таком компьютере говорят, то он повис, завис, встал, упал, рухнул. Хотя слово зависание (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов – оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона, еще стоит отметить: компутер- тачка-аппарат –комп – машина, винт – хард драйв — хард диск – тяжелый драйв.

Можно встретить и способ метонимии в образовании жаргонизмов на примере слова железо – в значениии “компьютер, составляющие компьютера”. Кнопки – в значении “клавиатура”.

Можно встретить примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна только посвященному: синий экран смерти (текст сообщения об ошибке Windows на синем фоне перед зависанием) , комбинация из трех пальцев или послать на три пальца (Ctrl alt delete – экстренное снятие любой запущенной программы), топтать батоны (работать на клавиатуре button — кнопки).

Особое место в компьютерном жаргоне занимают слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами (морфофонетические совпадения).

Лазарь – Лазерный принтер (Лазарь и лазерный)

Вакса – операционная система VAX .

Пентюх – Pentium .

Квак – игра Quake

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Аффиксальным способом — весьма распространенным, является суфф к.

Леталка

Стрелялка

бродилка

(Впоследствии эти слова были вытеснены терминами симулятор, квест, 3 D action ).

В словах “сидюк” (компакт диск или устройство чтения компакт дисков) Или писюк – (PC) встречается суффикс –юк, характерный для просторечья.

Интересен своеобразный фольклор компьютерщиков, в котором терминологическая лексика употребляется в широком переносном смысле. (данные 1992 года).

Cant open – отказ от выполненя какой-либо просьбы. (Сообщение компьютера о невозможности извлечения какого-либо файла).

А вот пример переложения известного произведения:

…Как узрела Старика Старуха –

Разругалась хуже systemmassage:

“Дурачина ты, простофиля!

Выпросил OS, дурачина,

Не хочу быть системным программистом

Хочу творить, что душеньке угодно

Чтоб с ассемблером не возиться,

А писать на чистом Pascal’e

Разные красивые штучки…

Часто можно встретиться с шутками, анекдотами, каламбурами, специфическими именно для компьютерщиков: вот примеры из известной игры ГЭГ: корпорация Macrohard (померфемный антоним слова Microsoft ), Гелл Бейтс – (инверсия имени и фамилии главы фирмы MicroproseБилла Гейтса ), “Гарри спал, но он знал, что по первому щелчку мыши он проснется”.

Компьютерная жаргоная лексика – активно развивающаяся динамическая система (что обусловлено необычайно быстрым прогрессом компьютерных технгологий). Это один из путей проникновения в русский язык англицизмов,(порой совершенно неоправданное). Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию. Жаргонизмы существуют не только в устной речи, не только в многочисленных электронных документах писем и виртуальных конференций, их можно встретить и в печати, нередко они попадаются в солидных компьютерных изданиях: “…Стоят мониторы с диагональю не менее 17 дюймов, с «мотором» не слабее pentium120…Мир ПК(А.Орлов, 1997 декабрь). А уж в изобилии их можно встретить в журналах, посвященных компьютерным играм, к примеру: “А монстры там стрейфятся не хуже любого думера”. (курсив – мой. Навигатор игрового мира март 1998, статья — Underlight). Немалый компонент лексики, отличающейся разговорной, грубо-просторечной окраской, экспрессивностью, свойственной для молодежного сленга, свидетельствует о том, что в среде компьютерщиков очень много людей молодого возраста.

8 Архаизмы

В лексическом составе русского языка отражается история народа. Слова - это живые свидетели исторических событий, развития науки, техники, культуры, изменений в быту.

Многие слова с исчезновением соответствующих понятий пере­стают употребляться в речи. Они называются архаизмами, т. е. устаревшими словами. К ним относятся, например, слова, обозна­чающие части территории страны (губерния, уезд, волость и т. д.), названия учреждений (департамент, земство и др.), названия Должностей (дьяк, губернатор, стряпчий и др.) и т. д.

В древнерусском языке были такие слова, как куна (денежная единица), смерд (крестьянин), людин (человек), говядо (скот) и др., которые сейчас можно найти в исторических словарях, а некоторые - в корнях современных слов: говядина, простолюдин.

Не многие знают, что словом яра в древнерусском языке называлась весна. Само слово исчезло из русской лексики, но корень и его значение сохраняются в словах ярка (молодая овечка, родившаяся весной), яровой хлеб (яровые сеются весной) и яровизация (предпосевная обработка семян для весеннего по­сева). В сказке “Снегурочка” солнце называется ярило, как это было принято в Древней Руси.

Нередко старые слова возрождаются в языке, но наполняются новым содержанием.

Так, слово дружина - старинное. Оно использовалось в древнерусском языке. Одним из его значений было “войско князя”. Вслушайтесь в него, и вы услышите звон кольчуг, гром битвы. Вдумайтесь, и станет ясно: слово это из семьи таких мужест­венных добрых собратьев, как друг, дружба, содружество.. В значении “войско князя” употребляет слово дружина А. С. Пуш­кин в “Песне о вещем Олеге”: С дружиной своей, в цареградской броне, князь по полю едет на верном коне.

В современном русском языке слово дружина употребляется для обозначения добровольного объединения людей, созданного с той или иной целью (пожарная дружина и др.).

9 Неологизмы

Словарный состав языка тесно связан с жизнью бщества.Историческое развитие общества, развитие науки и техники, литературы и искусства, изменения в повседневной жизни вы­зывают появление новых слов, которые называются неологизмами.

В 70-е годы появились такие слова, как фломастер (стержень для письма и рисования), тренажёр (учебный аппарат для от­работки каких-либо навыков), флорист (художник, создающий композиции из засушенных цветов и листьев) и др., а также сложные слова типа фотоклуб, телеклуб, фотокадр (отдельный фотоснимок), телепередача.

В разговорной речи широкое распространение получили слова велик, двушка, двухэтажна, трёп (шутливая болтовня), чешки (легкая спортивная обувь) и др.

К неологизмам относятся не только совершенно новые, но и ранее известные слова, которые приобрели новые значения. Так, например, в последние годы получили распространение слова разрядка - в значении “разрядка международной напряжен­ности”, сценарий - в значении “план, схема проведения какого-либо мероприятия, выставки и т. п.”. В наш лексикон (словарный состав языка) возвратились слова милосердие, благотворитель­ность и др.

10 Заимствованные слова

Основную часть лексики русского языка составляют слова, известные уже в древнерусском языке. К ним относятся многие общеупотребительные слова. В каждом языке есть слова, заимствованные из других языков. Есть они и в русском языке.

Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народа­ми. При этом русский язык обога­щался словами из других языков. Эти слова называли новые для рус­ского народа вещи, обычаи, понятия и т. д. В лексике русского языка около 10% заимствованных слов, основную часть которых со­ставляют имена существительные. Среди них есть слова из греческого (кровать, корабль, парус), латинского (экзамен, студент, экс­курсия), английского (спорт, футбол, трамвай), немецкого (мастер, штурм), французского (костюм, бульон, компот) и других языков.

Многие заимствованные слова изменяют свой звуковой состав (например. Осип из греч. Иосиф), подчиняются законам русского склонения и т. д., так что их не всегда легко отличить от исконно русских.

По законам русского языка от заимствованного слова могут быть образованы новые слова, например: спорт - спортивный - неспортивный, шоссе - шоссейный.

Некоторые заимствованные существительные не изменяются по падежам и числам, например: пальто, кино, депо, радио, кафе, кофе, какао.

Обратите внимание на произношение слов: каф [э], но коф [е], неправильно коф[э}; шин"[е]ль, но не шин[э]ль; партер, но не партер; шофер, но не шофер.

11 Фразеологизмы

Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеоло­гизмы часто можно заменить одним словом, менее вырази­тельным. Сравните: на краю света (земли) - далеко; намы­лить шею - проучить, наказать; пешком ходит под стол - маленький; зуб на зуб не попадает - замёрз; зарубить на но­су - запомнить; как в воду глядеть - предвидеть и т. д.

Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы. Фра­зеологизмы-синонимы: два сапога пара, одного поля ягода (один дру­гого не лучше); перековать мечи на орала, вложить меч в ножны (закончить войну, распрю) и др.

Фразеологизмы-антонимы: засу­чив рукава - спустя рукава, зава­рить кашу - расхлёбывать кашу, тяжёл на подъём - лёгок на подъём и др.

Фразеологизм кот наплакал име­ет синоним мало и антоним много.

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой и т. д. Так, выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого зна­чения “раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т. д.”, т. е. делать очень несложное, нетрудное дело.

Фразеологизмы - яркие и выразительные средства языка. Они часто встречаются в речи. Например: - Вот выдержишь экзаме­ны и будешь вольный казак (свободен). (А. Куприн.) Егор хоть и спорщик, но мокрая курица (размазня). Тележного скрипу боит­ся. (М. Алексеев.)

Фразеологизм выполняет роль одного члена предложения:

Отделкой, чистотой ларец в глаза кидался (выделялся, отли­чался). (И. Крылов.) Ребята работали засучив рукава (хорошо, прилежно).

Значение пословиц и поговорок приобретают цитаты из ли­тературных произведений: Счастливые часов не наблюдают. (А. Грибоедов.) Сейте разумное, доброе, вечное… (Н. Некрасов.)

Заключение

Изучая лексику русского языка, мы обогащаем свой словарный запас, повышаем речевую культуру, расширяем познание окружаю­щей действительности.

В этом отношении неоценимую помощь оказывают нам сло­вари русского языка.

Ученые-лингвисты бережно собирали и собирают слова и фразео­логизмы и издавали и издают их в специальных книгах-словарях. Еще в XIX в. были составлены словари русского языка: “Словарь Академии Российской” и “Толковый словарь живого великорусского языка” В. И. Даля.

В 1935-1940 гг. вышло четыре тома “Толкового словаря русского языка” под редакцией Д. Н. Ушакова. На основе картотеки словаря русского языка, насчитывающей свыше 6 миллионов карточек-цитат из произведений классиков русской литературы и советских писателей, в создании которой принимали участие многие ученые, Институтом русского языка АН СССР был составлен наиболее полный “Словарь современного русского литературного языка”. Его издание продолжалось с 1948 по 1965 г. Словарь состоит из 17 томов и содержит 120 480 слов.

Составляются “Словарь русских народных говоров” (в настоящее время издано 13 выпусков), областные диалектные словари. Со­здается “Словарь русского языка XI-XVII вв.” (издано 4 выпуска), изданы словари профессиональных слов и т.д. Предстоит еще мно­гое сделать, чтобы зафиксировать наше словарное богатство, “этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками” (И. С. Тургенев), которое мы должны беречь и которым необходимо в меру сил и возможностей овладевать.

Русский язык относится к числу наиболее богатых и развитых языков мира.

В настоящее время русский язык, в связи с его богатством и общественной значимостью, стал одним из ведущих международных языков. Многие слова русского языка вошли в словарный фонд иностранных языков.

Литература:

1 Введенская Л.А.

2 Аникина “Современный русский язык”.

3 Навигатор игрового мира.

Иностранные языки, филология и лингвистика

Переходя из одного жаргона в другой слова их общего фонда могут менять форму и значение: темнить в арго скрывать добычу потом хитрить на допросе в современном молодежном жаргоне говорить неясно увиливать от ответа. Например в современном французском языке многие слова арго используют как молодежь из бедных кварталов так и менеджеры с высшим образованием. Диалект является полноценной системой речевого общения устной или знаковой но не обязательно письменной со своими собственными словарём и грамматикой. Диалектная...

Лексика делится:

  • по происхождению – на исконную и заимствованную
  • по степени употребительности – на активно испуользуемую и пассивно используемую
  • по сфере употребления – на общеупотребительную, ограниченную территориально (диалекты), профессионально (профессионализмы и термины) и социально (жаргонизмы)
  • по стилистической окраске – на нейтральную и стилистически маркированную – высокая, официальная, научная (книжная речь), разговорная и просторечная (устная речь)

Жарго́н — социальный диалект; отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой.

Часть жаргонной лексики — принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и значение: «темнить» в арго — «скрывать добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодежном жаргоне — «говорить неясно, увиливать от ответа».

Основная функция жаргона состоит в выражении принадлежности к относительно автономной социальной группе посредством употребления специфических слов, форм и оборотов. Иногда термин жаргон используется для обозначения искажённой, неправильной речи.

Развивается в среде более или менее замкнутых коллективов: школьников, студентов, военнослужащих, различных профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники, а также и от «воровских жаргонов», языка деклассированных, преступных элементов общества. Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики.

Жаргоны проникают в художественную литературу для речевой характеристики героев. Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют появляющиеся в результате общения разноязычного населения в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения, например, в морских портах.

Лексика жаргона строится на базе литературного языка путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. Например: крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары», тачка — «автомобиль», «компьютер», рвануть — «пойти», баскет — «баскетбол», чувак — «парень» из цыганского языка. В современном языке жаргон получил широкое распространение, особенно в языке молодёжи (молодёжный сленг).

Арго́ (от фр. argot) — язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.

Не следует путать жаргон и арго. Жаргон обычно имеет профессиональную прикреплённость, арго же может употребляться вне зависимости от профессии. Например, в современном французском языке многие слова арго используют как молодежь из бедных кварталов, так и менеджеры с высшим образованием.

Часто под «арго» подразумевается язык деклассированных групп общества, язык воров, бродяг и нищих. Арго не составляет самостоятельной системы и сводится к специфическому словоупотреблению в пределах общего языка. Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием, образуя специальный лексический пласт — сленг. Часто арго отождествляется с понятием тайный язык.

Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется в качестве средства общения лицами, связанными между собой одной территорией.

Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своими собственными словарём и грамматикой.

Традиционно под диалектами понимались прежде всего сельские территориальные диалекты. В последнее время появилось немало работ и о городских диалектах; в частности, к ним относят речь негритянского городского населения США, чей английский язык существенно отличается от других разновидностей американского английского. Французские лингвисты наряду с термином «диалект» (dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также обозначает локально ограниченную речь определённых групп населения, главным образом сельского.

Диалектная лексика может быть свойственна одному или нескольким говорам: соответственно делится на непротивопоставленные и противопоставленные слова.

Непротивопоставленные – те, которые представлены только в одном говоре в силу отсутствия тех или иных предметов.

  1. Слова, связанные с особенностями рельефа и прочих природных условий. Например Лунь – болото, слово не могло появиться в том месте, где болот нет.
  2. Слова, обозначающие особенности материальной культуры того или иного края. разновидности одежды: панёва (южнорусское) и сарафан (северорусское). Также некоторые слова обозначают один предмет, но с некоторыми различиями в функциях: ведро, цЭбар, дЕжка, кАдка. Ведро – деревянный или металлический сосуд и ручкой-дужкой, цЭбар – деревянное ведро с ушками, из него пьют животные, дЕжка – деревянный сосуд без ушек или ручки, кАдка – деревянный сосуд без ручки и ушек, но по пофрме отличающийся от всех остальных.

Противопоставленные – слова, противопоставленные соответствующим названиям в других диалектах.

  1. собственно-лексические различия слов – один и тот же предмет обозначается разными словами в разных говорах: ухват-рогАч-вИлки, белка –вЕкша
  2. лексико –семантические различия – разные слова обозначают сходные явления, но отиличия в словах связаны с оттенками значения -.

«Мычит» – оттенок «тихо», когда громко – «ревет». Больной = простуженный, хворый = больной вообще, квёлый = человек со слабым здоровьем.

  1. Семантические различия. Гай = лес; = молодой лес; = кусок леса;= березовый лес.
  2. словообразовательные отличия. Однокоренные слова, обозначающие одно и то же отличаются только формами слова. бич – биЯк-бИчик-бичУк = часть цепа.
  3. фонетические различия. Одна и та же морфема отличается в говорах отдельным звуком. бАня-бАйня; усАдьба – усЯдьба, кувшин – кукшин.
  4. акцентологические отличия. Отличается ударением. хОлодно- холОдно; мОрква-морквА, моркОвка-мОрковка.

Просторечие - разновидность русского национального языка, носителем которой является необразованное и полуобразованное городское население. Это наиболее своеобразная подсистема русского языка, не имеющая прямых аналогов в других национальных языках. От территориальных диалектов просторечие отличается тем, что не локализовано в тех или иных географических рамках, а от литературного языка (включая разговорную речь, являющуюся его разновидностью) – своей некодифицированностью, анормативностью, смешанным характером используемых языковых средств.

Просторечие реализуется в устной форме речи; при этом, естественно, оно может получать отражение в художественной литературе и в частной переписке лиц – носителей просторечия. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, прием у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и немногие другие. В целом сфера функционирования просторечия весьма узка и ограничена бытовыми и семейными коммуникативными ситуациями.

В современном просторечии выделяются два временны́х пласта — пласт старых, традиционных средств, отчётливо обнаруживающих своё диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. В соответствии с этим различают просторечие-1 и просторечие-2.

Носителями просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем. Возрастная дифференциация носителей просторечия дополняется различиями по полу: владеющие просторечием-1 — это преимущественно пожилые женщины, а среди пользующихся просторечием-2 значительную (если не преобладающую) часть составляют мужчины. В языковом отношении различия между этими двумя пластами просторечия проявляются на всех уровнях — от фонетики до синтаксиса.

В конце 1980-х — начале 1990-х гг., в эпоху перестройки, в социологии получил распространение термин «простой человек», обозначающий людей, не получивших достаточного образования и занятых, как правило, неинтеллектуальным трудом. Данная группа русскоязычного населения может быть выделена по трём основным признакам: 1) сфера деятельности, 2) система ценностей и целей, 3) язык. Признаки расположены в порядке убывания их значимости при определении социальной принадлежности индивидуума. Ведущим параметром, определяющим принадлежность конкретного человека к группе «простых людей», является сфера деятельности.

Основными чертами просторечия на фонетическом уровне являются:

1) Общая небрежность речи. Смазанная картина речи в артикуляторном и акустическом плане;

2) Малая громкость, быстрый темп, раскрытие рта минимальное. Речь неразборчивая;

3) Чрезмерное упрощение групп согласных. Пример: «скока» вместо «сколько», «щас» вместо «сейчас», «када» вместо «когда»;

4) Невыразительная интонация.От собственно разговорной лексики заметно отличаются просторечные слова, которые по своей экспрессивно-стилистической окраске оказываются еще бо¬лее сниженными. Одни из них находятся в пределах ли¬тературного употребления и сближаются со словами разговорными, например: авоська (плетеная сумка), ба¬лагур (забавный, веселый человек), чмокать (целовать), кургузый (куцый). Другие имеют ярко выраженный от¬рицательный смысл и стоят вне границ литературного употребления, например: облапошить (обмануть), левак (о работающем нечестно, на сторону), вертопрах, балбес, бузотер и др . К этой группе относятся, как правило, и слова, являющиеся по своей экспрессивно-эмоциональной окраске бранно-вульгарными.

Если сравнить слова этой группы с разговорными и межстилевыми, то их экспрессивно-эмоциональная окрас¬ка станет еще более очевидной.Использование просторечной лексики в газетно-публи-цистических и художественных произведениях должно быть стилистически четко мотивировано и допускается только как индивидуально-характерологическое средство.


А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

46160. АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО РОССИИ 797 KB
Формы и методы государственного управления. Формы государственного управления. Методы государственного управления Правовые акты государственного управления Административно-правовое регулирование в сферах и отраслях управления.
46163. Традиции благотворительности и милосердия в России 60.96 KB
Деятельность Благотворительного фонда Абсолют-Помощь плане благотворительность это помощь другим людям за счет личного благосостояния либо свободного времени и при условии что оказание данной помощи никаким образом не наносит вреда другим лицам и исполняется легально. Приведенная информация дает определенную характеристику народу способному не только сострадать но и оказывать помощь тем кто попал в беду. Благотворительные фонды оказывают помощь части общества с низким уровнем дохода что повышает общий уровень благосостояния...
46164. Противоэрозионная организация территории АО «Маяк» бригада III 156 KB
Составление карты категорий эрозионноопасных земель. К факторам рельефа относятся: наличие пересеченного рельефа склоновых земель. Система противоэрозионной организации территории включает прогнозирование планирование и проектирование эрозионноопасных и эродированных земель определяет организационнохозяйственные технические действия по осуществлению противоэрозионных мероприятий на ближайшие годы. В этих документах особым образом выделяются не только...
46165. ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИЧНОСТИ 748 KB
Развитие личности ребенка в учебно-воспитательном процессе развитие его индивидуальных особенностей внутри каждого возрастного периода потребностей и интересов склонностей и способностей самооценки и самосознания установок жизненных и ценностных ориентаций задача чрезвычайно сложная имеющая как теоретический прикладной так и практический характер. Поскольку физическое и психологическое развитие явление 1 природы и общественной жизни им...
46166. ОТЧЕТ по производственной практике по информационным технологиям на ООО «Ромашка» 154.5 KB
Общая технико-экономическая характеристика предприятия Общая технико-экономическая характеристика предприятия Название предприятия: ООО Ромашка зарегистрированное ИФНС №33 РФ Свидетельство о регистрации от 7 августа 2003г. Для предприятия понятие материально-технической базы учитывает состояние компонентов: наличие и приспособленность производственных площадей возраст парка оборудования соответствие наличных материальных ресурсов производственной программе. За это время организационная структура предприятия категорично не изменялась.
46167. Товароведение непродовольственных товаров 37.82 KB
Режим хранения это совокупность климатических и санитарно гигиенических требований обеспечивающих сохраняемость товаров. При небрежном обращении несоблюдении сроков и условий транспортировки хранения и реализации состав и качество продовольственных товаров ухудшаются. При хранении продовольственных товаров протекают физические химические биохимические и биологические процессы.
46168. Методы социально-экономического прогнозирования 1.71 MB
Прогноз относительно будущей цены бензина не однозначен что связано с особенностями изначальных данных и разработанных моделей. Предварительная обработка данных. Использование данных методов для построения моделей описывающих изменение цен на бензин. Описание используемого математического аппарата при проведении расчетов Регрессионный анализ Регрессионный анализ метод моделирования измеряемых данных и исследования их свойств.


Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта